0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:02:43,246 --> 00:02:45,247
Oh, ini dia kawan besar.

2
00:02:45,415 --> 00:02:47,082
Whoa!

3
00:03:13,526 --> 00:03:15,694
- Terlihat bagus.
- Terima kasih.

4
00:03:15,862 --> 00:03:17,905
- Selamat liburan, sayang.
- Ooh.

5
00:03:19,324 --> 00:03:22,117
Oli penjepit Manchurian.
Dimana kau dapatkan ini?

6
00:03:22,285 --> 00:03:23,952
Helen mendapatkannya untukku di Oslo.

7
00:03:24,412 --> 00:03:28,790
Baiklah, ini sudah cukup
untuk melakukan semuanya di meja dan di kantor.

8
00:03:28,958 --> 00:03:30,083
Hmm.

9
00:03:30,251 --> 00:03:32,002
Aku penasaran apa ini.

10
00:03:32,170 --> 00:03:36,924
- Oh sayang, kau mendapatkannya. Terima kasih.
- Cukup untuk di semua kamar tamu.

11
00:03:37,091 --> 00:03:39,384
Aku sangat senang kita meluangkan liburan di rumah.

12
00:03:39,552 --> 00:03:42,346
- Aku akan memulainya segera.
- Hei, kau mau kemana?

13
00:03:42,513 --> 00:03:43,847


14
00:03:44,307 --> 00:03:45,974


15
00:03:46,267 --> 00:03:48,477
- Aku akan menerimanya.
- Silahkan.

16
00:03:48,645 --> 00:03:49,853
Aku hanya akan...

17
00:03:50,021 --> 00:03:51,355


18
00:03:53,149 --> 00:03:54,483
- Mungkin kau yang harus menerimanya.
- Aku akan pergi.

19
00:03:54,651 --> 00:03:56,068
Oke. Tidak!

20
00:03:56,236 --> 00:03:57,569


21
00:03:58,738 --> 00:04:00,072


22
00:04:00,240 --> 00:04:01,573


23
00:04:01,741 --> 00:04:03,116
Oh , tidak.

24
00:04:07,705 --> 00:04:10,874
Ugh, Jane.

25
00:04:12,210 --> 00:04:14,169
Ini giliranmu, sayang.

26
00:04:26,933 --> 00:04:29,268
-Semoga beruntung.
-Terima kasih.

27
00:04:31,187 --> 00:04:32,229
- Hai, Barbara.
- Hai.

28
00:04:32,397 --> 00:04:34,231
Senangnya Aku menemuimu.
Mendengarmu sedang liburan.

29
00:04:34,399 --> 00:04:35,857
Itu benar. Mengisi liburan.

30
00:04:36,025 --> 00:04:39,861
- Sayang, hari ini Aku $260,000.
- Tidak, Jane.

31
00:04:40,029 --> 00:04:42,906
- Sekarang 6:45 pagi.
- Penawaran ini sungguh.

32
00:04:43,074 --> 00:04:46,368
Dari seorang pria di kota New York
yang hanya melihat satu gambar foto.

33
00:04:46,536 --> 00:04:49,204
Jane, jangan mengirimi orang foto-foto rumah kita.

34
00:04:49,372 --> 00:04:53,625
Dia ingin membawa istri dan keluarganya
ke sini untuk suatu kedamaian dan ketenangan.

35
00:04:53,793 --> 00:04:55,502
Itu sebenarnya yang kita cari.

36
00:04:55,670 --> 00:04:57,504
Tapi, Barbara, rumah ini terlalu besar untukmu.

37
00:04:57,672 --> 00:05:00,173
Sungguh sebaiknya ini
untuk pasangan dengan sebuah keluarga, kau tahu...?

38
00:05:01,801 --> 00:05:05,304
Oh, sayang, Aku tidak bermaksud begitu.
Hanya saja rumah ini terlalu besar.

39
00:05:05,471 --> 00:05:07,514
- Aku akan menemuimu dalam beberapa minggu. Oke?
- Oke.

40
00:05:07,682 --> 00:05:08,849
- Baiklah.
- Pikirkan tentang itu.

41
00:05:09,017 --> 00:05:10,058
Jaga dirimu.

42
00:05:12,478 --> 00:05:15,480


43
00:05:21,029 --> 00:05:22,070
Boo!

44
00:05:22,572 --> 00:05:25,407
- Aku baru saja memberitahu Barbara tentang penawaran...
- Tidak, Jane.

45
00:05:25,575 --> 00:05:27,326
Adam.

46
00:05:32,582 --> 00:05:33,915


47
00:05:34,292 --> 00:05:36,543
Barbara, ikut denganku ke toko.

48
00:05:36,711 --> 00:05:39,588
- Untuk apa?
- Aku butuh sikat baru untuk penjepit oli ini.

49
00:05:39,756 --> 00:05:43,425
- Dan Aku ingin mengambil bagian dari model bangunan.
- Baik, hanya sebentar saja, oke?

50
00:06:02,111 --> 00:06:05,364
Dua minggu di rumah.
Liburan yang sempurna.

51
00:06:05,531 --> 00:06:08,617
Jane bilang kita harus
menjual rumah ke seseorang yang berkeluarga.

52
00:06:08,785 --> 00:06:12,329
Aku rasa itu
semacam bisnisnya Jane saja.

53
00:06:12,747 --> 00:06:15,665
Lagipula, kita bisa mencobanya lagi
di liburan kali ini, kau tahu.

54
00:06:15,833 --> 00:06:18,460
Oh, sungguh? Apa yang kau katakan?

55
00:06:35,686 --> 00:06:38,355
Apa kabar, Ernie?
Hai, apa kabar?

56
00:06:47,573 --> 00:06:48,657
Pagi, Adam.

57
00:06:48,825 --> 00:06:51,159
- Perlu potong rambut sebelum kau liburan?
- Tidak, terima kasih, Bill.

58
00:06:51,327 --> 00:06:53,036
- Bagaimana model bangunanmu yang akan datang?
- Oh, modelnya hebat.

59
00:06:53,204 --> 00:06:58,792
Kau tahu, kau bilang Bozman bangun
yayasan itu tahun 1835. Tapi cucunya...

60
00:07:07,927 --> 00:07:11,096
Dia punya rambut sampai dibawah pundaknya.

61
00:07:11,264 --> 00:07:14,391
Dia bilang kepadaku, "Rapikan saja sedikit."

62
00:07:14,559 --> 00:07:17,894
- Aku ambil gunting dengan cepat...
- Sampai jumpa lagi, huh, Bill?

63
00:07:20,106 --> 00:07:21,940
Tentu.

64
00:07:31,742 --> 00:07:32,909
Ini akan jadi hebat.

65
00:07:33,077 --> 00:07:36,204
Apa kau yakin tidak ingin sebaliknya pergi
ke Jamaika atau suatu tempat seperti itu?

66
00:07:36,372 --> 00:07:38,957
- Tidak mau. Tidak ada tempat tinggal seperti di rumah.
- Hei, hati-hati itu...!

67
00:07:40,293 --> 00:07:41,877


68
00:07:45,965 --> 00:07:47,299


69
00:07:57,226 --> 00:07:58,894


70
00:08:12,742 --> 00:08:14,743


71
00:08:24,587 --> 00:08:26,922
Awal yang sempurna untuk liburan kita.

72
00:08:27,089 --> 00:08:30,008
Kau akan merasa lebih baik jika sudah kering, sayang.

73
00:08:31,844 --> 00:08:34,596
Api itu tidak menyala saat kita pergi.

74
00:08:35,515 --> 00:08:39,142
- Bagaimana tanganmu?
- Aku tidak tahu. Rasanya beku.

75
00:08:45,441 --> 00:08:47,108


76
00:08:56,452 --> 00:08:58,870
Aku akan membuat kopi
dan kau ambil kayu bakar.

77
00:08:59,038 --> 00:09:01,790
Mungkin kita perlu melakukan ini secara perlahan.

78
00:09:01,958 --> 00:09:04,918
Kau ingat bagaimana kita bisa kembali ke sini?

79
00:09:06,837 --> 00:09:10,257
Aku akan kembali ke jembatan itu
dan menyelidiki kembali gerak langkah kita.

80
00:09:17,223 --> 00:09:18,306


81
00:09:25,064 --> 00:09:26,565
- Kau selamatkan aku...
- Dua jam.

82
00:09:26,732 --> 00:09:30,318
- Barbara, kau tidak akan percaya.. Apa?
- Sudah selama itu kau pergi.

83
00:09:31,571 --> 00:09:34,406
- Apa yang terjadi?
- Aku harus menunjukkan padamu sesuatu.

84
00:09:35,950 --> 00:09:37,117
Lihat.

85
00:09:45,084 --> 00:09:46,585
Itu.

86
00:09:46,961 --> 00:09:48,795
Dan ada itu.

87
00:09:56,429 --> 00:09:59,681
- "Buku Petunjuk Untuk Yang Baru Saja Sakit"
- Meninggal.

88
00:10:02,268 --> 00:10:03,643
"Meninggal."

89
00:10:03,811 --> 00:10:07,480
Aku tidak tahu dari mana datangnya.
Lihat penerbitnya.

90
00:10:11,485 --> 00:10:14,696
"Pencetak Buku Petunjuk Untuk
Yang Baru Saja Meninggal."

91
00:10:14,864 --> 00:10:18,783
Kau tahu?
Aku rasa kita tidak selamat dari kecelakaan.

92
00:10:23,080 --> 00:10:24,205
Aku benci ini.

93
00:10:24,624 --> 00:10:27,292
Coba... Bisa kau beritahu aku intinya?

94
00:10:27,460 --> 00:10:30,253
Buku ini tidak tersusun seperti itu.
Apa yang ingin kau tahu?

95
00:10:30,421 --> 00:10:33,882
Baiklah, kenapa kau menghilang
saat kau melangkah keluar teras?

96
00:10:34,050 --> 00:10:36,509
Apa kita setengah jalan ke surga,
Apa kita setengah jalan ke neraka?

97
00:10:36,677 --> 00:10:38,678
Dan berapa lama ini akan berlalu?

98
00:10:38,846 --> 00:10:40,889
Aku tidak lihat apapun tentang surga atau neraka.

99
00:10:41,057 --> 00:10:43,892
Bacaan buku ini seperti petunjuk stereo.
Dengarkan ini:

100
00:10:44,060 --> 00:10:45,935
"Geografis dan Perimeter Sementara.

101
00:10:46,103 --> 00:10:49,731
Kegunaan berbagai perimeter dari
manifestasi ke manifestasi."

102
00:10:51,400 --> 00:10:53,068
Oh, ini akan memerlukan cukup waktu, sayang.

103
00:10:53,235 --> 00:10:54,569


104
00:11:01,744 --> 00:11:03,745


105
00:11:16,759 --> 00:11:19,803
Cacing pasir sialan. 13%, huh?

106
00:11:19,970 --> 00:11:23,431
Aku lebih baik cari pekerjaan.
Coba lihat. Bagian bisnis.

107
00:11:28,145 --> 00:11:29,187
Ooh-la-la.

108
00:11:29,355 --> 00:11:31,940
Apa yang kita punya di sini?
Maitlands, huh?

109
00:11:32,108 --> 00:11:33,775


110
00:11:33,943 --> 00:11:37,445
Pasangan yang manis. Kelihatan baik dan bodoh juga.

111
00:11:37,613 --> 00:11:39,614


112
00:11:44,245 --> 00:11:47,038
Aku harap Aku punya gambaran yang baik
untuk pemakaman di sini.

113
00:11:47,206 --> 00:11:50,125
Aku tidak bisa katakan yang mana penempatan terbaik untuk kita.

114
00:11:50,292 --> 00:11:52,293


115
00:11:55,381 --> 00:11:57,132
Demam kabin, sayang?

116
00:11:57,299 --> 00:11:58,925
Aku tidak bisa membersihkan apapun, sebagaimana mestinya.

117
00:11:59,093 --> 00:12:02,053
Vakum diluar dalam garasi
dan kita tidak bisa meninggalkan rumah.

118
00:12:02,221 --> 00:12:05,306
Kenapa mereka tidak beritahu kita sesuatu?
Dimana semua orang lain yang mati?

119
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Kenapa hanya kau dan aku?

120
00:12:08,602 --> 00:12:09,811
Mungkin ini surga.

121
00:12:11,147 --> 00:12:13,314
Di surga segala sesuatu tidak akan berdebu.

122
00:12:14,150 --> 00:12:15,817


123
00:12:22,742 --> 00:12:23,825
Itu Jane.

124
00:12:27,830 --> 00:12:32,584
Ya Tuhan, apa yang dia lakukan disini?
-Aku tidak tahu. Hei, Jane, di atas sini. Jane.

125
00:12:38,299 --> 00:12:40,925
- Tidak bisa melihatmu, ya kan?
- Uh-uh.

126
00:12:42,553 --> 00:12:45,847
Di dalam buku, aturan nomer dua:
"Yang hidup biasanya tidak akan bisa melihat yang mati."

127
00:12:48,142 --> 00:12:50,560
- Tidak akan atau tidak bisa?
- Hanya di katakan "tidak akan".

128
00:12:50,728 --> 00:12:54,731
Ya Tuhan, buku ini sangat bodoh.
Aku tidak bisa mengerti apapun didalamnya.

129
00:12:56,192 --> 00:12:57,776
Barb, sayang...

130
00:12:58,360 --> 00:13:00,028
...kita sudah mati.

131
00:13:00,196 --> 00:13:03,656
Aku rasa kita tidak perlu terlalu banyak
kuatir tentang apapun lagi.

132
00:13:21,133 --> 00:13:23,134


133
00:13:27,890 --> 00:13:29,224
Aah!

134
00:13:32,603 --> 00:13:34,270


135
00:13:36,482 --> 00:13:39,901
Ah, ini bagus sekali.
Ini seperti yang dokter perintahkan.

136
00:13:45,491 --> 00:13:47,158
Maaf, bu.

137
00:13:49,578 --> 00:13:52,580
Delia Deetz, selamat datang di rumah.

138
00:13:52,748 --> 00:13:54,123
Charles.

139
00:13:54,625 --> 00:13:56,918
Baik-baik saja, tidak ada kerusakan.
Coba, lihat? Baik-baik saja.

140
00:13:57,086 --> 00:13:59,420
Bagus, kuat, kerajinan pedesaan.

141
00:13:59,588 --> 00:14:01,256
Dan lihat dapurnya.

142
00:14:01,423 --> 00:14:04,259
Kau akhirnya bisa
memasak makanan yang lumayan.

143
00:14:06,512 --> 00:14:08,471
Kemari dan lihatlah.

144
00:14:17,273 --> 00:14:21,568
Sedikit minyak gas. Obor las. Tidak masalah.

145
00:14:21,735 --> 00:14:24,070
Permisi. Kita taruh sini.

146
00:14:35,291 --> 00:14:37,292
Kita harus ganti semua pipa saluran airnya.

147
00:14:37,459 --> 00:14:40,587
Tapi selain itu, ini sempurna.
Hanya sempurna.

148
00:14:41,630 --> 00:14:44,591
- Bagaimana menurutmu, sayang?
- Delia membencinya.

149
00:14:48,262 --> 00:14:49,429
Aku bisa tinggal di sini.

150
00:14:49,972 --> 00:14:51,431
Hati-hati! Itu ukiranku.

151
00:14:51,599 --> 00:14:55,685
Maksudku bukan "milikku" selama "Aku membelinya."
Maksudku Aku membuatnya. Ini ukiranku.

152
00:14:56,812 --> 00:14:58,813
Taruh ini di meja.

153
00:15:07,114 --> 00:15:10,241
10 menit.
Aku benar-benar siap dengan kenyamanan.

154
00:15:10,868 --> 00:15:11,910
Ini sempurna.

155
00:15:12,077 --> 00:15:13,119


156
00:15:13,287 --> 00:15:16,122
Tolong!
- Itu Otho.

157
00:15:16,540 --> 00:15:19,417
Otho, kenapa kau tidak masuk saja
dari depan?

158
00:15:20,169 --> 00:15:21,336
Ini nasib sial.

159
00:15:21,503 --> 00:15:24,422
Otho, kau meninggalkan kota untukku.
Aku sangat bahagia.

160
00:15:24,590 --> 00:15:26,549
Tentu saja.

161
00:15:28,010 --> 00:15:29,093
- Delia.
- Kau benar.

162
00:15:29,261 --> 00:15:31,179
- Mari kita luruskan satu hal.
- Kau benar.

163
00:15:31,347 --> 00:15:33,473
- Kita di sini untuk menikmati suasana pedesaan...
- Mm-hm.

164
00:15:33,641 --> 00:15:35,350
- ...tidak menjual tempat ini.
- Kau benar.

165
00:15:35,517 --> 00:15:38,102
Charles, kau beruntung
para yuppie yang membeli kondominium...

166
00:15:38,270 --> 00:15:41,689
...jadi kau bisa berikan apa yang
harus kulakukan untuk tempat ini.

167
00:15:41,857 --> 00:15:46,945
Otho, Aku di sini untuk bersantai dan memotong kupon,
dan, sial, Aku ingin melakukannya.

168
00:15:47,112 --> 00:15:49,697
Maka lakukan dengan tenang, sayang,
dan biarkan Otho dan Aku berpikir.

169
00:15:49,865 --> 00:15:51,950
Apa sisa rumah ini sampai seburuk ini?

170
00:15:52,368 --> 00:15:54,994
Apa ini hukuman atau suatu yang lain?

171
00:15:55,162 --> 00:15:56,537
Apa yang akan kita lakukan?

172
00:15:57,623 --> 00:16:00,041
Kita tidak sepenuhnya tak berdaya, Barbara.

173
00:16:00,209 --> 00:16:04,170
Aku sudah membaca buku itu dan ada
sebuah kata untuk orang dalam situasi seperti kita.

174
00:16:04,880 --> 00:16:06,506
Hantu.

175
00:16:07,925 --> 00:16:10,677
Delia, Ayo mulai jalankan pertunjukannya.

176
00:16:13,430 --> 00:16:15,598
Kita berhadapan dengan
kemungkinan hiburan negatif.

177
00:16:15,766 --> 00:16:18,476
Maksudku, pasti ada
ketidakseimbangan yang mengaliri.

178
00:16:18,644 --> 00:16:22,271
Aku melihat itu juga.
Itu seperti berkebun semut raksasa.

179
00:16:24,733 --> 00:16:27,360
- Apa?
- Aku rasa Aku lihat sesuatu.

180
00:16:38,831 --> 00:16:41,207
Kau sudah baca pikiranku.

181
00:16:41,375 --> 00:16:44,210
- Sungguh?
- Jadi beberapa klien mampu baca pikiranku.

182
00:16:44,378 --> 00:16:46,921
Mereka hanya tidak terbuka saat mengalaminya.

183
00:16:47,339 --> 00:16:48,673
Hmm.

184
00:16:51,927 --> 00:16:53,428


185
00:16:54,096 --> 00:16:55,513


186
00:16:55,681 --> 00:16:56,723
Ya Tuhan.

187
00:16:56,890 --> 00:17:00,309
Kita hanya perlu berdoa lemari yang lain
lebih besar dari yang ini.

188
00:17:00,477 --> 00:17:02,645
Ooh, lihat.

189
00:17:03,897 --> 00:17:05,565
Ozzie dan Harriet.

190
00:17:05,733 --> 00:17:07,066
Ugh.

191
00:17:07,735 --> 00:17:09,694
- Apa yang terjadi dengan penghuninya? 
- Mereka mati.

192
00:17:09,862 --> 00:17:11,904
Oh, lihat, sebuah kandang dalam rumah.

193
00:17:15,784 --> 00:17:18,036
- Otho.
- Viridian.

194
00:17:18,203 --> 00:17:20,621
Viridian. Sekarang, kenapa Aku tahu nama itu?

195
00:17:20,789 --> 00:17:22,623
Biru-hijau.

196
00:17:22,791 --> 00:17:25,126
Terhidrasi khromik hasil oksidasi.

197
00:17:25,294 --> 00:17:28,713
Ingat, Aku sekolah di kimia.
Aku seorang analis rambut.

198
00:17:28,881 --> 00:17:31,174
- Apa?
- Secara singkat.

199
00:17:35,679 --> 00:17:38,973
Yuck. Bebaskan aku dari L.L.Bean.

200
00:17:39,558 --> 00:17:40,933
- Boo!
- Aah!

201
00:17:41,101 --> 00:17:43,853
Aku tahu apa yang kalian berdua lakukan
dan kalian tidak akan bisa melakukannya.

202
00:17:44,021 --> 00:17:46,147
Oh, sayang, ini tidak bekerja sama sekali.

203
00:17:46,315 --> 00:17:49,984
Charles, Aku tidak akan berhenti hidup dan bernafaskan
seni hanya karena kau ingin bersantai.

204
00:17:50,152 --> 00:17:51,194
Ha.

205
00:17:51,361 --> 00:17:53,738
Aku di sini.
Aku akan tinggal bersamamu dalam lubang neraka ini.

206
00:17:53,906 --> 00:17:57,867
Tapi Aku harus ekspresikan diriku.
Jika kau tidak biarkan, aku mengeluarkan isi dari rumah ini...

207
00:17:58,035 --> 00:18:02,747
...dan membuatnya jadi milikku, Aku akan jadi gila
dan Aku akan membawamu bersamaku!

208
00:18:04,666 --> 00:18:08,002
Ya. Baiklah, kau tahu, mungkin rumah ini
perlu sedikit dirombak.

209
00:18:08,170 --> 00:18:12,090
Uh, tapi kenapa tidak kau tinggalkan saja
kamar ini sendiri, oke?

210
00:18:12,674 --> 00:18:13,883
Oke.

211
00:18:19,765 --> 00:18:21,140
Aku akan membalasnya.

212
00:18:21,683 --> 00:18:22,725
Bagaimana?

213
00:18:22,893 --> 00:18:25,686
Ketika kau tutup kertas dinding,
pukul beberapa dindingnya...

214
00:18:25,854 --> 00:18:27,396
...tempat ini mungkin saja bisa ditempati.

215
00:18:27,564 --> 00:18:30,483
- Apa yang ada di lantai tiga?
- Ruang loteng.

216
00:18:30,651 --> 00:18:32,735
Oh, Aku lupa mengunci pintu loteng.

217
00:18:41,036 --> 00:18:42,703
- Kau rasakan sesuatu?
- Kapan?

218
00:18:45,707 --> 00:18:47,041


219
00:18:50,546 --> 00:18:51,879


220
00:18:52,047 --> 00:18:55,007
- Kau tidak punya kuncinya?
- Mungkin Charles punya.

221
00:18:55,175 --> 00:18:59,220
Aku rasakan sesuatu yang
sangat menarik dibalik pintu ini.

222
00:18:59,388 --> 00:19:03,182
Ya, hantu penghuni yang mati di rumah ini, 
dan mereka ingin kita keluar dari sini.

223
00:19:03,350 --> 00:19:05,560
Jadi berikan mereka perlakuan yang baik.

224
00:19:22,369 --> 00:19:25,079
Ya tuhan, hampir saja.

225
00:19:26,165 --> 00:19:28,583
Aku tidak bisa menyaksikan ini.

226
00:19:28,750 --> 00:19:31,669
Apa enaknya jadi hantu
jika kau tidak bisa menakuti mereka?

227
00:19:31,837 --> 00:19:34,672
- Sayang.
- Tidak, Aku tidak menginginkan ini.

228
00:19:40,470 --> 00:19:41,512


229
00:19:44,516 --> 00:19:47,351
- Barbara, kau tidak tahu apa yang di luar sana.
- Aku tidak peduli.

230
00:19:48,645 --> 00:19:50,605
Barbara!

231
00:19:54,026 --> 00:19:55,234
Adam.

232
00:19:55,652 --> 00:19:58,029
- Adam?
- Barbara.

233
00:19:58,197 --> 00:20:00,114
Adam!

234
00:20:00,908 --> 00:20:02,617
- Adam. Oh, tolong.
- Barbara.

235
00:20:02,784 --> 00:20:04,285
Tolong, Aku jadi kuning semua.

236
00:20:04,453 --> 00:20:06,245


237
00:20:19,384 --> 00:20:20,551


238
00:20:21,887 --> 00:20:23,554


239
00:20:25,807 --> 00:20:27,475


240
00:20:33,065 --> 00:20:34,398
Adam!

241
00:20:41,740 --> 00:20:43,449
Oh, Adam.

242
00:20:44,368 --> 00:20:47,286
Kita terjebak di rumah ini dengan orang-orang itu.

243
00:20:52,334 --> 00:20:55,336
Aku tidak percaya kita memakan Cantonese.
Apa tidak ada selain Sichuan di sini?

244
00:20:56,088 --> 00:20:59,840
Rencanakan untuk punya penyakit stroke dari jumlah
MSG dalam makanan ini.

245
00:21:00,550 --> 00:21:02,218
Ini makanan pertama kita di rumah ini...

246
00:21:02,386 --> 00:21:05,930
...jadi kenapa tidak kita semua lakukan sedikit privasi,
bagian untuk membuat kenyamanan?

247
00:21:06,098 --> 00:21:08,224
Jangan menyiksa ibumu, sayang.

248
00:21:08,392 --> 00:21:12,353
Segera setelah kita lunasi, kita akan buatkan kau
kamar gelap di ruang bawah tanah, oke?

249
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Semua hidupku adalah kamar yang gelap.

250
00:21:15,440 --> 00:21:18,985
Satu kamar gelap yang besar.

251
00:21:19,152 --> 00:21:20,820
Jadi kau sebelumnya tidak senang di kota New York...

252
00:21:20,988 --> 00:21:23,698
...dan sekarang kau akan sedih
tinggal di sini.

253
00:21:23,865 --> 00:21:25,866
Setidaknya hidup seseorang tidak menjadi berombak.

254
00:21:26,034 --> 00:21:28,369
Aku sangat bahagia di sini.
Orang di New York itu...

255
00:21:28,537 --> 00:21:30,538
...mereka hanya tidak tahu
apa yang mereka lewatkan.

256
00:21:35,002 --> 00:21:37,503
Kau tahu, kita bisa jadi
Pusat Seni Musim Panas di New York.

257
00:21:37,671 --> 00:21:40,673
Aku bisa mulai mengukir lagi.
Aku hanya benar-benar bahagia ketika aku mengukir.

258
00:21:40,841 --> 00:21:44,719
Itu ide yang sangat bagus.
Itu akan jadi, um, ahem, sangat menyita waktu.

259
00:21:44,886 --> 00:21:47,305
Pertama rumah ini.
Otho dan Aku punya beberapa rencana bagus.

260
00:21:47,472 --> 00:21:49,390
Aku pikir kita harus tetap menjaga rumah ini apa adanya.

261
00:21:49,558 --> 00:21:51,475
Ide bagus.

262
00:21:56,064 --> 00:21:59,400
Truk perabotan akan datang. Kita harus
putuskan mana yang dikeluarkan dan yang tidak.

263
00:21:59,568 --> 00:22:01,986
Semuanya keluar,
bersama dengan apapun yang ada di loteng.

264
00:22:17,502 --> 00:22:19,920
Berdirikan itu. Ayo.

265
00:22:20,088 --> 00:22:21,589
Hati-hati.

266
00:22:21,757 --> 00:22:25,426
Kau lihat, jika kau katakan padaku apa yang kau lakukan
Aku akan katakan padamu kenapa suamiku memecatmu.

267
00:22:26,720 --> 00:22:29,513
- Tidak adakah daftar isi atau apapun di situ?
- Tidak, tidak ada.

268
00:22:29,681 --> 00:22:30,890
Baiklah, adapun...

269
00:22:31,600 --> 00:22:33,184
Apa ini?

270
00:22:36,938 --> 00:22:39,065
Tidak, tidak, maaf.
Itu tidak disana.

271
00:22:39,232 --> 00:22:41,942
Kau tahu dimana meletakkan itu?
Sudahkah siapapun beritahu kau dimana untuk...?

272
00:22:42,110 --> 00:22:45,112
Kenapa disana hanya ada 3 patung?
Harusnya ada 4 patung disana.

273
00:22:45,280 --> 00:22:47,198
Dimana yang ke 4? Tidak!

274
00:22:47,741 --> 00:22:49,367
Tidak, apa yang kau lakukan?!

275
00:22:49,534 --> 00:22:51,702
Ya ampun. Letakkan itu.

276
00:22:54,331 --> 00:22:57,792
"Betelgeuse, si Ahli Pengusir Setan.
Bermasalah dengan orang hidup?

277
00:22:57,959 --> 00:23:00,628
Apakah kematian sebuah masalah dan bukan solusi?
Tidak bahagia dengan keabadian?

278
00:23:00,796 --> 00:23:03,631
Kesulitan menyesuaikan?
Panggil Betelgeuse."

279
00:23:03,799 --> 00:23:05,132


280
00:23:05,300 --> 00:23:06,926
Letakkan itu.
- Betelgeu.. Betel..

281
00:23:07,094 --> 00:23:09,136
Itu saja?
Tidak ada nomor telepon atau petunjuk?

282
00:23:09,304 --> 00:23:11,806
Tidak ada. Si "Ahli Pengusir Setan." Aku tidak mengerti ini.

283
00:23:11,973 --> 00:23:13,974


284
00:23:15,894 --> 00:23:17,770
Bisa kau letakkan itu?
- Paling belakang.

285
00:23:17,938 --> 00:23:19,480
Kenapa itu masih diatas sana?

286
00:23:20,565 --> 00:23:23,150
Kenapa kalian tidak istirahat
sekitar satu setengah jam, oke?

287
00:23:23,318 --> 00:23:24,652
Uh-huh.

288
00:23:42,546 --> 00:23:43,796
Ya ampun!

289
00:23:43,964 --> 00:23:45,714
Apa yang kau lakukan? Turunkan itu.

290
00:23:45,882 --> 00:23:47,967
Sialan apa yang kau lakukan diluar sana?

291
00:23:48,135 --> 00:23:50,511
Dengarkan aku. Tidak!
-Ya ampun.

292
00:23:51,513 --> 00:23:55,099
Kenapa kau lakukan ini padaku?
Ini kesenianku dan ini berbahaya.

293
00:23:55,267 --> 00:23:57,143
Kau pikir aku ingin mati seperti ini?

294
00:24:09,531 --> 00:24:11,031


295
00:24:11,199 --> 00:24:14,201
- Tidak. tidak.
- Hai. Bagaimana kabarmu?

296
00:24:22,544 --> 00:24:24,712
Gadis kecil itu melihat kita.

297
00:24:25,213 --> 00:24:27,965
- Sayang, tidak ada yang bisa melihat kita.
- Tapi dia bisa.

298
00:24:30,177 --> 00:24:32,761
- Apa yang terjadi dengan penghuni sebelumnya?
- Mereka tenggelam.

299
00:24:32,929 --> 00:24:35,890
Ya, mereka sekeluarga. Aku sudah merusaknya.

300
00:24:36,057 --> 00:24:38,350
- Ini, terimalah.
- Apa ini kunci ke loteng?

301
00:24:38,518 --> 00:24:41,562
Itu kunci tengkorak.
Kunci itu akan membuka pintu manapun dalam rumah.

302
00:24:41,730 --> 00:24:42,980
Berikan itu ke ayahmu.

303
00:24:43,148 --> 00:24:46,317
Dan kau mungkin sudah tahu kalau aku sendiri 
yang mendekorasi rumah itu.

304
00:24:46,485 --> 00:24:50,696
Kalau dia butuh saran apapun
suruh dia menemuiku.

305
00:25:08,590 --> 00:25:10,257


306
00:25:11,343 --> 00:25:12,885
Jangan kuatir. Aku kunci pintunya.

307
00:25:15,889 --> 00:25:17,431


308
00:25:21,269 --> 00:25:22,311


309
00:25:22,479 --> 00:25:23,521


310
00:25:31,071 --> 00:25:34,615
Punya masalah dengan orang hidup?
Kau bosan rumahmu diganggu?

311
00:25:34,783 --> 00:25:37,034
Kau ingin menyingkirkan mereka
makhluk hidup yang mengganggumu?

312
00:25:37,202 --> 00:25:41,121
Ayo turunlah dan temui aku, kawan-kawan,
Aku adalah pemimpin ahli pengusir setan alam baka.

313
00:25:41,289 --> 00:25:45,376
Ya, tuan, Turunlah ke sini
dan Aku ingin beritahu kau, Aku akan lakukan apapun.

314
00:25:47,629 --> 00:25:51,757
Aku akan benar-benar menakuti mereka. Intinya adalah, kawan-kawan,
Aku akan lakukan apapun untuk mengerjakan tugasmu.

315
00:25:51,925 --> 00:25:54,134
Buset, Aku akan merasuki diriku sendiri jika perlu.

316
00:25:54,302 --> 00:25:57,471
Wow! Yo, Aku mendapatkan setan-setan
masuk melalui diriku.

317
00:25:57,639 --> 00:25:59,848
Semua melaluiku.
Turunlah dan lihatlah.

318
00:26:00,016 --> 00:26:03,811
Dan hei, jika kau putuskan sekarang, kau dapatkan gratis
kepemilikan setan dengan semua pengusiran setan.

319
00:26:03,979 --> 00:26:05,479
Kau tidak bisa kalahkan itu, ya kan?

320
00:26:05,647 --> 00:26:06,981
Dan bawalah si teman kecil ke bawah.

321
00:26:07,148 --> 00:26:11,277
Kita punya banyak ular dan kadal
untuk mereka mainkan. Tidak ada masalah sama sekali.

322
00:26:11,444 --> 00:26:15,322
Jadi katakan ini sekali, dua kali,
tiga kali mantranya. Dan ingat:

323
00:26:15,490 --> 00:26:18,993
Aku akan makan apapun yang kau ingin aku makan
Menelan apapun yang kau ingin aku telan.

324
00:26:19,160 --> 00:26:22,162
Jadi turunlah, Aku akan mengunyah orangnya.

325
00:26:22,330 --> 00:26:24,331


326
00:26:50,233 --> 00:26:55,154
Kita butuh bantuan. Aku baca sesuatu dalam buku ini
pagi ini tentang keadaan darurat.

327
00:26:55,322 --> 00:26:59,533
Benar, ini dia.
"Dalam kasus keadaan darurat, gambarlah sebuah pintu."

328
00:27:03,622 --> 00:27:06,874
"Gambarlah sebuah pintu?" Aku tidak mengerti kenapa
kita tetap melihat buku bodoh ini.

329
00:27:10,337 --> 00:27:12,921
Hei, mungkin kita perlu mencoba orang "Beetle" itu.

330
00:27:15,592 --> 00:27:16,925
Oh.

331
00:27:28,355 --> 00:27:31,023
Kau tidak benar-benar berpikir
itu akan bekerja, kan?

332
00:27:31,483 --> 00:27:32,816
Aha!

333
00:27:34,152 --> 00:27:35,903
"Ketuk tiga kali."

334
00:27:40,742 --> 00:27:42,743


335
00:28:16,611 --> 00:28:18,612
Blugh.

336
00:28:21,825 --> 00:28:23,492


337
00:28:38,091 --> 00:28:39,508
Burung-burung.

338
00:28:48,435 --> 00:28:49,560
Tangkapi.

339
00:28:50,228 --> 00:28:51,687
Ayah.

340
00:28:51,855 --> 00:28:54,982
- Tidak bisa kau lihat Aku bersantai di sini?
- Aku ingin beritahu apa yang Aku lihat.

341
00:28:55,150 --> 00:28:58,736
Apa maksudnya kedatanganku di atas sini,
jika kalian tidak biarkan aku bersantai?

342
00:28:58,903 --> 00:29:00,946
Sayangku...

343
00:29:02,073 --> 00:29:03,907
...pergilah bantu ibumu.

344
00:29:04,075 --> 00:29:06,785
Mungkin kau bisa santai di rumah angker,
tapi aku tidak bisa.

345
00:29:12,375 --> 00:29:13,417
Hmm.

346
00:29:13,585 --> 00:29:17,963
Bangunan bagus. Atap jelek. Taman yang bagus.

347
00:29:31,019 --> 00:29:32,352


348
00:29:48,244 --> 00:29:50,412
- Adam?
- Lewat sini, sayang.

349
00:30:02,759 --> 00:30:04,718
Kalian tidak punya janji, kan?

350
00:30:04,886 --> 00:30:06,345
Kita tidak tahu bagaimana membuatnya.

351
00:30:06,513 --> 00:30:08,222
- Perjanjian untuk apa?
- Apa yang kalian inginkan?

352
00:30:08,389 --> 00:30:10,390
- Kita perlu bantuan.
- Ha! Benarkah?

353
00:30:10,558 --> 00:30:13,143
Kalian baru saja dua bulan yang lalu
dan kalian butuh bantuan.

354
00:30:13,645 --> 00:30:15,479
Apa itu bisa menyelesaikan sesuatu?

355
00:30:15,647 --> 00:30:19,358
Kalian akan gunakan
semua bantuan voucher: D-90.

356
00:30:19,526 --> 00:30:22,903
Kalian luangkan waktu 125 tahun di Bumi
tepatnya di rumah itu...

357
00:30:23,071 --> 00:30:27,241
...selama itu kalian hanya dapat tiga kelas-nomor satu 
D-90 permohonan dengan Juno.

358
00:30:27,408 --> 00:30:30,369
Kalian mungkin belum baca
buku petunjuknya sampai selesai.

359
00:30:30,537 --> 00:30:33,372
Kalian harus menunggu kalau tidak punya
perjanjian.

360
00:30:33,540 --> 00:30:38,252
- Perjanjian dengan siapa?
- Dengan Juno, pekerja kasus kalian.

361
00:30:40,630 --> 00:30:44,591
Nomor 54.000.601, Ferndock.

362
00:31:50,283 --> 00:31:52,868
- Mau rokok?
- Uh, tidak, terima kasih.

363
00:31:54,078 --> 00:31:56,455
Mencoba untuk menenangkan diriku sendiri.

364
00:32:13,431 --> 00:32:17,184
Adam, apa ini yang terjadi ketika kau mati?

365
00:32:17,352 --> 00:32:19,019
Inilah yang terjadi ketika kau mati.

366
00:32:19,187 --> 00:32:23,023
Itulah yang terjadi ketika dia mati.
Dan itulah yang terjadi ketika mereka mati.

367
00:32:23,191 --> 00:32:26,026
Semua dengan kematiannya masing-masing.
Dan aku beritahu kau sesuatu.

368
00:32:26,194 --> 00:32:30,364
Jika Aku tahu apa yang Aku ketahui sekarang,
Aku tidak akan mengalami kecelakaan kecil ini.

369
00:32:30,531 --> 00:32:32,199


370
00:32:36,037 --> 00:32:37,871
Maitland. Rombongan berdua.

371
00:32:38,039 --> 00:32:40,666
Bawa buku petunjuknya dan pergi ke pintu enam.

372
00:32:41,125 --> 00:32:43,794
Oh, kita lupa buku petunjuknya.

373
00:32:44,379 --> 00:32:46,713


374
00:32:47,340 --> 00:32:48,799
Ayo.

375
00:32:54,055 --> 00:32:57,683
Semua pendatang baru,
melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8.

376
00:33:00,228 --> 00:33:03,730
Penerbangan 409 tiba di Gerbang 3.

377
00:33:03,898 --> 00:33:06,441
Bagaimana penampilanku?
Di sana tidak ada kaca.

378
00:33:06,609 --> 00:33:08,193
- Baik. Kau terlihat baik.
- Ya?

379
00:33:08,361 --> 00:33:10,320
- Baik.
- Terima kasih. Perasaanku sudah sedikit rata.

380
00:33:10,488 --> 00:33:11,530


381
00:33:16,119 --> 00:33:19,287
Apakah rombongan Peterson
melapor ke Pintu Nomor 9?

382
00:33:20,748 --> 00:33:24,334
Rombongan Peterson, mohon melapor ke Pintu Nomor 9.

383
00:33:25,169 --> 00:33:28,547
Semua pendatang baru,
melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8.

384
00:33:35,054 --> 00:33:38,098
125 tahun.
Aku tidak percaya ini.

385
00:33:38,266 --> 00:33:40,517
Aku tidak percaya, mereka tidak memberitahu kita.

386
00:33:41,269 --> 00:33:43,270


387
00:33:43,438 --> 00:33:45,856
Oh Adam, apa ini?

388
00:33:49,652 --> 00:33:52,446
Itu Ruang Arwah Yang Tersesat.

389
00:33:52,613 --> 00:33:55,365
Ruang untuk hantu yang sudah pernah diusir.

390
00:33:56,451 --> 00:33:58,076
Setan yang malang.

391
00:33:58,244 --> 00:34:00,370
Itulah kematian untuk yang sudah mati.

392
00:34:01,581 --> 00:34:03,665
Itu semua ada di buku petunjuk.

393
00:34:03,875 --> 00:34:05,375
Terus melangkah.

394
00:34:10,465 --> 00:34:11,798
Lima.

395
00:34:12,800 --> 00:34:14,885
Ini pintu ke enam.

396
00:34:21,642 --> 00:34:24,895
Oh, wah, tempat ini semakin aneh
dan mengerikan.

397
00:34:31,235 --> 00:34:32,903
Barbara.

398
00:34:35,823 --> 00:34:37,407
Kita di rumah.

399
00:34:38,326 --> 00:34:42,162
Lihat tempat ini. Semuanya berbeda.

400
00:34:43,206 --> 00:34:45,415
Semua perabotan kita tidak ada.

401
00:34:46,000 --> 00:34:48,627
Perkiraanmu sudah berapa lama kita menunggu di sana?

402
00:34:48,795 --> 00:34:50,295
Tiga bulan.

403
00:34:51,464 --> 00:34:54,341
Aku hampir menyerah menunggu kalian.
Aku baru saja mau pergi.

404
00:34:54,509 --> 00:34:56,802
Aku masih punya klien yang lain.

405
00:34:56,969 --> 00:34:59,554
- Apa kau Juno, pekerja kasus kita?
- Ya.

406
00:34:59,722 --> 00:35:02,891
Aku menilai kasus tersendiri
dan menentukan...

407
00:35:03,059 --> 00:35:06,269
...jika bantuan diperlukan,
selayaknya dan bersedia.

408
00:35:06,437 --> 00:35:08,188
- Apa kau bersedia?
- Tidak.

409
00:35:09,649 --> 00:35:12,859
- Apa yang salah?
- Kita sangat tidak bahagia.

410
00:35:13,027 --> 00:35:14,820
Apa yang kalian harapkan? Kalian sudah mati.

411
00:35:14,987 --> 00:35:17,030
Kita ingin menyingkirkan orang-orang
yang pindah ke sini.

412
00:35:17,198 --> 00:35:19,616
Barbara dan Aku bekerja sangat keras untuk rumah ini.

413
00:35:19,784 --> 00:35:22,869
Kita mungkin tidak masalah membagi
rumah dengan orang yang...

414
00:35:23,037 --> 00:35:25,288
- Seperti kalian.
- Ya.

415
00:35:25,456 --> 00:35:27,040
Tapi orang ini...

416
00:35:29,001 --> 00:35:31,169
Sepertinya terlihat cukup tenang disini.

417
00:35:32,171 --> 00:35:35,382
Kalian harus terima kasih kepada Tuhan kalian tidak mati di Itali.

418
00:35:35,842 --> 00:35:37,134
Deetzes.

419
00:35:37,301 --> 00:35:41,221
- Oke, sudahkah kalian mempelajari buku petunjuknya?
- Kita masih mencoba.

420
00:35:41,389 --> 00:35:45,225
Bab antarmuka pertengahan 
pada bagian menghantui mengatakan semuanya.

421
00:35:45,393 --> 00:35:48,478
Kalian sendiri yang usir mereka. Itu rumah kalian.

422
00:35:49,647 --> 00:35:52,232
Rumah berhantu tidaklah mudah didatangkan.

423
00:35:52,400 --> 00:35:54,734
- Kita sama sekali tidak memahaminya.
- Aku mendengar.

424
00:35:54,902 --> 00:35:56,736
Merobek wajahmu keluar.

425
00:35:56,904 --> 00:35:59,865
Itu tidak akan berguna
menarik kepalamu sampai putus di depan orang...

426
00:36:00,032 --> 00:36:01,241
...jika mereka tidak bisa melihat kalian.

427
00:36:01,409 --> 00:36:03,577
- Kita harus mulai yang lebih sederhana?
- Mulai yang sederhana.

428
00:36:03,744 --> 00:36:06,538
Lakukan yang kalian tahu.
Gunakan bakat kalian. Latihan.

429
00:36:08,332 --> 00:36:12,210
Kalian harusnya mempelajari itu
sejak di hari pertama.

430
00:36:13,129 --> 00:36:14,171


431
00:36:14,338 --> 00:36:18,425
- Ooh. Aku harus pergi.
- Bagaimana dengan orang lalat itu, Betel..?

432
00:36:18,593 --> 00:36:19,634
Shh!

433
00:36:19,802 --> 00:36:23,054
Jangan pernah sebut namanya.
Kalian tidak ingin bantuannya.

434
00:36:23,598 --> 00:36:25,098
- Begini..
- Kita ingin.

435
00:36:25,266 --> 00:36:28,935
Tidak, kalian jangan.
Dia tidak bekerja baik dengan lainnya.

436
00:36:30,062 --> 00:36:31,813
Apa maksudmu?

437
00:36:35,985 --> 00:36:37,777
Aku tidak ingin mengungkitnya.

438
00:36:37,945 --> 00:36:42,532
Tapi daripada kalian terjerumus kedalamnya
dan membuat kesalahan yang lain, Aku akan beritahu kalian.

439
00:36:43,117 --> 00:36:45,035
Dia sebelumnya asistenku.

440
00:36:45,453 --> 00:36:48,538
Tapi dia itu pembuat masalah.
Dia keluar atas keinginan sendiri...

441
00:36:48,706 --> 00:36:51,791
...sebagai pekerja lepas ahli pengusir setan.

442
00:36:51,959 --> 00:36:55,962
Dia klaim bisa menyingkirkan orang yang hidup.
Bisa menjadi lebih bermasalah.

443
00:36:58,507 --> 00:36:59,841


444
00:37:00,009 --> 00:37:04,012
Kenyataannya, Aku yakin dia sudah
berada disekitar kuburan kalian belakangan ini.

445
00:37:05,556 --> 00:37:08,308
Satu-satunya jalan dia bisa kembali lagi...

446
00:37:08,476 --> 00:37:11,603
...adalah memanggil namanya 3 kali.

447
00:37:12,396 --> 00:37:14,606
Tapi Aku sangat sarankan...

448
00:37:14,774 --> 00:37:17,651
...kalian usir sendiri
Deetzes itu.

449
00:37:18,444 --> 00:37:21,363
Baiklah, bagaimana kita menghubungimu
jika kita butuh kau lagi?

450
00:37:31,624 --> 00:37:34,876
Oh, Adam, orang itu ada di kuburan kita.

451
00:37:35,044 --> 00:37:38,672
Dia benar, sayang. Kita hanya perlu
buat ini jadi sederhana. Kita bisa lakukan ini. Ayo.

452
00:37:38,839 --> 00:37:41,841


453
00:38:02,613 --> 00:38:05,323
Hei, kau. Hei, kesinilah.

454
00:38:05,741 --> 00:38:07,325
Lapar?

455
00:38:07,493 --> 00:38:09,494
Ayo. Hei, kesinilah.

456
00:38:10,871 --> 00:38:13,707
Aku punya sesuatu yang enak untukmu.
Ayo. Kemarilah.

457
00:38:13,874 --> 00:38:16,668
Kita hanya bisa gigit yang kecil,
kau punya sesuatu untuk diciumi.

458
00:38:16,836 --> 00:38:17,961


459
00:38:18,129 --> 00:38:22,716
- Kesinilah.
Tolong aku. Tolong aku. Tolong aku.

460
00:38:23,342 --> 00:38:24,676


461
00:38:24,969 --> 00:38:29,055
Maxie, Apa Aku tidak pernah hasilkan uang untukmu?
Aku rasa hanya itu pertanyaannya?

462
00:38:29,223 --> 00:38:31,725
Baiklah, Charles, tidak seorangpun yang membuatkan aku uang sepertimu.

463
00:38:31,892 --> 00:38:34,060
Maksudku, sebelum gangguan sarafmu pergi,
kau adalah iblis.

464
00:38:34,562 --> 00:38:39,691
Hanya saja Winter River itu, apa di Connecticut,
jika kau memaksa, maafkan aku, tidak dimanapun.

465
00:38:39,859 --> 00:38:43,069
Kenapa Aku harus investkan
uang itu ke sebuah bangunan tua...

466
00:38:43,237 --> 00:38:46,698
- ...apapun yang ada disana?
- Ini bukan soal bangunannya. Itu keindahannya.

467
00:38:46,866 --> 00:38:50,869
Orang-orang ini tidak tahu nilai dari propertinya. 
Aku bisa beli seluruh kota.

468
00:38:51,037 --> 00:38:53,621
Oh, jadi kita pemilik seluruh kota
di tengah tempat yang tak ada dimanapun.

469
00:38:53,789 --> 00:38:55,832
Max, kau harus kesini dan melihatnya.

470
00:38:56,000 --> 00:38:58,168
Dan, uh, ajak Sarah.

471
00:38:58,336 --> 00:39:01,921
Ya, baiklah, Charles.
Apa hanya itu, Aku sedang sibuk di sini.

472
00:39:02,089 --> 00:39:03,131


473
00:39:03,299 --> 00:39:04,674
Uh, tunggu sebentar, Maxie.

474
00:39:04,842 --> 00:39:08,011
Sekarang, dengarkan. Sudahi pembicaraan ini
soal kunjungan, oke? Aku harus pergi.

475
00:39:08,179 --> 00:39:10,722
Kau urus saja yang di sana, kawan.

476
00:39:10,890 --> 00:39:13,600
- Sampai jumpa.
- Uh, Max, tunggu, tunggu, tunggu.

477
00:39:14,935 --> 00:39:16,269


478
00:39:17,688 --> 00:39:18,730
Putz.

479
00:39:18,898 --> 00:39:21,900


480
00:39:39,585 --> 00:39:43,797
Ya ampun, Lydia, apa Connecticut sangat membosankan?
Aku sedang menelpon Maxie Dean, sayang.

481
00:39:43,964 --> 00:39:47,717
Ayah menemukan cara untuk mendapatkan uang
selama bersantai, jadi bisakah kau pergi?

482
00:39:50,137 --> 00:39:53,640
Ibumu akan membunuhmu kalau dia melihatmu
melubangi sepreinya seharga $300.

483
00:39:56,519 --> 00:40:00,146
Ini sangat rendahan. Apa ini
yang perlu kita potong? Sepreinya?

484
00:40:00,314 --> 00:40:01,981
Mereka pikir ini kafan.

485
00:40:02,149 --> 00:40:04,651
Dan suara rintihan itu penting.
Benar-benar merintih.

486
00:40:05,736 --> 00:40:08,738


487
00:40:19,834 --> 00:40:21,835


488
00:40:22,002 --> 00:40:23,002


489
00:40:23,170 --> 00:40:25,630
Ya tuhan, bagaimana bisa dia mempertahankan wanita itu?

490
00:40:32,221 --> 00:40:35,807
Hentikan itu. Aku masih anak kecil, demi Tuhan.

491
00:40:43,732 --> 00:40:47,527
Aku merasa sangat bodoh.
Ini tidak bodoh. Kita adalah hantu.

492
00:40:47,695 --> 00:40:50,738
Kau ingin luangkan waktu selama 125 tahun
sarapan dengan wanita ini?

493
00:40:50,906 --> 00:40:52,449
Merintih lebih keras.

494
00:40:52,616 --> 00:40:54,117


495
00:40:57,413 --> 00:40:58,746


496
00:41:00,875 --> 00:41:02,500
Oh, Tuhan.

497
00:41:03,335 --> 00:41:04,669


498
00:41:08,632 --> 00:41:10,133


499
00:41:10,301 --> 00:41:12,343
Orang sakit. Hubungan seks yang tidak wajar.

500
00:41:12,511 --> 00:41:16,222
Jika kalian mau lakukan hubungan seks aneh itu,
lakukan di kamarmu sendiri.

501
00:41:23,147 --> 00:41:24,189
Tidak ada kaki.

502
00:41:35,576 --> 00:41:37,785
Apa kalian yang sembunyi di loteng itu?

503
00:41:37,953 --> 00:41:40,246
Kita adalah hantu.

504
00:41:40,414 --> 00:41:41,456
Whoo!

505
00:41:41,624 --> 00:41:44,250
- Seperti apa rupa kalian dibalik itu?
Kau tidak takut?

506
00:41:44,418 --> 00:41:47,462
Aku tidak takut dengan seprei.
Apa kalian menjijikkan dibalik itu?

507
00:41:47,630 --> 00:41:50,173
Apa dibalik itu kalian mayat hidup di malam hari?

508
00:41:50,341 --> 00:41:52,759
Seperti semua urat berdarah dan bernanah?

509
00:41:52,927 --> 00:41:55,595
- Malam apa?
- Mayat Hidup. Itu sebuah film.

510
00:41:55,763 --> 00:41:59,224
Jika Aku lihat hantu di usiamu,
Aku akan sangat ketakutan.

511
00:41:59,892 --> 00:42:03,019
Kalian tidak menjijikkan.
Kenapa kalian memakai seprei?

512
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Kita sedang latihan.

513
00:42:04,688 --> 00:42:08,274
- Kau bisa lihat kita tanpa seprei ini?
- Tentu saja Aku bisa lihat kalian.

514
00:42:08,442 --> 00:42:10,860
Bagaimana kau bisa lihat kita
dan tidak seorangpun yang bisa?

515
00:42:12,321 --> 00:42:15,949
Aku baca lewat
Buku Petunjuk itu untuk yang Baru Saja Meninggal.

516
00:42:16,116 --> 00:42:20,787
Dikatakan, "Orang yang hidup mengabaikan
keanehan dan yang tidak biasa."

517
00:42:21,413 --> 00:42:25,625
Aku sendiri aneh dan tidak biasa.

518
00:42:26,293 --> 00:42:28,711
Menurutku kau terlihat seperti gadis biasa.

519
00:42:28,879 --> 00:42:31,130
Kau baca buku kita?
- Ya.

520
00:42:31,298 --> 00:42:34,133
- Kau bisa memahaminya?
- Ya. Kenapa kalian ada di kamar Delia?

521
00:42:34,301 --> 00:42:37,262
- Kita coba menakuti ibumu.
- Ibu tiri.

522
00:42:37,429 --> 00:42:40,890
Lagipula, kalian tidak bisa menakutinya.
Dia sedang tidur dengan Pangeran Valium malam ini.

523
00:42:44,311 --> 00:42:47,939
Kau yang membuat ini? Kau mengukir semua
rumah kecil dan semua ini?

524
00:42:48,107 --> 00:42:49,315
Mm-hm.

525
00:42:49,483 --> 00:42:51,359
Dan ini pastinya rumah kalian.

526
00:42:52,319 --> 00:42:54,612
Kenapa kalian ingin menakuti semua orang?

527
00:42:54,780 --> 00:42:57,615
Kita menakuti kalian
supaya kalian pergi.

528
00:42:57,783 --> 00:42:59,367


529
00:42:59,535 --> 00:43:01,369
Kalian tidak mengenal Deetzes dengan baik.

530
00:43:01,537 --> 00:43:05,206
Ayahku membeli rumah ini.
Dia tidak akan pernah menyerahkan haknya.

531
00:43:05,583 --> 00:43:07,542
- Kenapa bukan kalian yang pergi?
- Kita tidak bisa.

532
00:43:07,710 --> 00:43:09,627
Kita tidak pernah meninggalkan rumah sejak pemakaman.

533
00:43:10,671 --> 00:43:12,338
Pemakaman.

534
00:43:12,506 --> 00:43:15,174
Ya tuhan. Kalian benar-benar mati.

535
00:43:17,595 --> 00:43:18,845
Ini menakjubkan.

536
00:43:19,471 --> 00:43:21,097
Lydia.

537
00:43:21,265 --> 00:43:22,932
- Aku harus pergi.
- Tunggu.

538
00:43:23,100 --> 00:43:27,687
- Jangan beritahu orang tuamu kalau kita diatas sini.
- Setidaknya kau berpikir itu akan membuatnya ketakutan.

539
00:43:28,355 --> 00:43:30,106
Kau beritahu mereka kalau kita sangat mengerikan...

540
00:43:30,274 --> 00:43:34,694
...putus asa, makhluk menjijikkan yang tidak
berhenti untuk mendapatkan rumahnya kembali.

541
00:43:36,989 --> 00:43:41,200
Bagaimana jika ini mimpi? Bisa kalian lakukan
trik untuk membuktikan Aku tidak bermimpi?

542
00:43:45,205 --> 00:43:50,043
Kalau kalian hantu sungguhan, kalian lebih baik
lakukan rutinitas lainnya karena seprei itu...

543
00:43:50,210 --> 00:43:52,211
...tidak akan bekerja.

544
00:44:01,680 --> 00:44:02,889
Hantu.

545
00:44:03,057 --> 00:44:05,350
Kau beritahu aku kita punya hantu dirumah ini.

546
00:44:05,517 --> 00:44:08,061
Gambar foto itu hantu, kan?

547
00:44:08,228 --> 00:44:09,479
Hantu.

548
00:44:10,606 --> 00:44:13,608
Lydia, Aku memberikan pesta makan
malam ini untuk 7 orang.

549
00:44:13,776 --> 00:44:17,320
Agenku, Bernard, membawa seorang wanita
yang menulis tentang Kesenian di Amerika.

550
00:44:17,488 --> 00:44:21,741
Faktanya, tidak satupun makanan malam ini
yang belum ada di Pameran Kesombongan kecuali kau.

551
00:44:21,909 --> 00:44:23,910
Aku beritahu mereka kau terlalu licik untuk takut.

552
00:44:24,078 --> 00:44:25,912
Jangan kau berani bicara ke orang lain tentang aku!

553
00:44:26,080 --> 00:44:30,083
Membikin malu di depan orang
yang datang kesini membuatku takut.

554
00:44:30,250 --> 00:44:32,710
Jadi bermainlah layaknya keluarga malam ini, hmm?

555
00:44:38,592 --> 00:44:40,593
Lydia sudah mencoba, tapi mereka tidak mempercayainya.

556
00:44:40,761 --> 00:44:42,845
Dia punya foto-fotonya, Barbara.

557
00:44:43,013 --> 00:44:45,765
Adam, kau juga punya foto Bigfoot.

558
00:44:46,433 --> 00:44:49,435
Fotoku soal Bigfoot itu cerita yang lain.

559
00:44:49,603 --> 00:44:51,270
Bagaimanapun, kita perlu bantuan disini.

560
00:44:51,438 --> 00:44:54,107
Kita harus hubungi orang ini, Betelmeyer,
atau apapun itu.

561
00:45:01,657 --> 00:45:03,241
Adam.

562
00:45:07,579 --> 00:45:08,621
Lihat.

563
00:45:13,460 --> 00:45:15,294
Itu dia. Betelgeuse.

564
00:45:17,089 --> 00:45:18,589
Betelgeuse.

565
00:45:20,342 --> 00:45:22,593
Silahkan, Barbara, ucapkan.

566
00:45:23,429 --> 00:45:25,138
Betelgeuse.

567
00:45:29,101 --> 00:45:30,810
Apa yang terjadi?

568
00:45:31,937 --> 00:45:34,105
Aku rasa kita di model bangunan.

569
00:45:37,484 --> 00:45:38,818
Hei, lihat itu.

570
00:46:02,509 --> 00:46:04,135
Baiklah, dimana dia? Apa yang kita lakukan?

571
00:46:08,182 --> 00:46:09,474
Kelihatannya harus kita gali, Barbara.

572
00:46:17,858 --> 00:46:19,192


573
00:46:40,547 --> 00:46:42,340
Oh, sudah waktunya.

574
00:46:50,766 --> 00:46:53,643
- Menurutku kita buka ini.
- Mungkin kita harus mengetuk dulu.

575
00:47:04,071 --> 00:47:05,404
Yeah.

576
00:47:12,162 --> 00:47:14,705
Adam. Babs.

577
00:47:21,713 --> 00:47:25,591
Nak, kau tahu bagaimana memilihnya. Apa ini
hubungan yang erat? Apa Aku harus menembak dia?

578
00:47:25,759 --> 00:47:27,927
- Permisi.
- Tentu. Apa Aku melanggar garis batasku?

579
00:47:28,095 --> 00:47:30,763
Katakan saja padaku. Ayolah.
Tahu apa keindahan soal ini?

580
00:47:30,931 --> 00:47:33,558
Kalian dua bocah yang memilihku.
Kalian seharusnya tidak perlu, tapi kalian memilihku.

581
00:47:33,725 --> 00:47:36,352
Ini membuatku ingin mencium kalian.
Ayolah, berikan aku satu saja.

582
00:47:36,520 --> 00:47:38,521
- Tidak!
- Aku mohon bantuanmu.

583
00:47:38,689 --> 00:47:40,439
Baiklah, ayo kembali ke bisnis.

584
00:47:40,607 --> 00:47:43,568
Aku punya kartu di sini.
Ini. Siapa yang harus Aku bunuh?

585
00:47:43,735 --> 00:47:45,653
Ini, tolong kau pegang itu, bisakan?

586
00:47:45,821 --> 00:47:46,863


587
00:47:47,030 --> 00:47:49,240
- Ini dia.
- Kau tidak perlu membunuh siapapun.

588
00:47:49,408 --> 00:47:50,616
Ah, kerasukan setan. Bagus.

589
00:47:50,784 --> 00:47:53,953
Pelajari melempar suaramu.
Bodohi temanmu. Bersenang-senang di pesta.

590
00:47:54,121 --> 00:47:57,164
Tidak. Kita hanya ingin
mengeluarkan beberapa orang dari rumah kita.

591
00:47:57,332 --> 00:48:01,919
Aku mengerti. Baiklah, dengar, untuk melakukan itu,
Aku harus tahu tentang kalian.

592
00:48:02,087 --> 00:48:04,589
Kita harus lebih dekat.
Melakukan bersama kalian untuk sementara.

593
00:48:04,756 --> 00:48:07,091
Sadarlah kawan.
Kalian tahu apa yang Aku katakan? Dalam...

594
00:48:07,259 --> 00:48:08,593


595
00:48:08,760 --> 00:48:10,136
Simpan itu untuk nanti, huh?

596
00:48:10,304 --> 00:48:12,471
Istriku dan Aku ingin menanyakan
beberapa pertanyaan.

597
00:48:12,639 --> 00:48:16,934
- Tentu, tentu, tentu. Silahkan. Lemparkan.
- Untuk singkatnya, apa pendidikanmu?

598
00:48:17,102 --> 00:48:19,312
Ah. Baiklah, Aku mengikuti Juilliard.

599
00:48:19,479 --> 00:48:21,522
Aku lulusan Sekolah Bisnis Harvard.

600
00:48:21,690 --> 00:48:24,692
Aku hidup di Wabah Hitam.
Dan Aku punya saat-saat yang cukup bagus selama disitu.

601
00:48:24,860 --> 00:48:27,403
Aku sudah melihat Pengusiran Setan kira-kira 167 kali...

602
00:48:27,571 --> 00:48:31,198
...dan tetap menyenangkan
setiap kali aku melihatnya.

603
00:48:31,366 --> 00:48:34,076
Tidak menyinggung faktanya,
kalau kalian sedang bicara dengan orang mati.

604
00:48:34,244 --> 00:48:37,330
Sekarang, apa yang kalian pikirkan?
Kalian pikir Aku berkualitas?

605
00:48:38,457 --> 00:48:40,333
Yang Aku maksud, bisakah kau jadi menakutkan?

606
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
Oh! Oh.

607
00:48:41,668 --> 00:48:44,503
Aku tahu apa yang kau tanyakan.
Bisakah Aku jadi menakutkan?

608
00:48:45,422 --> 00:48:46,964
Bagaimana ini menurut kalian?

609
00:48:47,132 --> 00:48:48,174


610
00:48:48,342 --> 00:48:49,759
Kalian suka?

611
00:48:50,844 --> 00:48:54,305
- Bisa permisi sebentar?
- Tentu. Bicaralah dengan dirimu sendiri.

612
00:48:54,473 --> 00:48:57,683
- Adam, ayo pergi.
- Aku tahu, tapi Aku pikir dia bisa berguna nantinya.

613
00:48:57,851 --> 00:49:00,353
Kita bisa kerjakan sesuatu yang lain.
- Oh, ya.

614
00:49:00,520 --> 00:49:02,188
Hei, hei, hei.
Permisi.

615
00:49:02,356 --> 00:49:05,524
- Apa?
- Permisi. Kita akan pergi sekarang.

616
00:49:05,692 --> 00:49:07,693
Oh, ayolah, jangan pergi dulu.

617
00:49:07,861 --> 00:49:10,196
Hei, kawan, ayolah. Kita bersimpati disini.

618
00:49:10,364 --> 00:49:12,448
Lihat kita, huh?
Kita bahkan belanja di toko yang sama.

619
00:49:12,616 --> 00:49:14,283
Hei, hermano.

620
00:49:14,451 --> 00:49:16,077
Ya, begitu.

621
00:49:17,287 --> 00:49:20,581
Hei, ayolah. Kita seperti kacang polong dalam kulit,
kita bertiga. Hadapilah.

622
00:49:20,749 --> 00:49:24,961
Kalian ingin seseorang keluar dari rumah.
Aku ingin mendapatkan seseorang keluar dari rumahmu.

623
00:49:25,128 --> 00:49:28,547
Lihat. Kita pernah ke Saturn.
Hei, Aku pernah ke Saturn.

624
00:49:28,715 --> 00:49:31,133
Whoa. Cacing pasir.

625
00:49:31,301 --> 00:49:34,470
Kalian benci mereka, ya kan?
Aku juga benci mereka.

626
00:49:34,638 --> 00:49:38,349
Ayolah, anak-anak, apa yang harus Aku lakukan
untuk bersepakat dengan kalian berdua, huh?

627
00:49:39,518 --> 00:49:41,519


628
00:49:45,607 --> 00:49:47,817
- Tidakkah kalian benci saat itu terjadi?
- Ayo pergi.

629
00:49:47,985 --> 00:49:52,071
Tunggu sebentar. Baru saja terpikirkan.
Kita bicarakan di dalam. Ayolah. Ayolah.

630
00:49:52,239 --> 00:49:54,573
Aku tidak akan tinggal disini.
- Tempat ini kacau.

631
00:49:54,741 --> 00:49:57,326
- Kita harus keluar dari sini.
- Aku akan sediakan kalian sesuatu untuk dimakan.

632
00:49:57,494 --> 00:49:58,869
Pulang. Pulang. Pulang.

633
00:50:00,664 --> 00:50:04,083
- Barbara, bagaimana kau melakukannya?
- Semoga kalian suka Italia.

634
00:50:04,251 --> 00:50:07,461
Kemana kalian pergi? Hei, ayolah.
Hei, kemana kalian pergi?

635
00:50:07,629 --> 00:50:09,755
Hei, ayolah.
Kalian harus bekerja sama denganku disini.

636
00:50:09,923 --> 00:50:12,591
Aku hanya mencoba untuk bersepakat.
Apa yang kalian ingin Aku lakukan?

637
00:50:12,759 --> 00:50:14,093
Dimana kalian?

638
00:50:14,261 --> 00:50:16,595
Dasar kalian sekumpulan pecundang!

639
00:50:16,763 --> 00:50:19,598
Kalian bekerja dengan seorang profesional disini.

640
00:50:23,979 --> 00:50:25,062
Model yang bagus sekali.

641
00:50:25,230 --> 00:50:26,272


642
00:50:26,440 --> 00:50:28,816
Lihat, kita bisa lakukan dengan cara kita sendiri.

643
00:50:28,984 --> 00:50:32,028
Lagipula, Aku tidak mengekspos
gadis kecil itu ke tukang cabul di bawah sana.

644
00:50:32,195 --> 00:50:35,072
Barbara, kita memanggilnya,
dan dia terlihat sangat pemarah.

645
00:50:35,240 --> 00:50:36,782
Aku tidak peduli. Aku sudah merubah pikiranku.

646
00:50:36,950 --> 00:50:40,494
Dengar, Aku rasa kita bisa menakuti mereka
sendiri, malam ini.

647
00:50:40,662 --> 00:50:42,163
Aku punya ide.

648
00:50:49,796 --> 00:50:51,797
Aku rasa yang kau lakukan dengan tempat ini
bagus sekali.

649
00:50:51,965 --> 00:50:53,966
Bukan aku. Mereka.

650
00:50:54,968 --> 00:50:57,053
-Jadi?
-Oh.

651
00:50:57,220 --> 00:50:58,971


652
00:50:59,139 --> 00:51:00,473
Uh....

653
00:51:01,016 --> 00:51:02,725
Kau suka mereka.

654
00:51:03,810 --> 00:51:07,313
Aku hanya berharap ini bukan
usahamu bunuh diri yang menyedihkan.

655
00:51:07,481 --> 00:51:10,149
Kau tahu apa yang mereka katakan tentang orang
yang melakukan bunuh diri?

656
00:51:10,317 --> 00:51:13,110
Di alam baka, mereka jadi pelayan sipil.

657
00:51:13,278 --> 00:51:14,320


658
00:51:15,739 --> 00:51:18,491
Otho, Aku tidak mengira
kau menjadi seorang supranatural.

659
00:51:18,658 --> 00:51:20,659
Tentu saja. Kau ingat.

660
00:51:20,827 --> 00:51:23,579
Setelah tugasku bersama Teater Kehidupan...

661
00:51:23,914 --> 00:51:27,249
...Aku satu-satunya dari Kota New York
peneliti paranormal yang terkemuka...

662
00:51:27,417 --> 00:51:29,251
...sampai akhirnya dikeluarkan di tahun '72.

663
00:51:29,419 --> 00:51:32,963
Paranormal? Apa itu yang
mereka sebut kaummu hari ini?

664
00:51:33,215 --> 00:51:37,843
Jangan hiraukan dia. Dia masih kecewa karena
seseorang merobohkan rumah saudarinya.

665
00:51:41,139 --> 00:51:43,682
Baiklah, ini terlihat sangat enak.

666
00:51:45,060 --> 00:51:46,435
Aku melihat beberapa hantu.

667
00:51:53,068 --> 00:51:56,612
- Itu hanya sedikit lelucon Lydia dan Aku saja.
- Ini bukan lelucon.

668
00:51:56,780 --> 00:52:01,033
Ya, ini lelucon. Hanya hari ini dia coba
untuk yakinkan aku kalau rumah ini berhantu.

669
00:52:03,286 --> 00:52:05,830
Anak-anak. Kalian tahu, Aku suka mereka.

670
00:52:07,207 --> 00:52:10,417
- Berhantu?
- Dalam bentuk seprei, hanya itu.

671
00:52:11,461 --> 00:52:14,338
Aku ingin menawarkan roti panggang
ke teman pemberani kita...

672
00:52:14,506 --> 00:52:17,716
...yang menerjang jalur cepat
dan dua lusin gerbang tol untuk bersama kita.

673
00:52:17,884 --> 00:52:19,552
Semoga bangunan kalian jadi kondominium.

674
00:52:21,179 --> 00:52:24,181
Sekarang, Lydia, ceritakan kita tentang hantumu.

675
00:52:24,349 --> 00:52:26,725
Tidak. Aku gerah dengan persoalan itu.

676
00:52:26,893 --> 00:52:29,061
Oh, Delia, cerialah.

677
00:52:29,229 --> 00:52:31,438
Aku lebih suka bicara tentang...

678
00:52:36,987 --> 00:52:39,989


679
00:52:46,538 --> 00:52:48,247
Manis sekali, Delia.

680
00:52:52,294 --> 00:52:53,627


681
00:53:00,677 --> 00:53:02,761
Otho, kau yang lakukan ini?

682
00:53:14,357 --> 00:53:16,358


683
00:54:21,341 --> 00:54:23,759


684
00:54:30,433 --> 00:54:31,809
Kita berhasil.

685
00:54:33,436 --> 00:54:35,187
Ayo kita lihat mereka berhamburan.

686
00:54:35,355 --> 00:54:38,857
Sekarang sebentar lagi mereka akan
lari keluar ke pintu itu sambil berteriak.

687
00:54:42,237 --> 00:54:43,737
Sebentar lagi.

688
00:54:45,573 --> 00:54:47,574


689
00:54:50,829 --> 00:54:52,538
Ini aku, Lydia.

690
00:54:55,917 --> 00:54:57,710
Mereka ingin kalian turun.

691
00:54:58,211 --> 00:55:01,380
Delia bilang kalian bisa pakai seprei manapun yang kalian mau.

692
00:55:02,257 --> 00:55:04,717
Ini seperti berada di taman hiburan.

693
00:55:04,884 --> 00:55:06,051
Wham!

694
00:55:06,219 --> 00:55:10,055
- Aku bahkan tidak tahu kalau Aku bisa melakukan Calypso.
- Siapa yang lebih senang daripada kita?

695
00:55:10,223 --> 00:55:12,891
Kita berurusan dengan Tracy and Hepburn disini.

696
00:55:13,059 --> 00:55:16,687
Pasangan yang sangat canggih.
Maksudku, mereka bahkan muncul dalam seprei.

697
00:55:16,855 --> 00:55:18,063


698
00:55:18,231 --> 00:55:22,067
Charles, yang Aku ingin tahu
kenapa kau tidak beritahu kita tentang ini sebelumnya?

699
00:55:22,235 --> 00:55:24,403
Kita bahkan tidak yakin
kita ingin rahasia kita terbongkar.

700
00:55:24,571 --> 00:55:27,573
Maksudku, setiap orang pasti menginginkannya
untuk pesta mereka, ha, ha.

701
00:55:27,741 --> 00:55:29,408
Orang-orang akan bayar mahal untuk ini, Grace.

702
00:55:30,076 --> 00:55:33,579
The Enquirer menawarkan $50.000
untuk membuktikan kehidupan setelah mati.

703
00:55:33,747 --> 00:55:35,247
Lima puluh ribu?

704
00:55:35,415 --> 00:55:38,417
Ini dia, Charles.
Kau bisa panggil Maxie Dean kesini sekarang.

705
00:55:38,835 --> 00:55:42,129
- Kau pikir begitu?
- Sarah suka supranatural.

706
00:55:42,297 --> 00:55:44,631
Dia akan menyuruhnya berlari ke atas sini
dengan helikopternya...

707
00:55:44,799 --> 00:55:46,800
...jika kau bisa memproduksi hantu untuknya.

708
00:55:48,762 --> 00:55:49,928
Oh, Charles.

709
00:55:50,847 --> 00:55:53,515
Perlu Aku ingatkan kalian semua kalau Aku adalah agen Delia.

710
00:55:53,683 --> 00:55:56,268
Aku sudah kehilangan uang terus menerus
dalam pekerjaannya selama bertahun-tahun.

711
00:55:56,436 --> 00:55:58,937
Jika apapun yang sungguh terjadi disini,
Aku harus menanganinya.

712
00:55:59,105 --> 00:56:01,398
Tapi tidak, sampai Aku lihat bukti kebenarannya.

713
00:56:01,566 --> 00:56:05,402
- Tapi, Bernard, bagaimana dengan meja itu?
- Yang baru saja terjadi, itu apa?

714
00:56:05,570 --> 00:56:07,446
Dan uang apa?
Tidakkah kau percaya dengan kerjaku?

715
00:56:07,614 --> 00:56:08,864
Uh-uh-uh!

716
00:56:09,032 --> 00:56:10,574
Itu dia Lydia.

717
00:56:11,368 --> 00:56:14,286
- Bagaimana?
- Mereka tidak mau turun.

718
00:56:15,497 --> 00:56:17,206
Charles.

719
00:56:21,628 --> 00:56:23,462
Kenapa tidak?

720
00:56:24,255 --> 00:56:28,884
Aku rasa alasannya itu mereka mencoba untuk
menakuti kalian, dan kalian tidak ketakutan.

721
00:56:29,552 --> 00:56:32,721
Yang benar saja, mereka sudah mati.
Ini sedikit terlambat untuk jadi sakit saraf.

722
00:56:36,142 --> 00:56:37,518
Benar sekali.

723
00:56:43,525 --> 00:56:47,611
Ini bukan halusinasi.
Ini nyata.

724
00:56:47,779 --> 00:56:52,908
Kita semua baru saja merasakan pengalaman kekuatan super
paranormal dan ini nyata.

725
00:56:53,076 --> 00:56:57,121
Delia, kau adalah seorang pengupas.
Kau selalu jadi pengupas.

726
00:56:57,288 --> 00:57:00,958
Jika kau berniat menakuti orang,
lakukan dengan ukiranmu.

727
00:57:02,877 --> 00:57:04,253
Hati-hati berkendara.

728
00:57:04,421 --> 00:57:06,338
- Aku mati.
- Dimana mereka bersembunyi?

729
00:57:06,923 --> 00:57:09,591
- Loteng.
- Lotengnya terkunci.

730
00:57:10,051 --> 00:57:12,261
Mereka hantu, Ayah.
Mereka bisa lakukan apa yang mereka inginkan.

731
00:57:12,429 --> 00:57:16,098
Ya, mereka lakukan apapun yang mereka inginkan.
Lydia, kau bawa kita ke atas sekarang.

732
00:57:21,855 --> 00:57:25,190
Luar biasa. Otho Fenlock
"Pintu Hantu Yang Terkunci".

733
00:57:25,358 --> 00:57:26,942
Mungkin berkomitmen bunuh diri di atas sana.

734
00:57:27,110 --> 00:57:29,278
- Aku sangat terpesona.
Mereka di dalam sana?

735
00:57:29,446 --> 00:57:32,364
- Mereka pasti hidup seperti binatang.
- Ini terkunci. Bagaimana mereka bisa masuk?

736
00:57:32,532 --> 00:57:35,325
Buka pintu ini, kalian orang mati,
atau kita akan mendobraknya...

737
00:57:35,493 --> 00:57:38,162
...dan menyeretmu keluar dengan tali
yang kau gantung di dirimu sendiri.

738
00:57:38,329 --> 00:57:40,539
- Mereka tidak bunuh diri.
- Itu bukan masalah.

739
00:57:40,707 --> 00:57:44,126
Aku punya kesempatan memberimu pelajaran.
Bawa tangan ke atas dalam semua situasi...

740
00:57:44,294 --> 00:57:46,962
...atau masyarakat, apakah itu mati atau hidup,
akan berjalan menghampirimu.

741
00:57:47,130 --> 00:57:49,131
Buka!

742
00:58:00,852 --> 00:58:02,436
Jadi dimana mereka?

743
00:58:02,604 --> 00:58:05,147
Dengar, kalian, hantu ini
sungguh orang yang baik.

744
00:58:05,315 --> 00:58:08,650
Aku rasa kita menakuti mereka,
jadi tinggalkan mereka sendiri?

745
00:58:08,943 --> 00:58:12,362
Ini seluruh kotanya.

746
00:58:13,114 --> 00:58:17,743
Aku tidak pernah merasa semalu ini.
Mereka pasti mati dengan tidak baik, kan?

747
00:58:18,578 --> 00:58:20,245
Hmm.

748
00:58:24,167 --> 00:58:28,420
Beep, beep.
- Ayah, jangan, Ibu, ayo pergi saja.

749
00:58:40,266 --> 00:58:41,850
Tidak ada hantu di sini.

750
00:58:44,646 --> 00:58:47,564
Ayo. Jika mereka di sini,
Aku tidak ingin menakuti mereka.

751
00:58:50,109 --> 00:58:53,153
Baiklah, kita pergi sekarang.
Kalian bisa teruskan bisnismu.

752
00:58:55,532 --> 00:58:58,367
Apa yang kita lakukan?
Cepat, cepat, cepat.

753
00:59:02,080 --> 00:59:04,373


754
00:59:05,708 --> 00:59:09,545
Oh, wah. Kalian benar-benar pasangan yang
menakutkan, bukan?

755
00:59:09,712 --> 00:59:13,382
Sekarang, mari nyalakan jusnya
dan lihat, apa kehilangan goncangannya.

756
00:59:16,135 --> 00:59:19,596
Otho, kau kabari Maxie lewat telepon.
Kita benar-benar dapat sesuatu disini.

757
00:59:19,764 --> 00:59:23,892
Kita bisa ubah tempat ini jadi
pusat penelitian supranatural terkemuka di dunia.

758
00:59:24,060 --> 00:59:27,229
Taman hiburan. Aku akan lakukan presentasi.
Lydia akan mendatangkan para hantunya.

759
00:59:27,397 --> 00:59:30,190
Aku tidak bisa mendatangkan para hantunya, Ayah.
Mereka tidak disini.

760
00:59:30,358 --> 00:59:34,778
- Otho, tidak bisakah kau lakukan sesuatu?
- Mungkin. Jika Aku pantas dimotivasi.

761
00:59:36,823 --> 00:59:39,575
Motivasi macam apa
yang kau butuhkan, Otho?

762
00:59:39,742 --> 00:59:43,328
Kenapa kalian tidak tinggalkan mereka sendiri?
Mereka tidak lakukan apapun terhadap kalian.

763
00:59:43,997 --> 00:59:45,330


764
00:59:51,921 --> 00:59:52,963


765
00:59:53,840 --> 00:59:55,465
Hai.

766
00:59:55,633 --> 01:00:00,679


767
01:00:00,847 --> 01:00:01,972


768
01:00:11,441 --> 01:00:13,108
Whoa!

769
01:00:14,485 --> 01:00:16,486


770
01:00:31,294 --> 01:00:33,503
Kita sudah datang untuk putrimu.

771
01:00:34,672 --> 01:00:36,006
Hentikan. Hentikan.

772
01:00:41,220 --> 01:00:42,387
Ya.

773
01:00:47,727 --> 01:00:50,520
- Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse.
- Oh, tidak.

774
01:00:53,274 --> 01:00:54,858
Kenapa kalian lakukan ini?

775
01:00:56,069 --> 01:00:58,320
Tinggalkan aku sendiri, kalian semua.

776
01:01:02,200 --> 01:01:04,660
Pilihan bagus yang kita punya disini.
Kita meluangkan abad berikutnya...

777
01:01:04,827 --> 01:01:07,287
...dengan bergantung diluar jendela
atau melakukan trik ruang tamu.

778
01:01:07,455 --> 01:01:10,082
Mungkin mereka akan pergi sekarang.
Ular itu klien menjijikkan.

779
01:01:10,249 --> 01:01:12,250
- Dia bisa melukai seseorang.
- Tapi dia tidak.

780
01:01:12,418 --> 01:01:14,878
Kita dapatkan mereka tepat dimana kita inginkan mereka.

781
01:01:18,966 --> 01:01:23,011
Kalian sekumpulan pecundang. Beraninya kalian mengganggu
seorang profesional yang sedang bekerja.

782
01:01:23,179 --> 01:01:25,764
Aku tidak menyukai Charles Deetz,
tapi kau bisa membunuhnya.

783
01:01:25,932 --> 01:01:29,101
Hei, Aku hanya lakukan pekerjaanku.
Lagipula, Aku kira kita punya kesepakatan.

784
01:01:29,936 --> 01:01:32,396
Hei, tidak apa-apa. Kalian tahu kenapa?

785
01:01:32,563 --> 01:01:36,149
Aku tidak ingin melakukan bisnis
dengan kalian pecundang, terima kasih.

786
01:01:36,317 --> 01:01:40,112
Satu-satunya yang Aku pikir bisa bersepakat adalah
putri Edgar Allan Poe.

787
01:01:40,279 --> 01:01:42,614
- Aku rasa dia mengerti aku.
- Kau, tinggalkan dia sendiri, kau...

788
01:01:43,616 --> 01:01:45,117
Ow!

789
01:01:55,002 --> 01:01:57,295
Silahkan, jadikan aku seribu tahun.

790
01:01:57,463 --> 01:02:00,132


791
01:02:03,302 --> 01:02:04,678
Ya.

792
01:02:04,846 --> 01:02:08,765
Aku merasa sedikit, uh, ooh, tidak sadar,
jika kau tahu maksudku.

793
01:02:08,933 --> 01:02:11,309
Ini sudah sekitar 600 tahun, akhirnya.

794
01:02:11,477 --> 01:02:15,147
Aku ingin tahu dimana seorang pria,
Setiap harinya Joe seperti diriku...

795
01:02:15,314 --> 01:02:17,315
...bisa mencari sedikit semangat.

796
01:02:17,483 --> 01:02:18,817
Hai.

797
01:02:19,694 --> 01:02:21,153
Ya.

798
01:02:25,199 --> 01:02:26,992
Ayo. Masuklah.

799
01:02:34,375 --> 01:02:36,501
Oh, yeah, Aku datang, sayang.

800
01:02:40,173 --> 01:02:42,841
Oh, ya. Hei, Adam, usulan yang bagus.

801
01:02:44,260 --> 01:02:46,803
- Adam, kenapa kau bangun itu?
- Aku tidak membangunnya.

802
01:02:52,602 --> 01:02:55,937
Semua pendatang baru melapor
ke Ruang Tunggu Nomor 8.

803
01:02:56,939 --> 01:02:59,357
Bisakah kalian diam dan tinggalkan aku sendiri?

804
01:02:59,525 --> 01:03:01,693
Aku harus kerjakan semua pekerjaan ini.

805
01:03:04,155 --> 01:03:06,114
Kalian berdua, masuklah. Duduk.

806
01:03:06,282 --> 01:03:08,200
Masuk kesini, kalian berdua.

807
01:03:11,829 --> 01:03:16,374
Rumah pelacur adalah ideku.
Aku ingin Betelgeuse keluar dari keadaannya.

808
01:03:17,126 --> 01:03:19,669
Kalian berdua sudah sangat mengacaukan.

809
01:03:19,837 --> 01:03:22,714
Aku menerima kabar kalian memperbolehkan diri kalian
untuk di foto.

810
01:03:22,882 --> 01:03:25,717
Dan kalian biarkan Betelgeuse keluar
dan tidak menaruhnya kembali.

811
01:03:25,885 --> 01:03:28,178
Dan kalian biarkan Otho memegang buku petunjuknya.

812
01:03:28,346 --> 01:03:29,638
Buku petunjuknya? kapan?

813
01:03:30,640 --> 01:03:33,141
Jangan pernah percaya orang yang hidup.

814
01:03:33,309 --> 01:03:35,977
Kita tidak punya rutinitas menghantui seperti kalian...

815
01:03:36,145 --> 01:03:40,232
...memberikan bukti kalau disana ada keberadaan
dibalik kematian.

816
01:03:40,399 --> 01:03:43,777
- Pelatih. Pelatih, dimana ruangan pria?
Ya.

817
01:03:43,945 --> 01:03:46,571
Aku bukan pelatihmu. Dia selamat.

818
01:03:46,739 --> 01:03:49,366
Tunggu, pelatih, biar aku luruskan sesuatu.

819
01:03:49,534 --> 01:03:52,410
- Apakah jam malam kita disekitar sini?
- Bisakah kalian keluar dari sini?

820
01:03:53,329 --> 01:03:55,580
Pergilah, turun ke ruang bawah. "Ruangan Pria."

821
01:03:55,748 --> 01:03:58,250
Kalian bercanda? Tidak bisakah kalian baca tandanya?

822
01:03:58,668 --> 01:04:00,418
Aku akan kembali.

823
01:04:00,920 --> 01:04:02,963
Ayolah. menyingkirlah dariku.

824
01:04:12,306 --> 01:04:14,558
Mungkin ini semua ide yang buruk.

825
01:04:14,725 --> 01:04:16,726
Aku tidak mengatakan apapun.

826
01:04:18,688 --> 01:04:21,731
Oh, Siapa yang kita candai, Charles?
Kau tidak pernah punya ide buruk.

827
01:04:21,899 --> 01:04:23,066
Ya?

828
01:04:25,319 --> 01:04:27,487
Ya, ini semua bisa berhasil.

829
01:04:29,115 --> 01:04:30,407
Rumah.

830
01:04:31,993 --> 01:04:33,118
Kira-kira...

831
01:04:33,870 --> 01:04:36,538
...Aku tidak yakin kalau ini adalah
lingkungan yang tepat untuk Lydia.

832
01:04:36,706 --> 01:04:39,249
- Ular. Hantu.
- Udang.

833
01:04:40,459 --> 01:04:42,043
Tipe keluarga kalian.

834
01:04:42,211 --> 01:04:46,006
Kalian punya hal lain yang perlu dikuatirkan.
Maxie Dean akan datang malam ini.

835
01:04:46,173 --> 01:04:49,968
Kalian harus menggambarkan cara menjual
para hantu ini. Aku bisa saja melakukannya.

836
01:04:50,136 --> 01:04:53,263
Apa yang akan kau lakukan, Otho?
Menyesuaikan ulang lingkungan mereka dengan kejam?

837
01:04:53,431 --> 01:04:57,767
Aku tahu banyak tentang supranatural
seperti Aku tahu tentang desain interior.

838
01:05:05,443 --> 01:05:06,985
"Aku...

839
01:05:07,153 --> 01:05:08,862
...sendirian."

840
01:05:18,831 --> 01:05:20,707
"Aku...

841
01:05:20,875 --> 01:05:22,626
...sama sekali...

842
01:05:22,793 --> 01:05:24,002
...sendirian.

843
01:05:25,463 --> 01:05:27,505
Bersamanya waktu...

844
01:05:28,841 --> 01:05:29,966
...kalian baca ini...

845
01:05:31,093 --> 01:05:32,844
...Aku akan...

846
01:05:33,012 --> 01:05:34,846
...pergi...

847
01:05:35,848 --> 01:05:38,642
...melompat...

848
01:05:39,894 --> 01:05:43,355
Jatuh terjerembab...

849
01:05:43,522 --> 01:05:45,440
...dari...

850
01:05:45,608 --> 01:05:50,111
...Jembatan Winter River."

851
01:05:50,279 --> 01:05:52,948
Jadi Aku tidak peduli apapun resikonya.

852
01:05:53,115 --> 01:05:55,784
Kalian bawa Deetzes keluar dari sana sekarang.

853
01:05:55,952 --> 01:05:59,204
Penerbangan 409 tiba.
- Whoa, tunggu sebentar.

854
01:05:59,789 --> 01:06:02,457
Penerbangan 409 tiba.
- Apa yang akan kalian lakukan?

855
01:06:03,042 --> 01:06:04,834
Untuk menakuti mereka.

856
01:06:05,002 --> 01:06:07,796
Aku ingin pastikan
ini bukan tipuan bodoh ruang tamu.

857
01:06:09,090 --> 01:06:10,131
Aku duluan, sayang.

858
01:06:20,309 --> 01:06:21,643


859
01:06:24,188 --> 01:06:25,855


860
01:06:32,905 --> 01:06:36,074
Lumayan. Lumayan. Sekarang kau.

861
01:06:37,243 --> 01:06:38,576
Lakukan.

862
01:06:52,299 --> 01:06:55,010
Oke, kalian terlihat bagus.

863
01:06:55,177 --> 01:07:00,640
Sekarang, pergi bersihkan rumah dan jangan lupa
fotonya dan buku petunjuk terkutuknya.

864
01:07:00,891 --> 01:07:03,560
Mohon melapor ke Pintu Nomor 9.

865
01:07:03,978 --> 01:07:07,564
Semua pendatang baru,
melapor ke Ruang Tunggu Nomor 8.

866
01:07:08,774 --> 01:07:11,693
- Pelatih?
Apa?

867
01:07:11,861 --> 01:07:14,237
Aku rasa kita tidak selamat dari tabrakan itu.

868
01:07:14,655 --> 01:07:16,197
Menurut kalian bagaimana?

869
01:07:19,535 --> 01:07:21,453
Tuan dan Nyonya Maitland?

870
01:07:26,208 --> 01:07:27,834
Halo?

871
01:07:28,586 --> 01:07:31,463
- Dimana kau?
Mati.

872
01:07:32,131 --> 01:07:34,340
Mati, mati, mati.

873
01:07:35,426 --> 01:07:37,385
Tentu saja mereka mati. Mereka hantu.

874
01:07:37,553 --> 01:07:41,973
Tidak, maksudku mereka pergi. Melarikan diri.
Keluar dari sini. Alam baka nak.

875
01:07:42,141 --> 01:07:45,477
- Meninggal.
- Kau hantu juga?

876
01:07:46,395 --> 01:07:48,938
Aku yang paling berhantu, sayang.

877
01:07:51,275 --> 01:07:54,778
Kau tahu, kau terlihat seperti seseorang
Yang bisa Aku hubungkan.

878
01:07:55,821 --> 01:07:58,990
Mungkin kau bisa bantu aku keluar dari sini,
kau tahu, karena...

879
01:07:59,158 --> 01:08:01,826
...Aku beritahu kau, ini, uh, soal kematian...

880
01:08:03,788 --> 01:08:05,121


881
01:08:05,289 --> 01:08:06,456
Hanya saja terlalu menyeramkan.

882
01:08:06,874 --> 01:08:08,666
Lihat, ini masalahku.

883
01:08:08,834 --> 01:08:11,753
Aku punya teman diluar sana
yang Aku bilang Aku akan menemuinya.

884
01:08:11,921 --> 01:08:14,214
Kau tahu, Aku harus ada disana
dalam bentuk seseorang, kau tahu.

885
01:08:14,381 --> 01:08:17,675
Jadi Aku hanya ingin tahu,
kau bisa membantuku keluar dari sini?

886
01:08:18,094 --> 01:08:19,135
Aku ingin masuk kesana.

887
01:08:20,971 --> 01:08:22,013
Kenapa?

888
01:08:22,556 --> 01:08:23,598
Baiklah, kau tahu...

889
01:08:23,766 --> 01:08:27,310
...hei, kau mungkin punya alasannya,
tapi Aku tidak bisa lakukan apapun dari sini.

890
01:08:27,478 --> 01:08:32,190
Jika kau bisa keluarkan aku, diluar sana,
mungkin kita bisa bicara atau apapun.

891
01:08:32,358 --> 01:08:36,027
Tapi, kau tahu, untuk itu
kau harus ucapkan namaku tiga kali.

892
01:08:36,195 --> 01:08:38,071
Siapa namamu?

893
01:08:38,239 --> 01:08:41,533
- Uh, Aku tidak bisa memberitahumu.
- Kenapa tidak?

894
01:08:41,700 --> 01:08:46,162
Karena jika Aku beritahu, kau akan bilang ke temanmu,
mereka akan memanggilku dengan klakson setiap waktu.

895
01:08:46,330 --> 01:08:50,041
Aku harus muncul di pusat perbelanjaan
untuk pembukaan, tanda tangan foto, seperti itu.

896
01:08:50,209 --> 01:08:53,711
Dan itu membuat hidupku seperti neraka, oke?
Kehidupan neraka.

897
01:08:53,879 --> 01:08:58,550
Tapi mungkin jika kau punya pulpen, mungkin
kita bisa... Aku tahu. Kau pernah main tebak kata?

898
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
- Ya.
- Bagus. Bagus.

899
01:09:00,678 --> 01:09:02,303
Ahh, ayo kita mulai. Siap?

900
01:09:02,638 --> 01:09:06,141
- Um, 2 kata.
- Benar.

901
01:09:07,726 --> 01:09:10,103
Kata pertama, dua suku kata.

902
01:09:10,354 --> 01:09:12,147
Lihat.

903
01:09:12,314 --> 01:09:14,566
Kau tahu, berputar saja.

904
01:09:15,526 --> 01:09:17,235
Aku tidak tahu maksudmu.

905
01:09:17,403 --> 01:09:19,195
Berputarlah dan lihat dibelakangmu.

906
01:09:20,447 --> 01:09:22,073
Hai. Bagaimana kabarmu?

907
01:09:22,908 --> 01:09:25,660
- Beetle.
- Mengerti. Oke, sekarang, dua.

908
01:09:28,914 --> 01:09:31,249
Sarapan? Jeruk? Jeruk beetle?

909
01:09:31,417 --> 01:09:33,251
Buah beetle?

910
01:09:33,919 --> 01:09:35,253
Sarapan beetle?

911
01:09:36,046 --> 01:09:37,422
Minuman beetle?

912
01:09:38,257 --> 01:09:39,507
Beetle--

913
01:09:40,259 --> 01:09:41,885
Beetle juice?

914
01:09:42,052 --> 01:09:44,554
- Ya. Itu dia.
- Namamu Betelgeuse? 

915
01:09:44,722 --> 01:09:47,557
Kau sudah ucapkan dua kali.
Katakan itu sekali lagi. Ayolah.

916
01:09:47,725 --> 01:09:49,434
Itu kau, bukan?

917
01:09:49,602 --> 01:09:51,394
- Apa..? Aku?
- Ular itu.

918
01:09:51,562 --> 01:09:54,397
Tidak, ular apa?
Kau anak-anak dan kau berimajinasi.

919
01:09:54,565 --> 01:09:56,024
Ucapkan saja.

920
01:09:56,442 --> 01:09:57,734
Tidak.

921
01:09:58,777 --> 01:10:00,111
Aku ingin bicara dengan Barbara.

922
01:10:00,279 --> 01:10:03,781
Tidak, kau tidak perlu bicara dengan Barbara.
Ucapkan saja.

923
01:10:07,286 --> 01:10:10,914
Oh, Adam, Aku tidak bisa pergi seperti ini.
Aku suka gadis kecil itu.

924
01:10:11,081 --> 01:10:14,626
Tapi, Barbara, sayang, itu sudah terlambat.
Kita harus pergi seperti ini.

925
01:10:14,793 --> 01:10:18,796
Tidak, kita tidak bisa.
Maksudku, tidak bisakah kita melawan atau apapun?

926
01:10:19,215 --> 01:10:20,882


927
01:10:21,467 --> 01:10:23,259
Barbara.

928
01:10:24,136 --> 01:10:26,429
Adam, Aku ingin bersama Lydia.

929
01:10:37,316 --> 01:10:39,901
Ayolah. Ucapkan saja.

930
01:10:40,819 --> 01:10:43,154
Tidak!
Tidak! Lydia, jangan ucapkan itu.

931
01:10:43,322 --> 01:10:46,157
Kau. Ucapkan.

932
01:10:46,325 --> 01:10:49,202
Tidak apa-apa. Ini kita.
Apa yang terjadi?

933
01:10:50,329 --> 01:10:51,829
- Betel--
- Shh!

934
01:10:51,997 --> 01:10:55,750
Dia memberitahuku kalau Aku mengeluarkannya
dia akan membawaku ke sisi lain untuk mencarimu.

935
01:10:56,293 --> 01:10:59,128
Tidak, Lydia, kita sudah mati.

936
01:11:00,214 --> 01:11:03,216
- Aku ingin mati juga.
- Tidak.

937
01:11:04,635 --> 01:11:06,261
Lydia...

938
01:11:10,849 --> 01:11:13,851
...jadi orang mati sungguh tidak
membuat semua hal jadi mudah.

939
01:11:14,311 --> 01:11:18,856
Dengarkan dia, Lydia.
Ini sesuatu yang kita tahu banyak tentang itu.

940
01:11:19,024 --> 01:11:22,527
Dan kau bisa datang ke atas sini.
dan kunjungi kita kapanpun kau mau.

941
01:11:23,237 --> 01:11:26,572
Aku rasa disini akan jadi
sedikit lebih baik mulai sekarang.

942
01:11:26,740 --> 01:11:27,991


943
01:11:28,617 --> 01:11:30,285
Apa maksudmu, lebih baik?

944
01:11:30,452 --> 01:11:35,248
Kita putuskan kalau kita akan
mempersilakan kau dan keluargamu untuk tinggal.

945
01:11:36,041 --> 01:11:37,041
Itu benar, Lydia.

946
01:11:42,464 --> 01:11:45,883
Kenapa tidak kita ajak Maxie ke sini?
- Kau harus pertaruhkan ini juga.

947
01:11:46,051 --> 01:11:50,555
Ini presentasi. Ini membutuhkan
rasa dari peluang, rasa dari gaya.

948
01:11:50,723 --> 01:11:53,224
- Ini sangat besar. Bagaimana kita mengeluarkannya?
- Ini terbagi-bagi.

949
01:11:53,392 --> 01:11:55,018
- Tunggu, disitu ada lubang.
- Hati-hati.

950
01:11:55,185 --> 01:11:56,644
Oke, ayo.

951
01:11:58,564 --> 01:12:01,566
- Ada apa ini?
- Aku tidak tahu. Aku akan cari tahu.

952
01:12:01,734 --> 01:12:03,568
Hati-hatilah.

953
01:12:04,695 --> 01:12:06,904
Kita punya Ed Cornwall
untuk dibawa ke musium lilin...

954
01:12:07,072 --> 01:12:11,200
...didedikasikan untuk 50 saat-saat terbaik
paranormal, disini di Taman Thanksgiving.

955
01:12:11,368 --> 01:12:14,037
Sekarang, kau harus ingat Ed, Maxie.

956
01:12:14,455 --> 01:12:18,791
Dia si jenius yang beri kita pembicaraan
patung Marcel Marceau. Itu sebuah sensasi.

957
01:12:19,501 --> 01:12:24,130
Dan D-CON ada di lututnya
untuk mensponsori kebun binatang serangga...

958
01:12:24,298 --> 01:12:26,924
...disini di toko perangkat keras yang lama.

959
01:12:27,092 --> 01:12:28,426
Kita tidak boleh kalah.

960
01:12:34,641 --> 01:12:36,684
Lydia, kau akhirnya putuskan bergabung dengan kita.

961
01:12:36,852 --> 01:12:39,020
Sayang, Aku hanya, uh, selesaikan
awal presentasi.

962
01:12:39,188 --> 01:12:42,023
Dan sekarang Aku rasa waktunya
untuk meregangkan...

963
01:12:42,191 --> 01:12:45,777
...dan mengajak teman kita
untuk bertemu temanmu, oke?

964
01:12:46,779 --> 01:12:48,279
Apa mereka ada disini?

965
01:12:48,947 --> 01:12:52,200
Charles, kita disini untuk melihat para hantu.

966
01:12:53,160 --> 01:12:55,536
Mereka tidak disini lagi.

967
01:12:59,750 --> 01:13:02,126
Setiap kali dia bilang itu, catnya mengelupas...

968
01:13:02,294 --> 01:13:05,296
...dan, uh, beberapa makhluk liar
mencoba membunuh kita.

969
01:13:06,840 --> 01:13:09,092
Tapi kita punya gambarnya, Lydia.

970
01:13:09,259 --> 01:13:12,303
Tidak, sungguh. Mereka bilang mereka akan kembali
dan kita semua bisa tinggal disini...

971
01:13:12,471 --> 01:13:17,058
...jika kau setuju untuk tidak ganggu mereka
atau membuat mereka melakukan trik bodoh.

972
01:13:17,935 --> 01:13:20,311
Dia punya semacam tendensi yang berlebihan.

973
01:13:20,479 --> 01:13:25,149
Jangan kuatir, kita tidak mengandalkan dia.
Kita punya Otho.

974
01:13:27,486 --> 01:13:30,655
- Apa mereka masih disini, Otho?
- Otho, apa mereka masih disini?

975
01:13:30,823 --> 01:13:34,492
Oh, mereka masih disini.
Mereka hanya bersembunyi.

976
01:13:35,327 --> 01:13:37,245
Mungkin merasa bersalah dengan yang mereka lakukan padaku.

977
01:13:37,413 --> 01:13:39,038
Mereka minta maaf, mereka tidak membunuhmu.

978
01:13:39,206 --> 01:13:42,583
Aku tidak tahu dari perasaan bersalah.
Aku hanya ingin lihat mereka.

979
01:13:43,460 --> 01:13:45,211
Otho, bisa kau lakukan itu?

980
01:13:45,379 --> 01:13:49,298
- Ini akan jadi rumit, tapi Aku pikir Aku bisa mengatasinya.
- Tidak.

981
01:13:53,429 --> 01:13:56,931
Tunggu. Apa yang Aku kuatirkan?
Otho, kau bahkan tidak bisa mengganti sebuah roda.

982
01:13:59,810 --> 01:14:02,645
Aku membutuhkan sesuatu yang pribadi dari mereka.

983
01:14:02,813 --> 01:14:04,814
Kau harus pergi ke Pembuat amal.

984
01:14:08,026 --> 01:14:09,193
Permisi.

985
01:14:21,582 --> 01:14:23,416
Pakaian pernikahan.

986
01:14:25,085 --> 01:14:26,461
Kata-katanya:

987
01:14:34,761 --> 01:14:36,429
Tangan merah yang terang.

988
01:14:36,889 --> 01:14:39,182
Awal dari lima

989
01:14:39,349 --> 01:14:40,892
Kain wol yang cemerlang

990
01:14:41,977 --> 01:14:44,270
Burung gagak menyelam

991
01:14:44,438 --> 01:14:46,063
Janji malam yang membayangi

992
01:14:46,815 --> 01:14:49,525
Roh yang menuntut

993
01:14:49,693 --> 01:14:54,947
Untuk kehidupannya biarkan sekarang yang mati menjadi hidup

994
01:15:07,836 --> 01:15:11,214
Barbara?

995
01:15:11,381 --> 01:15:14,592
Seperti petir yang tiba-tiba menembus malam

996
01:15:14,760 --> 01:15:17,553
Seperti keajaiban sihir gila yang menakuti

997
01:15:17,888 --> 01:15:20,932
Membelah berkeping-keping kesenangan manusia

998
01:15:21,099 --> 01:15:24,143
Hantu kita, Mayat kita

999
01:15:24,311 --> 01:15:26,103
Dan kita jadi bangkitkan

1000
01:15:29,358 --> 01:15:30,566
Oh, tidak.

1001
01:15:36,281 --> 01:15:37,448
Tolong.

1002
01:15:37,616 --> 01:15:39,158
Barbara?

1003
01:15:45,958 --> 01:15:47,708
- Hentikan.
- Shh!

1004
01:15:48,627 --> 01:15:49,669
Tidak.

1005
01:15:49,836 --> 01:15:51,587
Seperti kadal terbang

1006
01:15:51,755 --> 01:15:53,297
Ular yang berjatuhan

1007
01:15:53,465 --> 01:15:56,968
Seperti kedok jin dengan manteranya

1008
01:15:57,135 --> 01:16:01,180
Yang terkubur, mati dan terbunuh bangkit lagi

1009
01:16:33,046 --> 01:16:35,047
Barbara?

1010
01:16:47,644 --> 01:16:48,853
Apa yang terjadi dengan mereka?

1011
01:16:50,314 --> 01:16:51,939
Aku tidak tahu.

1012
01:16:53,358 --> 01:16:54,400
Mereka hampir mati.

1013
01:16:54,568 --> 01:16:57,486
Tidak, mereka tidak akan. Mereka sudah mati.
Mereka tidak bisa rasakan sesuatu.

1014
01:16:58,572 --> 01:17:01,616
- Itu tidak benar. Lihat mereka.
Baiklah, itu cukup untuk sekarang.

1015
01:17:01,992 --> 01:17:03,784
Bisa kau hentikan ini?

1016
01:17:04,870 --> 01:17:05,953
Otho.

1017
01:17:06,121 --> 01:17:08,456
Sudah terlambat, Charles. Aku minta maaf.

1018
01:17:15,797 --> 01:17:19,675
Dimana kau? Bantu mereka, tolong.

1019
01:17:22,471 --> 01:17:25,890
Tentu, Aku bisa bantu mereka.
tapi kau harus bantu aku.

1020
01:17:26,058 --> 01:17:29,018
- Apa?
- Lihat, Aku yang kau panggil alien ilegal.

1021
01:17:29,353 --> 01:17:33,564
Aku ingin keluar jadi baik. Perintahkan aku
lakukan itu, hei, Aku harus menikah.

1022
01:17:34,524 --> 01:17:38,277
Hei, ini bukan aturanku.
Coba pikir lagi, Aku tidak punya aturan apapun.

1023
01:17:40,197 --> 01:17:41,572
Ayolah. Ayolah.

1024
01:17:41,740 --> 01:17:45,409
Pikirkan itu pernikahan yang merepotkan.
Oke? Kita berdua punya sesuatu. Aku akan keluar.

1025
01:17:45,577 --> 01:17:48,996
Kau harus katakan kau beristri dengan
bujangan paling memenuhi syarat semenjak Valentino.

1026
01:17:49,164 --> 01:17:52,500
- Kita sama, sayang.
- Oke, bantu saja mereka.

1027
01:17:54,753 --> 01:17:56,295
Tentu.

1028
01:18:06,598 --> 01:18:08,598
Betelgeuse.

1029
01:18:16,274 --> 01:18:17,858
Saatnya pertunjukan.

1030
01:18:35,752 --> 01:18:37,586
Perhatian, tukang belanja Kmart.

1031
01:18:44,678 --> 01:18:45,761


1032
01:18:45,929 --> 01:18:47,930


1033
01:18:48,557 --> 01:18:53,436
Aku kembali. Aku merasakan diriku sangat baik.
Kau tahu maksudku? Jadi...

1034
01:18:53,603 --> 01:18:55,271
...tanpa membuang waktu...

1035
01:18:56,648 --> 01:19:00,985
...selamat datang di Winter River
Musium Alam Keserakahan.

1036
01:19:01,153 --> 01:19:03,070
Monumen untuk pebisnis yang membosankan.

1037
01:19:03,238 --> 01:19:07,408
Ayolah, lebih dekat.
Melangkah ke sini. Uji kekuatanmu.

1038
01:19:22,299 --> 01:19:23,340


1039
01:19:29,139 --> 01:19:30,681
Terima kasih.

1040
01:19:30,849 --> 01:19:32,349
Terima kasih.

1041
01:19:33,935 --> 01:19:37,688
Inilah kenapa Aku tidak lakukan lagi
dua pertunjukan satu malam, sayang.

1042
01:19:37,856 --> 01:19:39,356
Aku tidak ingin. Aku tidak ingin mereka.

1043
01:19:39,524 --> 01:19:43,652
Apa yang kita punya disini malam ini, anak-anak?

1044
01:19:45,280 --> 01:19:47,573
Baiklah, Kita punya, uh, Maitlands.

1045
01:19:47,741 --> 01:19:50,534
Aku pikir mereka cukup berlatih untuk malam ini.

1046
01:19:57,793 --> 01:20:00,753
Tidak secepat itu, Bocah Bulat.
Kita akan punya beberapa tertawaan.

1047
01:20:00,921 --> 01:20:02,421


1048
01:20:04,549 --> 01:20:06,050
Otho.

1049
01:20:12,808 --> 01:20:14,475


1050
01:20:15,060 --> 01:20:16,727


1051
01:20:16,895 --> 01:20:18,854
Ayo. Ayo. Ayo.

1052
01:20:19,272 --> 01:20:20,606
Ya.

1053
01:20:21,566 --> 01:20:23,317
Ibu, Ayah..

1054
01:20:25,695 --> 01:20:28,531
Aku hanya ingin kalian tahu
kalian disambut di rumah kita...

1055
01:20:28,698 --> 01:20:30,908
...kapanpun kalian ingin datang.

1056
01:20:31,076 --> 01:20:34,745
Sementara ini, maharnya ada padaku, Ayah.

1057
01:20:37,249 --> 01:20:40,042
Baiklah, Maitland sudah ditangani.

1058
01:20:40,210 --> 01:20:43,379
Semuanya terlihat
kembali cukup normal, Aku rasa.

1059
01:20:48,093 --> 01:20:49,385
Bolehkah kita?

1060
01:20:59,479 --> 01:21:02,064
Memanggil katering. Dia punya band hebat.

1061
01:21:02,232 --> 01:21:05,484
Kita akan butuh saksi, Maukah kalian?

1062
01:21:38,476 --> 01:21:40,936


1063
01:21:55,452 --> 01:21:57,494
Ayolah, Cepat.
Ayo mulai upacaranya.

1064
01:21:57,662 --> 01:21:59,246
Apakah kau, Betel...

1065
01:21:59,414 --> 01:22:00,664
Aah! Uh-uh!

1066
01:22:00,832 --> 01:22:04,919
- Tidak seorangpun ucapkan kata "B". Ayolah.
Apakah kau jadikan wanita ini...

1067
01:22:05,086 --> 01:22:07,546
...menjadi istri setiamu?

1068
01:22:07,714 --> 01:22:10,341
Oh, ya ampun, Aku tidak tahu.
Maksudku, ini semacam keputusan besar.

1069
01:22:10,508 --> 01:22:14,386
Aku selalu berkata kalau Aku pernah lakukan itu,
Aku akan lakukan itu sekali dan itu dia.

1070
01:22:15,597 --> 01:22:16,931
Tentu. Ya. Teruskan.

1071
01:22:17,098 --> 01:22:20,142
Dan kau, apakah kau, Lydia, jadikan pria ini...

1072
01:22:20,310 --> 01:22:21,518
Tidak. Betel...

1073
01:22:23,271 --> 01:22:26,774
Dia hanya sedikit gugup.
Uh, mungkin Aku perlu menjawabnya untuk dia, oke?

1074
01:22:26,942 --> 01:22:29,109
Aku Lydia dan Suara pikiranku.

1075
01:22:29,277 --> 01:22:32,488
Pria disampingku adalah yang Aku inginkan.
Kau bertanya padaku. Aku menjawabnya.

1076
01:22:32,656 --> 01:22:34,990
Ya, Aku cinta pria ini menjadi milikku.

1077
01:22:35,158 --> 01:22:37,201
- Teruskan.
Maka dari itu...

1078
01:22:37,369 --> 01:22:39,203
Betel...

1079
01:22:40,789 --> 01:22:42,957
Cepat. Cepat.

1080
01:22:43,166 --> 01:22:44,583
Betelgeu..

1081
01:22:45,627 --> 01:22:48,212
Hei. Hei. Hei.

1082
01:22:50,215 --> 01:22:51,465
Enyahlah.

1083
01:22:53,259 --> 01:22:54,510
Cepatlah.

1084
01:22:56,388 --> 01:22:58,222
Antarkan jalan kaki.

1085
01:23:01,017 --> 01:23:03,727
Bisa kita lanjutkan upacaranya?

1086
01:23:03,895 --> 01:23:05,354


1087
01:23:05,522 --> 01:23:07,564
- Maka dari...
- Betelgeuse.

1088
01:23:12,237 --> 01:23:15,280
- Betelgeuse.
- Oh, ya ampun.

1089
01:23:17,659 --> 01:23:18,909
Kena.

1090
01:23:22,080 --> 01:23:23,580
Cepat, percepat sekarang.

1091
01:23:23,748 --> 01:23:26,750
Maka dari itu yang berkuasa atas diriku...

1092
01:23:26,918 --> 01:23:29,586
- Cincinnya, silahkan.
- Cincinnya. Oh, tidak.

1093
01:23:32,841 --> 01:23:34,925
Toko perhiasan. Ini.

1094
01:23:35,093 --> 01:23:36,260
Bukan yang itu.

1095
01:23:37,762 --> 01:23:39,638
Kau tahu Aku memilikinya, sayang.

1096
01:23:46,104 --> 01:23:47,771


1097
01:23:55,405 --> 01:23:58,032
Ini dia. Ini pakailah.

1098
01:23:58,199 --> 01:24:02,036
Aku beritahu kau, sayang, dia tidak
berarti apapun untukku. Tidak sama sekali.

1099
01:24:07,709 --> 01:24:09,918
- Sekarang Aku resmikan kalian...
- Ya, ya, cepat.

1100
01:24:11,671 --> 01:24:13,130
Suami dan...

1101
01:24:13,298 --> 01:24:14,965
Ow!

1102
01:24:15,133 --> 01:24:16,633


1103
01:24:16,801 --> 01:24:18,552


1104
01:24:43,787 --> 01:24:45,454


1105
01:25:01,513 --> 01:25:04,014
Dah.
Dah.

1106
01:25:04,182 --> 01:25:06,016
Dah.

1107
01:25:06,184 --> 01:25:08,310
- Dah, teman-teman.
- Dah.

1108
01:25:12,649 --> 01:25:16,193
- Jam berapa sekarang, sayang?
- Sekitar 3:30, Aku rasa.

1109
01:25:16,361 --> 01:25:18,153
Beri atau ambil setahun.

1110
01:25:20,573 --> 01:25:21,698
Halo?

1111
01:25:25,120 --> 01:25:26,495
Bagaimana?

1112
01:25:27,163 --> 01:25:28,205
Apa kau dapat catnya?

1113
01:25:28,373 --> 01:25:32,042
Ya. Dan Aku ambilkan gambar
kota baru untukmu juga.

1114
01:25:32,210 --> 01:25:33,877
Bagaimana ujian Sainsmu?

1115
01:25:34,045 --> 01:25:36,964
Tadi itu menjijikkan.
Mereka ingin aku membedah katak.

1116
01:25:37,132 --> 01:25:40,676
Aku bilang mereka, tidak mau. Aku bilang itu
melawan keyakinanku. Jadi aku dapat C.

1117
01:25:41,427 --> 01:25:42,678
Dan bagaimana dengan ujian Matematika?

1118
01:25:44,305 --> 01:25:48,559
Kau pasti bercanda. Kita luangkan
seminggu penuh belajar untuk ujian itu.

1119
01:25:48,726 --> 01:25:50,394
Aku dapat A.

1120
01:25:50,562 --> 01:25:52,521
Jadi boleh Aku?

1121
01:25:53,064 --> 01:25:56,233
Aku tidak tahu.
Dapat C di ujian Sains.

1122
01:25:57,235 --> 01:25:59,820
Adam, jangan goda dia.
Kau tidak pernah dapat A di Sains...

1123
01:26:05,034 --> 01:26:06,243
Ayolah.

1124
01:26:07,829 --> 01:26:09,538
Baiklah...

1125
01:26:10,415 --> 01:26:11,707
...Aku rasa boleh.

1126
01:26:16,129 --> 01:26:18,130



1127
01:26:27,640 --> 01:26:30,142
Bacaan ini seperti panduan stereo.

1128
01:26:30,310 --> 01:26:33,437
Kedengarannya seperti Lydia dapat A
di ujian Matematika. Ya ampun!

1129
01:26:35,440 --> 01:26:37,274
Dia menyukainya.

1130
01:26:42,655 --> 01:26:45,657



1131
01:27:15,188 --> 01:27:16,521
Hei!

1132
01:27:17,523 --> 01:27:19,858
Maaf. Tidak melihatmu duduk disitu.

1133
01:27:22,445 --> 01:27:23,987
Wanita.

1134
01:27:24,155 --> 01:27:26,531
Aku tidak tahu apa masalahnya.

1135
01:27:27,325 --> 01:27:28,742
Biasanya, gadis manis...

1136
01:27:35,500 --> 01:27:36,833


1137
01:27:37,001 --> 01:27:38,335


1138
01:27:43,383 --> 01:27:45,467
Maaf. Apa kau yang lakukan itu?

1139
01:27:46,010 --> 01:27:49,179
Kerjamu bagus sekali. Aku mau tanya,
bagaimana kau bisa buat mereka jadi kec...?

1140
01:27:49,347 --> 01:27:51,265
Hei, itu dia Elvis. Yo, Raja.

1141
01:27:53,726 --> 01:27:57,312
Sepertinya aku berikutnya.

1142
01:27:58,273 --> 01:28:03,694
Bagus juga. Aku perlu berfoto
untuk GQ sekitar satu setengah jam.

1143
01:28:03,861 --> 01:28:07,698
Mereka sudah mengejarku berbulan-bulan. Melakukan
semacam kesepakatan celana dalam, Aku tidak tahu...

1144
01:28:09,284 --> 01:28:12,202
Hei, apa yang kau lakukan?, Hentikan.
Kau mengacaukan rambutku.

1145
01:28:12,370 --> 01:28:15,205
Ayolah! Whoa! Whoa! Hentikan!

1146
01:28:15,373 --> 01:28:17,958
Whoa!

1147
01:28:18,126 --> 01:28:20,877
Hei. ini bisa jadi penampilan bagus buatku.

1148
01:28:27,677 --> 01:28:30,679


1149
01:32:00,890 --> 01:32:02,891
[ENGLISH SDH]