0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya
000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%
00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000
1
00:00:23,924 --> 00:00:25,591
Man 1: Mobil untuk mengawasi Brock,
di sebelah kanan Anda.
2
00:00:25,593 --> 00:00:28,260
Morris di samping,
Moffat di paling kiri.
3
00:00:28,262 --> 00:00:29,795
Pria 2: Karena lebih dari seratus
pengemudi menderita
4
00:00:29,797 --> 00:00:31,363
dari ketegangan sebelum balapan
dengarkan baik-baik
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,032
ke regs menit terakhir
dan instruksi.
6
00:00:33,034 --> 00:00:34,767
Man 3: Seberapa besar arti balapan
bagi Anda?
7
00:00:34,769 --> 00:00:36,435
Pria 4: Oh, ini acara
tahun ini dan Anda mendapatkannya
8
00:00:36,437 --> 00:00:38,437
kekecewaan yang luar biasa
jika kehilangannya.
9
00:00:38,439 --> 00:00:41,206
Pria di PA: Nyonya dan Tuan-tuan,
nyalakan mesin Anda.
10
00:00:41,208 --> 00:00:44,009
[mesin berputar]
11
00:00:44,011 --> 00:00:44,977
Komentator: Ada Brock,
bersiap untuk
12
00:00:44,979 --> 00:00:46,011
ras seperti iblis.
13
00:00:46,013 --> 00:00:47,780
Ini dia, balapan yang hebat.
14
00:00:47,782 --> 00:00:49,181
Pria di PA: Tapi sekarang,
sirene satu menit telah hilang
15
00:00:49,183 --> 00:00:50,849
dan semuanya siap untuk memulai
16
00:00:50,851 --> 00:00:52,918
dengan dua Falcons dan Holden
di posisi terdepan.
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,386
Komentator: Pria yang ingin
menang di sini
18
00:00:54,388 --> 00:00:56,655
mungkin lebih dari siapa pun,
Peter Brock.
19
00:00:56,657 --> 00:00:58,457
Komentator: Peringatan tiga puluh detik
akan segera diumumkan.
20
00:00:58,459 --> 00:01:00,793
Man on PA: Enam puluh dua
pembalap terbaik Australia.
21
00:01:00,795 --> 00:01:02,828
Komentator: Ini adalah pertarungan gila
.
22
00:01:02,830 --> 00:01:05,230
Komentator: Secara harfiah,
balonnya sudah naik.
23
00:01:05,232 --> 00:01:06,932
Komentator: Awal dari
James Hardie 1000.
24
00:01:06,934 --> 00:01:08,400
Mesinnya berdenyut.
25
00:01:08,402 --> 00:01:10,469
Anda bisa merasakan kerumunan
bergetar dengan emosi.
26
00:01:12,440 --> 00:01:14,273
Man on PA: Semua siap.
Siap-siap.
27
00:01:14,275 --> 00:01:16,875
Peter: Dia akan duduk di mobil itu,
memegang kemudi
28
00:01:16,877 --> 00:01:19,978
selama berjam-jam, selama berhari-hari,
29
00:01:19,980 --> 00:01:20,946
melihat lurus ke depan.
30
00:01:27,721 --> 00:01:30,923
Dia duduk di mobil itu
fokus pada apa yang akan dia lakukan
31
00:01:30,925 --> 00:01:32,191
dan bagaimana dia akan melakukannya.
32
00:01:34,628 --> 00:01:36,395
Bev: Perubahan ini akan
menimpanya
33
00:01:36,397 --> 00:01:39,765
dan matanya menjadi hitam
dan tidak ada lagi yang dihitung.
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,133
Pria 5: Dia adalah bagian dari mobil itu.
35
00:01:41,135 --> 00:01:44,069
[musik instrumental]
36
00:01:47,641 --> 00:01:50,275
Peter: Latihan aktual di
belakang kemudi
37
00:01:50,277 --> 00:01:52,010
dari sebuah mobil dan membuatnya
melakukan sesuatu
38
00:01:52,012 --> 00:01:53,779
itu pada dasarnya tidak
ingin dilakukan,
39
00:01:53,781 --> 00:01:56,582
itu adalah hal yang luar biasa
untuk dilakukan setiap orang.
40
00:01:56,584 --> 00:01:57,916
Pria 6: Di belakang kemudi,
41
00:01:57,918 --> 00:02:00,819
dia sepertinya hampir
anti peluru.
42
00:02:00,821 --> 00:02:03,922
Man 7: Dia memiliki kemampuan luar biasa
untuk merasakan mobil,
43
00:02:03,924 --> 00:02:05,591
membaca mobil,
memahami mobil.
44
00:02:05,593 --> 00:02:07,926
Suara, suara,
perasaan.
45
00:02:07,928 --> 00:02:09,828
Man 8: Ada lebih banyak hal di
Brock
46
00:02:09,830 --> 00:02:12,998
daripada sosok pahlawan yang tersenyum yang
Anda lihat di panggung kemenangan.
47
00:02:13,000 --> 00:02:17,669
Anda bisa melihat rasa lapar
di matanya. Intensitas.
48
00:02:17,671 --> 00:02:19,771
Ambisi telanjang untuk menjadi
nomor satu.
49
00:02:19,773 --> 00:02:21,773
Man 9: Dia mempercayai semua orang,
50
00:02:21,775 --> 00:02:23,675
dan ada orang yang
tidak layak dipercaya.
51
00:02:23,677 --> 00:02:27,279
Diatur langkah oleh Holden untuk
menghancurkan bisnis ini.
52
00:02:27,281 --> 00:02:30,582
James: Dia melakukan pekerjaan luar biasa dalam
menginspirasi banyak orang.
53
00:02:30,584 --> 00:02:33,852
Komentator: Untuk semua penggemar Brock
menunggu Peter Perfect
54
00:02:33,854 --> 00:02:35,387
untuk melewati batas.
55
00:02:35,389 --> 00:02:36,855
Komentator: Anda menanyakan
pria itu.
56
00:02:36,857 --> 00:02:39,158
Anda memintanya.
Ini Peter Brock!
57
00:02:39,160 --> 00:02:41,426
Phil: Dia bisa menyalakannya.
Wanita pingsan.
58
00:02:41,428 --> 00:02:44,229
Pria hanya ingin seperti dia.
59
00:02:44,231 --> 00:02:47,833
Bev: Peter perlu
dihormati, perlu dicintai.
60
00:02:47,835 --> 00:02:49,735
Pria 10: Naik turunnya
naik turun
61
00:02:49,737 --> 00:02:51,837
dan naik turunnya
Peter Brock.
62
00:02:53,040 --> 00:02:54,439
Pria 11: Dia tidak bisa melakukan kesalahan.
63
00:02:54,441 --> 00:02:56,642
Dia adalah mesias
motorsport.
64
00:02:56,644 --> 00:02:59,611
[musik berlanjut]
65
00:03:01,882 --> 00:03:04,850
[mesin berputar]
66
00:03:16,063 --> 00:03:17,729
Alexandra: Itu tidak terpikir
olehku
67
00:03:17,731 --> 00:03:20,132
bahwa dia bisa
mengalami kecelakaan.
68
00:03:20,134 --> 00:03:23,435
Dia memiliki kekuatan ini dalam mobil di
mana dia bisa
69
00:03:23,437 --> 00:03:28,473
dorong sampai batas absolutnya
lalu kembalikan.
70
00:03:28,475 --> 00:03:31,043
Jadi dia tidak akan pernah berputar.
Dia tidak akan pernah ...
71
00:03:31,045 --> 00:03:35,747
Seperti, dia hanya ... Dia merasakan mobil.
Dia mengerti mereka.
72
00:03:35,749 --> 00:03:38,584
Bev: Dia tidak menggosok cat.
Dia tidak mengalami kecelakaan.
73
00:03:38,586 --> 00:03:41,920
Dia hanya secara
naluriah , secara naluriah tahu
74
00:03:41,922 --> 00:03:44,856
di mana dia harus berada
dan saya telah menyelesaikannya
75
00:03:44,858 --> 00:03:45,857
dan keyakinan mutlak padanya.
76
00:03:47,428 --> 00:03:51,997
Dia memiliki
rasa percaya diri yang sangat kuat
77
00:03:51,999 --> 00:03:56,268
dan dia sebenarnya tidak benar-benar
melihat rintangan.
78
00:03:56,270 --> 00:03:58,403
John: Bisa dibilang Peter Brock dimiliki publik
79
00:03:58,405 --> 00:03:59,938
mereka tidak pernah benar-benar memiliki
80
00:03:59,940 --> 00:04:03,342
pembalap lain
yang pernah saya lihat.
81
00:04:03,344 --> 00:04:05,077
Dan itu bukan hanya pesona.
82
00:04:05,079 --> 00:04:09,915
Itu hanya semacam
intensitas khusus tentang dia
83
00:04:09,917 --> 00:04:12,985
dan perasaan melihat Anda
dan terlibat dengan Anda
84
00:04:12,987 --> 00:04:15,854
dan Anda satu-satunya orang
di ruangan itu pada saat itu.
85
00:04:17,958 --> 00:04:20,259
Lewis: Ketenaran memiliki harga yang harus dibayar
86
00:04:20,261 --> 00:04:23,729
dan harga yang Anda bayarkan akan
bergantung
87
00:04:23,731 --> 00:04:28,233
bagaimana Anda melihatnya dan bagaimana Anda menggunakan
hadiah itu.
88
00:04:28,235 --> 00:04:31,203
[musik instrumental]
89
00:04:39,847 --> 00:04:42,314
Saya paling awal? Wow...
90
00:04:43,250 --> 00:04:44,783
Kakak laki-laki.
91
00:04:44,785 --> 00:04:47,986
Sedikit menakutkan,
sedikit menakutkan.
92
00:04:47,988 --> 00:04:51,623
Peter adalah pesaing yang sangat bagus
93
00:04:51,625 --> 00:04:53,392
dan atlet di sekolah dasar.
94
00:04:53,394 --> 00:04:55,060
Jadi saya
hanya akan menjadi anak kecil
95
00:04:55,062 --> 00:04:57,963
dan mengawasinya memenangkan perlombaan sprint
dan lainnya.
96
00:04:57,965 --> 00:04:59,831
Dan Peter menang dengan jarak satu mil
97
00:04:59,833 --> 00:05:02,601
dan kemudian berpidato
dengan mikrofon kecil.
98
00:05:04,438 --> 00:05:06,204
Itu memang menetapkan standar yang cukup tinggi
99
00:05:06,206 --> 00:05:08,940
jika Anda ingin melakukan
sesuatu.
100
00:05:08,942 --> 00:05:10,642
Artinya,
Anda perlu melakukan
101
00:05:10,644 --> 00:05:11,910
hanya sedikit lebih baik.
102
00:05:13,647 --> 00:05:14,680
Phil: Itu saat yang menarik,
103
00:05:14,682 --> 00:05:18,583
tapi itu sulit.
104
00:05:18,585 --> 00:05:20,319
Jika Anda tidak melakukan apa yang dia inginkan
105
00:05:20,321 --> 00:05:22,087
dia cukup cepat
memberitahumu.
106
00:05:23,424 --> 00:05:26,591
Emosinya hanya seminggu yang pendek.
107
00:05:26,593 --> 00:05:30,095
Dia-- dia mendorong saya untuk melakukan
sesuatu, dan saya senang dia melakukannya.
108
00:05:31,832 --> 00:05:34,333
Dia adalah idola saya,
tidak ada keraguan tentang itu.
109
00:05:41,442 --> 00:05:43,809
Peter: Saya berusia sekitar 14
atau 15 tahun.
110
00:05:43,811 --> 00:05:46,878
Mobil yang saya kendarai
dulunya adalah Austin 7
111
00:05:46,880 --> 00:05:49,014
dan saya ingat mendapatkan mobil itu
112
00:05:49,016 --> 00:05:51,983
dari pria lokal
seharga lima pound
113
00:05:51,985 --> 00:05:54,152
dan dengan tergesa-gesa saya menghapus
bodywork
114
00:05:54,154 --> 00:05:57,122
untuk membongkarnya menjadi
bom paddock, seperti itu
115
00:05:57,124 --> 00:05:58,924
Saya benar-benar menggunakan kapak ibu
116
00:05:58,926 --> 00:06:01,226
untuk mengikis
logam yang berkarat.
117
00:06:03,530 --> 00:06:06,164
Kami biasa melakukan hal-hal seperti
memasang knalpot terbuka
118
00:06:06,166 --> 00:06:07,833
dan kami bermain-main
dengan poros bubungan dan sebagainya
119
00:06:07,835 --> 00:06:09,801
tetapi sebagai anak-anak, kami tidak tahu
apa yang kami lakukan.
120
00:06:15,476 --> 00:06:18,643
Satu hal yang Anda tahu ketika Anda memiliki
mobil yang sangat rapuh
121
00:06:18,645 --> 00:06:20,479
dan sehalus mobil
seperti itu,
122
00:06:20,481 --> 00:06:23,415
Anda mempelajari sesuatu yang disebut
simpati mekanis.
123
00:06:23,417 --> 00:06:26,017
Dengan kata lain,
jika Anda merusaknya, Anda memperbaikinya.
124
00:06:26,019 --> 00:06:28,453
Dan jika Anda tidak punya uang,
lebih baik Anda tidak merusaknya.
125
00:06:28,455 --> 00:06:29,921
Lewis: Tidak ada rem.
126
00:06:29,923 --> 00:06:31,523
Phil: Dia akan keluar.
127
00:06:31,525 --> 00:06:33,458
Anda tidak menjadi lambat hanya karena
Anda memiliki saudara laki-laki
128
00:06:33,460 --> 00:06:34,793
yang tidak terikat.
129
00:06:36,530 --> 00:06:37,929
Dia kadang-kadang berbicara dengan saya
.
130
00:06:37,931 --> 00:06:39,931
Dia akan berkata "Phil, kamu tahu, lihat,
131
00:06:39,933 --> 00:06:42,134
Anda hanya harus menipu
mobil untuk melakukan ini. "
132
00:06:42,136 --> 00:06:43,735
Dan Anda berkata, "Menipu?"
dan dia akan berkata, "Ya, ya, ya."
133
00:06:43,737 --> 00:06:45,137
"Oh, ayolah, Pin.
Kamu tahu apa yang kubicarakan.
134
00:06:45,139 --> 00:06:46,471
Kau harus mengelabui itu. "Aku akan pergi,
135
00:06:46,473 --> 00:06:49,474
"Tapi kamu mungkin menipu,
tapi mobil itu menipuku."
136
00:06:49,476 --> 00:06:52,077
Dia entah bagaimana bisa menjadi satu
dengan mesin itu.
137
00:06:52,079 --> 00:06:53,979
Kau tahu,
aku juga suka balapan tanah
138
00:06:53,981 --> 00:06:57,983
dan apakah itu hanya--
indra keenam dari merasakan mobil
139
00:06:57,985 --> 00:07:00,585
di bawah Anda
tetapi membiarkan mobil bergerak.
140
00:07:00,587 --> 00:07:01,920
Pergilah dengan itu, bukan melawannya.
141
00:07:03,390 --> 00:07:06,358
Saya pikir Peter
tidak pernah mengerti
142
00:07:06,360 --> 00:07:08,927
betapa alami bakat itu.
143
00:07:08,929 --> 00:07:10,362
Menipu mobil untuk melakukan sesuatu.
144
00:07:10,364 --> 00:07:13,265
Maksud saya, secara realistis Anda pergi,
145
00:07:13,267 --> 00:07:15,167
"Apakah kamu serius?"
146
00:07:15,169 --> 00:07:17,803
Dia fokus dan ketika dia
fokus, itu saja.
147
00:07:17,805 --> 00:07:20,272
Itulah tujuannya
dan jika Anda tidak ikut serta
148
00:07:20,274 --> 00:07:23,041
lalu Anda tidak ikut,
Anda tidak ada di sana.
149
00:07:24,845 --> 00:07:27,279
James: Saya pikir dia akan selalu
menjadi anak itu
150
00:07:27,281 --> 00:07:30,315
dari Hurstbridge yang memacu mobil
secepat mungkin
151
00:07:30,317 --> 00:07:32,584
dan melakukan apa yang dia inginkan
kapan pun dia mau.
152
00:07:32,586 --> 00:07:35,454
Itu, itulah hidupnya
dan itulah yang dia lakukan.
153
00:07:35,456 --> 00:07:37,255
Tidak ada yang benar-benar berubah.
154
00:07:39,793 --> 00:07:41,860
Phil: Peter lahir pada tahun 1945.
155
00:07:41,862 --> 00:07:44,162
Maksud saya, Australia masih memiliki
penjatahan bensin.
156
00:07:44,164 --> 00:07:47,365
Masih ada
penjatahan makanan dan sandang , sampai tahun 1950.
157
00:07:47,367 --> 00:07:51,970
Jadi dia tumbuh di era
penghematan di mana Anda - Anda membuatnya
158
00:07:51,972 --> 00:07:55,373
yang terbaik dari apa yang Anda bisa
dengan apa yang Anda miliki
159
00:07:55,375 --> 00:07:56,908
dan Anda membuat hiburan sendiri
.
160
00:08:00,080 --> 00:08:02,814
John: Di tahun 1950-an, saat Brock
beranjak dewasa
161
00:08:02,816 --> 00:08:05,183
Holden, mobil milik Australia,
162
00:08:05,185 --> 00:08:07,786
menempatkan keluarga di atas roda.
163
00:08:07,788 --> 00:08:10,155
Phil: Optimisme dengan gril krom
, itulah yang lama
164
00:08:10,157 --> 00:08:12,257
FJ Holden adalah segalanya.
165
00:08:12,259 --> 00:08:14,125
Dan ada perasaan yang luar biasa
166
00:08:14,127 --> 00:08:17,162
kebanggaan nasional dalam keseluruhan
kesepakatan juga.
167
00:08:17,164 --> 00:08:21,666
Itu adalah sinyal kemakmuran yang sangat kuat
.
168
00:08:21,668 --> 00:08:24,269
Setiap keluarga pasca-perang Australia
menginginkan Holden.
169
00:08:26,940 --> 00:08:29,941
Ford datang ke sini setelah melihatnya
170
00:08:29,943 --> 00:08:32,377
kesuksesan Holden
171
00:08:32,379 --> 00:08:34,145
dan itu adalah monopoli.
172
00:08:34,147 --> 00:08:37,015
Jadi Ford berpikir,
"Kami akan memiliki sedikit itu."
173
00:08:37,017 --> 00:08:38,650
Garry: Saat Anda berbicara tentang Ford
dan Holden,
174
00:08:38,652 --> 00:08:42,320
Anda berbicara dengan 85 persen
orang Australia
175
00:08:42,322 --> 00:08:44,022
mendorong populasi.
176
00:08:44,024 --> 00:08:47,058
Anda mengikuti satu atau Anda
mengikuti yang lain.
177
00:08:47,060 --> 00:08:50,028
Itu kesukuan. Itu adalah hal Ford
versus Holden
178
00:08:50,030 --> 00:08:52,063
dan itu memolarisasi Australia
sejak saat itu.
179
00:08:57,404 --> 00:09:00,438
Lewis: Sekolah hanyalah
sesuatu yang harus dia lakukan
180
00:09:00,440 --> 00:09:03,441
dan begitu dia bisa keluar
, dia keluar dari situ.
181
00:09:03,443 --> 00:09:05,844
Dia memiliki model awal Holdens
ketika dia berusia 18 tahun.
182
00:09:05,846 --> 00:09:07,245
Dia menggulung beberapa dari mereka.
183
00:09:08,849 --> 00:09:11,049
John: Mobil itu tiket Anda
untuk berkendara.
184
00:09:11,051 --> 00:09:12,817
Mobil itu sudah dewasa.
185
00:09:14,988 --> 00:09:17,255
Bukankah luar biasa bahwa Anda bisa
mendapatkan lisensi mengemudi
186
00:09:17,257 --> 00:09:20,058
pada saat yang sama kamu bisa
minum alkohol?
187
00:09:20,060 --> 00:09:22,160
Dan keduanya sering pergi
bersama.
188
00:09:22,162 --> 00:09:24,362
Itu adalah tanda bahwa
Anda - Anda sudah dewasa.
189
00:09:24,364 --> 00:09:26,264
Anda akan memiliki mobil sendiri.
190
00:09:26,266 --> 00:09:29,134
Jane: Dengan itu muncul
harapan
191
00:09:29,136 --> 00:09:31,369
Anda akan menjadi orang seperti apa,
192
00:09:31,371 --> 00:09:34,139
jenis orang yang akan
mengelilingi Anda
193
00:09:34,141 --> 00:09:38,143
dan ada harapan
bahwa Anda akan menjadi nakal.
194
00:09:38,145 --> 00:09:42,280
A-- pemujaan terhadap anak
nakal, anak nakal.
195
00:09:42,282 --> 00:09:45,317
Lewis: Dia menjalani wajib militer
pada tahun 1965.
196
00:09:45,319 --> 00:09:47,519
Itu adalah tahun pertama
wajib militer
197
00:09:47,521 --> 00:09:49,354
untuk jangka waktu dua tahun.
198
00:09:49,356 --> 00:09:52,123
Dia tidak senang tentang itu
karena dia sangat senang
199
00:09:52,125 --> 00:09:53,792
menentang Perang Vietnam.
200
00:09:55,462 --> 00:09:58,630
Dia ditempatkan di Kapooka
di New South Wales
201
00:09:58,632 --> 00:10:01,533
dan itu juga berarti dia
sedikit lebih dekat ke Bathurst.
202
00:10:01,535 --> 00:10:04,336
Pada tahun 1966 dia pergi dengan
beberapa teman
203
00:10:04,338 --> 00:10:06,371
dan benar-benar terpesona.
204
00:10:06,373 --> 00:10:08,373
[mesin berputar]
205
00:10:08,375 --> 00:10:09,541
[ban melengking]
206
00:10:09,543 --> 00:10:11,109
[musik instrumental]
207
00:10:13,213 --> 00:10:16,715
Peter: Saat saya melihat
trek ini sambil berkata,
208
00:10:16,717 --> 00:10:18,116
"Saya terinspirasi.
209
00:10:18,118 --> 00:10:19,517
Aku harus keluar
dan balapan. "
210
00:10:19,519 --> 00:10:21,052
Aku harus pergi
ke sisi lain
211
00:10:21,054 --> 00:10:22,854
pagar penjaga ini
dan melakukan sesuatu.
212
00:10:25,359 --> 00:10:27,392
Dan sungguh, itulah yang membuatku
213
00:10:27,394 --> 00:10:30,261
untuk membangun Spesial pertama saya
untuk naik ke trek
214
00:10:30,263 --> 00:10:32,063
dapatkan lisensi CAMS saya,
hal semacam itu.
215
00:10:35,535 --> 00:10:38,470
Lewis: Dia membeli
HD Holden,
216
00:10:38,472 --> 00:10:40,839
a Triumph Herald,
217
00:10:40,841 --> 00:10:42,941
dan Austin 7.
218
00:10:42,943 --> 00:10:45,010
Dia mengirim mereka ke
Wattle Glen,
219
00:10:45,012 --> 00:10:46,745
dimana orang tuanya
tinggal
220
00:10:46,747 --> 00:10:50,715
dan mengubah tiga hal itu
menjadi A30 yang terkenal.
221
00:10:50,717 --> 00:10:52,517
Bill: Di jalur utama
datang ini
222
00:10:52,519 --> 00:10:54,452
biru sangat jelek,
223
00:10:54,454 --> 00:10:56,121
Sepertinya itu adalah
lukisan tangan, benda
224
00:10:56,123 --> 00:10:57,489
dengan garis kuning
di tengah.
225
00:10:59,860 --> 00:11:02,027
Dan ternyata, itu hanya terbang.
226
00:11:02,029 --> 00:11:04,162
Dan itu menabrak
semua tempat.
227
00:11:04,164 --> 00:11:05,930
Phil: Tapi saya ingat
pada satu tahap itu
228
00:11:05,932 --> 00:11:06,931
duduk di baris depan
bingkai.
229
00:11:06,933 --> 00:11:08,767
Mustang Pete Geoghegan,
230
00:11:08,769 --> 00:11:11,136
yang mana salah satu mobil fantastis sepanjang masa
di Australia
231
00:11:11,138 --> 00:11:13,805
dan ada A30 kecil yang konyol
di sampingnya
232
00:11:13,807 --> 00:11:15,373
yang hanya akan dia lihat dan pergi,
233
00:11:15,375 --> 00:11:17,142
"Benda apa ini
dan mengapa ada di sana?"
234
00:11:19,212 --> 00:11:21,212
Pria 12: Itu sama gelisahnya
dengan neraka
235
00:11:21,214 --> 00:11:24,582
dengan wheel base pendek,
mesin sehat
236
00:11:24,584 --> 00:11:25,984
tapi itu di depan lapangan
237
00:11:25,986 --> 00:11:28,119
dan saya berpikir,
"Siapa orang ini?"
238
00:11:28,121 --> 00:11:29,721
Jadi saya kesulitan
berjalan keluar dari pit
239
00:11:29,723 --> 00:11:31,723
dan di lumpur
itu ada mobil ini
240
00:11:31,725 --> 00:11:34,325
dan inilah kurus ini
241
00:11:34,327 --> 00:11:36,661
idiot berambut hitam panjang.
242
00:11:37,764 --> 00:11:39,664
Dan saya memperkenalkan diri.
243
00:11:39,666 --> 00:11:41,733
Dan dia langsung membuat saya terkesan
.
244
00:11:41,735 --> 00:11:44,335
Dia memiliki karisma saat itu.
245
00:11:44,337 --> 00:11:46,137
Lewis: Dan dia balapan
selama sekitar dua tahun
246
00:11:46,139 --> 00:11:50,075
dan memenangkan 102 balapan
dari sekitar 65 pertemuan balapan,
247
00:11:50,077 --> 00:11:51,776
yang merupakan angka yang luar biasa
.
248
00:11:51,778 --> 00:11:53,678
Garry: Brock, semua orang
yang kemudian
249
00:11:53,680 --> 00:11:55,780
mencoba mengemudikan Austin 830 itu
250
00:11:55,782 --> 00:11:57,449
ketika dia menjualnya tidak
bisa mengendarainya.
251
00:11:57,451 --> 00:12:00,585
Brock bisa masuk
apa saja dan mengendarainya.
252
00:12:07,127 --> 00:12:10,729
Komentator: Di Roma,
itu adalah Colosseum.
253
00:12:10,731 --> 00:12:14,466
Di Australia, itu adalah Bathurst
dan sirkuit pegunungan,
254
00:12:14,468 --> 00:12:18,203
situs
balapan jalan terbesar di negara ini .
255
00:12:18,205 --> 00:12:19,838
Ian: Hanya ada satu balapan yang
layak dimenangkan
256
00:12:19,840 --> 00:12:21,372
dan itu adalah Bathurst.
257
00:12:21,374 --> 00:12:24,409
Kami memiliki 60 mobil aneh dalam perlombaan
pada masa itu
258
00:12:24,411 --> 00:12:26,611
bukan 20 seperti yang kita punya sekarang.
259
00:12:26,613 --> 00:12:30,782
Kami punya mobil kecil, mobil besar, mobil
belanja ibu.
260
00:12:30,784 --> 00:12:33,752
Mobil dari lantai showroom yang
bisa Anda beli.
261
00:12:33,754 --> 00:12:35,520
Semua jenis mobil.
262
00:12:35,522 --> 00:12:38,056
Komentator: Moffat sudah memperkuat
Mountain Straight.
263
00:12:38,058 --> 00:12:39,424
Phil: Itu untuk
mobil produksi.
264
00:12:39,426 --> 00:12:41,059
Mereka untuk hal-hal
yang Anda bisa,
265
00:12:41,061 --> 00:12:42,827
seperti yang biasa mereka katakan
di iklan
266
00:12:42,829 --> 00:12:44,395
"Menangkan di hari Minggu, jual di hari Senin."
267
00:12:44,397 --> 00:12:46,331
Menang pada hari Minggu,
Anda menjual pada hari Senin.
268
00:12:46,333 --> 00:12:49,467
Menangkan di hari Minggu, jual di hari Senin.
269
00:12:49,469 --> 00:12:51,236
Tim: Perusahaan motor
percaya
270
00:12:51,238 --> 00:12:53,605
dan begitu pula para dealer,
jadi itu cukup bagus.
271
00:12:55,776 --> 00:12:59,043
Jelas sekali, jika sebuah mobil bisa menempuh jarak
500 mil di Bathurst
272
00:12:59,045 --> 00:13:01,012
memiliki roda yang digerakkan darinya
273
00:13:01,014 --> 00:13:02,881
itu akan mengatasinya dengan
cukup baik
274
00:13:02,883 --> 00:13:04,582
membawa anak-anak ke sekolah.
275
00:13:04,584 --> 00:13:06,651
Phil: Itu adalah warna,
itu adalah tontonan.
276
00:13:06,653 --> 00:13:10,155
Itu semua adalah hal-hal yang
banyak dari demografis yang lebih muda
277
00:13:10,157 --> 00:13:12,323
cukup suka melihat.
278
00:13:12,325 --> 00:13:15,960
Man 13: Itu hanya pemandangan yang
luar biasa di atas sana.
279
00:13:15,962 --> 00:13:20,031
Orang-orang akan pergi ke sana dan mendirikan
kota-kota keliling ini.
280
00:13:20,033 --> 00:13:22,367
Pria 14: Pria dan wanita biasa
merencanakan perjalanan ini
281
00:13:22,369 --> 00:13:25,170
dua belas bulan keluar dan mereka
akan tetap di sudut yang sama
282
00:13:25,172 --> 00:13:28,006
setiap tahun dan mereka akan
berkemah di perkemahan yang sama.
283
00:13:28,008 --> 00:13:29,541
Phil: Itu glamour,
kecepatan,
284
00:13:29,543 --> 00:13:30,675
kegembiraan, bahaya.
285
00:13:30,677 --> 00:13:32,277
Itu adalah gaya hidup keseluruhan.
286
00:13:32,279 --> 00:13:34,212
Lewis: Orang-orang datang
dari seluruh Australia
287
00:13:34,214 --> 00:13:36,214
untuk menonton lomba ini.
288
00:13:36,216 --> 00:13:37,615
Phil: Itu seperti sebuah agama.
289
00:13:39,419 --> 00:13:40,785
Komentator: Leo Geoghegan
dan Doug Whiteford
290
00:13:40,787 --> 00:13:42,620
sikat dengan hasil yang spektakuler.
291
00:13:42,622 --> 00:13:45,123
Phil: Ada tabrakan, ada
debu, ada drama.
292
00:13:45,125 --> 00:13:46,524
Lewis: Dan saat itu,
293
00:13:46,526 --> 00:13:48,393
tidak ada dinding penahan beton
.
294
00:13:48,395 --> 00:13:49,594
[menabrak]
295
00:13:51,631 --> 00:13:54,232
Greg: Anda harus
bersandar pada mobil
296
00:13:54,234 --> 00:13:58,670
dengan kecepatan 200 kilometer per jam dengan
presisi sempurna milimeter
297
00:13:58,672 --> 00:14:01,539
dan jika Anda salah,
itu menjadi sangat buruk.
298
00:14:05,846 --> 00:14:11,115
Ini sangat tidak memaafkan,
dan cepat.
299
00:14:11,117 --> 00:14:14,452
Brian: Anda bekerja lebih cepat di
Bathurst daripada di tempat lain.
300
00:14:14,454 --> 00:14:18,089
Tentunya tidak ada tempat yang seaman
sirkuit saat ini.
301
00:14:19,125 --> 00:14:20,391
Tapi itu menyenangkan.
302
00:14:25,432 --> 00:14:27,432
Komentator: ... Geoghegan
mencoba keajaiban
303
00:14:27,434 --> 00:14:29,534
dan tampaknya Harry Firth juga
percaya pada mereka,
304
00:14:29,536 --> 00:14:32,971
saat dia memerintahkan lebih banyak kecepatan.
305
00:14:32,973 --> 00:14:36,140
Lewis: Harry Firth memenangkan
Bathurst di Ford.
306
00:14:36,142 --> 00:14:37,942
Mereka telah jatuh keluar
dari beberapa macam
307
00:14:37,944 --> 00:14:40,078
dan dia diberi pekerjaan itu
oleh Holden
308
00:14:40,080 --> 00:14:42,614
untuk memulai Tim Dealer Holden
.
309
00:14:44,217 --> 00:14:46,251
Harry: Saya sedang mencari orang
yang saya pikir
310
00:14:46,253 --> 00:14:50,021
Saya bisa membentuk cara khusus saya dalam
melakukan sesuatu.
311
00:14:50,023 --> 00:14:52,824
Pria berambut panjang
yang mengendarai A30 itu.
312
00:14:52,826 --> 00:14:54,859
Tampak cukup pintar bagi saya.
313
00:14:54,861 --> 00:14:59,163
Dia membuat mobil itu
tapi dia membutuhkannya
314
00:14:59,165 --> 00:15:01,399
sedikit polesan.
315
00:15:01,401 --> 00:15:04,035
Aku meneleponnya dan dia pikir
aku sedang mengajaknya,
316
00:15:04,037 --> 00:15:07,071
Anda tahu, itu orang lain,
jadi saya berbicara dengannya.
317
00:15:07,073 --> 00:15:10,742
"Singkirkan benda itu dan aku akan
membuatkanmu mobil sungguhan."
318
00:15:10,744 --> 00:15:12,610
Yah, itu sedikit mengejutkan
sistemnya.
319
00:15:14,814 --> 00:15:16,247
Narator: Ini adalah organisasi yang erat
,
320
00:15:16,249 --> 00:15:18,049
Tim Dealer Holden ini.
321
00:15:18,051 --> 00:15:19,717
Tidak lebih dari selusin anggota
dan mereka telah menang
322
00:15:19,719 --> 00:15:21,319
setiap acara mobil touring besar
323
00:15:21,321 --> 00:15:23,254
pada kalender olahraga motor Australia
.
324
00:15:25,225 --> 00:15:27,358
Peter: Tidak percaya ketika
saya menerima telepon
325
00:15:27,360 --> 00:15:29,427
dari Harry Firth.
326
00:15:29,429 --> 00:15:32,330
"Turun,
ambilkan mobil untukmu."
327
00:15:32,332 --> 00:15:34,032
Dan saya masuk ke bengkel
328
00:15:34,034 --> 00:15:37,535
dan inilah
Monaro GTS 350 yang masih asli
329
00:15:37,537 --> 00:15:38,870
hanya duduk disana.
330
00:15:38,872 --> 00:15:41,072
Anda tahu, mereka panas
di pers.
331
00:15:41,074 --> 00:15:42,840
Besar tenaga kuda,
332
00:15:42,842 --> 00:15:45,977
berlari dengan silet
dan tidak ada rem.
333
00:15:45,979 --> 00:15:47,745
Ah, saat itu adalah waktu yang terbaik.
334
00:15:47,747 --> 00:15:50,148
Saat itulah mereka benar-benar menyortir
Anda, saya dapat memberi tahu Anda.
335
00:15:50,150 --> 00:15:51,649
Aku-- Aku tidak pernah percaya
336
00:15:51,651 --> 00:15:53,785
bahwa saya benar-benar akan
mengendarai mobil ini
337
00:15:53,787 --> 00:15:55,954
sampai saya melihat penulis tanda
338
00:15:55,956 --> 00:16:00,158
tutupi dan tulis BROCK
339
00:16:00,160 --> 00:16:01,225
di spatbor itu.
340
00:16:01,227 --> 00:16:03,728
Itu hanya momen ajaib.
341
00:16:03,730 --> 00:16:06,364
Pria 14: Harry memilih Des West
untuk bermitra dengan Peter
342
00:16:06,366 --> 00:16:09,734
agar dia bisa belajar
dari pria yang lebih tua.
343
00:16:09,736 --> 00:16:11,002
Phil: Harry menunjukkan itu padanya
344
00:16:11,004 --> 00:16:13,638
ada lebih banyak
balap motor daripada
345
00:16:13,640 --> 00:16:16,074
Anda tahu, hati yang kuat
dan bola besar.
346
00:16:16,076 --> 00:16:18,843
Untuk pertama kali dalam hidupnya,
dia menyerah
347
00:16:18,845 --> 00:16:21,446
dan berpikir, "Saya bisa belajar
sesuatu dari pria tua ini."
348
00:16:26,653 --> 00:16:28,619
Komentator: Kerumunan terbesar
dalam sejarah perlombaan
349
00:16:28,621 --> 00:16:31,022
telah datang untuk melihat janji apa
yang paling mendebarkan
350
00:16:31,024 --> 00:16:33,124
balapan motor sejenis
pun pernah dipentaskan
351
00:16:33,126 --> 00:16:35,193
dengan minat utama dalam pertempuran
untuk mendapatkan garis kehormatan
352
00:16:35,195 --> 00:16:38,396
antara
GTHO Ford Falcon yang baru dan dibuat khusus
353
00:16:38,398 --> 00:16:40,365
dan mobil yang menang dengan
meyakinkan tahun lalu
354
00:16:40,367 --> 00:16:42,433
Holden Monaro GTS.
355
00:16:42,435 --> 00:16:46,070
Ford menang di tahun '67, jadi balapan hari ini
adalah sesuatu yang menentukan.
356
00:16:48,208 --> 00:16:50,641
Pria 15: Untuk membawa mobil melalui
Bathurst sejauh 500 mil
357
00:16:50,643 --> 00:16:53,745
mengambil sebuah seni dan Harry tahu
bagaimana melakukan itu.
358
00:16:53,747 --> 00:16:56,647
Harry: Dengan Brock, saya tidak bisa
memberinya banyak waktu sama sekali
359
00:16:56,649 --> 00:16:59,117
di dalam mobil
tapi aku terus memberitahunya,
360
00:16:59,119 --> 00:17:00,651
"Peter, ini yang kamu lakukan."
361
00:17:08,361 --> 00:17:10,528
Peter: Saya mendengarkan
semuanya dengan cermat
362
00:17:10,530 --> 00:17:12,196
Harry menyuruhku melakukannya.
Anda tahu, dia akan berkata, "Lihat ..."
363
00:17:12,198 --> 00:17:13,965
Harry: Memberitahu dia, "Peter,
364
00:17:13,967 --> 00:17:15,199
inilah yang Anda lakukan
di Bathurst. "
365
00:17:15,201 --> 00:17:16,601
"Beginilah cara Anda menyerangnya."
366
00:17:16,603 --> 00:17:17,602
"Beginilah cara Anda melakukan setiap
sudut."
367
00:17:19,406 --> 00:17:22,407
Saat Anda pergi ke puncak
gunung di Bathurst
368
00:17:22,409 --> 00:17:24,742
Anda pergi ke tap penuh.
369
00:17:24,744 --> 00:17:26,044
Peter: Jika dia bilang
jangan gunakan rem,
370
00:17:26,046 --> 00:17:27,879
Saya tidak menggunakan rem.
371
00:17:27,881 --> 00:17:28,846
Harry: Rem
hanya ada untuk membuat Anda
372
00:17:28,848 --> 00:17:30,748
diatur untuk sudut.
373
00:17:30,750 --> 00:17:32,450
Craig: Dan saat mobil Anda mendarat,
Anda ingin turun dengan benar
374
00:17:32,452 --> 00:17:34,519
untuk mencoba Skyline.
375
00:17:34,521 --> 00:17:37,188
Kembali ke urutan ketiga, Anda membiarkan
mobil kemudian menggunakan rem mesin
376
00:17:37,190 --> 00:17:40,224
melewati Skyline karena sekali lagi Anda
tidak ingin menggunakan rem
377
00:17:40,226 --> 00:17:43,161
karena Anda akan mendapatkan sikap
mobil yang tidak sinkron.
378
00:17:43,163 --> 00:17:45,430
Harry: Anda menggunakan sudut
untuk memperlambat Anda
379
00:17:45,432 --> 00:17:47,999
dan membawa Anda ke jalan yang benar.
380
00:17:48,001 --> 00:17:50,802
Tepat di atas bukit
Anda bisa melihat dua bukit
381
00:17:50,804 --> 00:17:52,470
dan sebatang pohon di tengah.
382
00:17:52,472 --> 00:17:55,773
Sekarang, Anda bertujuan untuk itu
dan mengobrol penuh.
383
00:17:55,775 --> 00:17:57,408
Peter: Anda harus melakukan apa pun yang
Anda bisa.
384
00:17:57,410 --> 00:17:59,177
Beri mobil sebuah film
di sudut,
385
00:17:59,179 --> 00:18:00,978
biarkan mengalir,
lakukan semua hal seperti itu
386
00:18:00,980 --> 00:18:02,980
tapi jangan gunakan rem
387
00:18:02,982 --> 00:18:06,350
karena rem
memiliki umur yang terbatas.
388
00:18:06,352 --> 00:18:08,186
The Dipper benar-benar mengasyikkan
389
00:18:08,188 --> 00:18:10,354
karena mobil menjadi sangat
ringan tetapi Anda harus melakukannya
390
00:18:10,356 --> 00:18:12,523
sangat tepat karena kamu ingin
keluar dari The Dipper
391
00:18:12,525 --> 00:18:14,058
karena itu jarak pendek
ke Forrest's Elbow,
392
00:18:14,060 --> 00:18:15,993
yang terserah ketiga.
393
00:18:15,995 --> 00:18:18,196
Sangat rumit, Forrest Elbow,
karena Anda sedang mengerem
394
00:18:18,198 --> 00:18:19,664
sudut yang Anda
cenderung
395
00:18:19,666 --> 00:18:21,399
untuk mengunci
roda depan.
396
00:18:21,401 --> 00:18:24,836
Saya mencari celah di
celah di dalam.
397
00:18:24,838 --> 00:18:27,205
Phil: Dia pikir jika Anda bisa
belajar mengemudi tanpa rem
398
00:18:27,207 --> 00:18:29,207
dan melaju cepat, itu akan menjadi
teknik yang cukup bagus.
399
00:18:29,209 --> 00:18:31,008
Peter: Conrod Straight bagus.
400
00:18:31,010 --> 00:18:32,944
Saya pikir salah satu hal terbesar
yang saya pelajari
401
00:18:32,946 --> 00:18:34,245
adalah bersantai di dalam mobil.
402
00:18:37,984 --> 00:18:39,784
Itu adalah teknik
yang saya pelajari.
403
00:18:39,786 --> 00:18:41,586
Butuh banyak disiplin.
404
00:18:41,588 --> 00:18:43,387
Sangat mudah untuk
mengatakan,
405
00:18:43,389 --> 00:18:45,256
"Mari kita menginjak rem."
406
00:18:45,258 --> 00:18:48,192
Saya masih bisa merasakan pedal rem
berdenyut di bawah kaki saya
407
00:18:48,194 --> 00:18:49,861
dan mobil tidak berhenti
sampai hari ini.
408
00:18:52,765 --> 00:18:55,766
Aku finis ketiga,
melakukan apa yang Harry katakan
409
00:18:55,768 --> 00:18:57,435
dan saya pikir itulah yang
membuat drive ini berhasil
410
00:18:57,437 --> 00:18:59,203
Tim Dealer Holden
secara penuh waktu.
411
00:19:04,244 --> 00:19:07,145
Man on PA:
Pelari utama Monaro , Holden Torana GTR,
412
00:19:07,147 --> 00:19:09,614
membuatmu menang
dan ceritanya sama.
413
00:19:11,718 --> 00:19:14,152
Man 16: Pengembangan
Torana enam silinder
414
00:19:14,154 --> 00:19:17,054
adalah penyimpangan dari
pertempuran tradisional
415
00:19:17,056 --> 00:19:19,991
dua V8 besar berdebar di
sekitar gunung.
416
00:19:19,993 --> 00:19:22,627
Itu tidak memiliki kekuatan
tetapi memiliki kegesitan
417
00:19:22,629 --> 00:19:25,997
dan penghematan bahan bakar
dan rem lembut.
418
00:19:25,999 --> 00:19:28,599
Diperlukan seorang pengemudi seperti Peter
untuk mengemudikan mobil seperti itu.
419
00:19:33,339 --> 00:19:35,740
Ada kontingen yang sangat,
sangat kuat di sana.
420
00:19:35,742 --> 00:19:39,043
Holden di satu sisi,
Ford di sisi lain.
421
00:19:39,045 --> 00:19:41,679
Anda tidak pernah bisa meramalkan
siapa yang akan menang
422
00:19:41,681 --> 00:19:45,216
tapi Anda bisa, lihat
siapa yang tidak akan kalah
423
00:19:45,218 --> 00:19:47,952
dan saya tidak berpikir
Ford akan kalah.
424
00:19:47,954 --> 00:19:49,654
Komentator: Moffat memiliki
keunggulan lebih dari satu putaran
425
00:19:49,656 --> 00:19:52,323
jadi XU1 menghadapi
tugas yang mustahil
426
00:19:52,325 --> 00:19:55,660
saat Ford melanjutkan
dominasinya.
427
00:19:55,662 --> 00:19:57,628
Man 17: Hanya ada
satu yang terus-menerus cepat,
428
00:19:57,630 --> 00:19:59,597
dan itu adalah Allan Moffat.
429
00:19:59,599 --> 00:20:01,232
Bagaimana dia menggerakkan
Falcon itu
430
00:20:01,234 --> 00:20:03,935
seperti yang dia lakukan tidak bisa dipercaya.
431
00:20:03,937 --> 00:20:06,804
Moffat adalah musuh nomor satu,
tidak diragukan lagi.
432
00:20:06,806 --> 00:20:09,073
Pria 18: Ford sangat
Allan Moffat, satu orang.
433
00:20:09,075 --> 00:20:11,142
Mereka punya supir, tentu saja,
tapi Moffat
434
00:20:11,144 --> 00:20:14,145
adalah, benar-benar memanggil
semua tembakan.
435
00:20:14,147 --> 00:20:18,382
Phil: Anda memiliki Brock yang sangat
lincah, yang lebih muda,
436
00:20:18,384 --> 00:20:20,418
sebagai anak kurus dan kurus ini
437
00:20:20,420 --> 00:20:23,387
dengan janggut jenggot yang tampak konyol
.
438
00:20:23,389 --> 00:20:26,257
Dia bukan tipe bintang pertunjukan siang seperti
yang dia kelak.
439
00:20:26,259 --> 00:20:28,025
Dan Anda memiliki otak yang sangat,
440
00:20:28,027 --> 00:20:31,262
Allan Moffat berkacamata Kanada
441
00:20:31,264 --> 00:20:34,832
yang bisa sangat kasar dan,
dan cukup keren.
442
00:20:34,834 --> 00:20:37,435
Pada dasarnya merencanakan jalannya di
sekitar kursus
443
00:20:37,437 --> 00:20:39,237
Anda tahu, dengan--
yang setara dengan,
444
00:20:39,239 --> 00:20:41,772
dari aturan geser
dan kalkulator.
445
00:20:41,774 --> 00:20:43,941
Saya tidak pernah melihatnya sebagai persaingan.
446
00:20:43,943 --> 00:20:45,610
Saya melihatnya sebagai-- sebagai teman
447
00:20:45,612 --> 00:20:48,279
yang sebenarnya mampu
melakukannya
448
00:20:48,281 --> 00:20:50,047
dan tidak mencoba menjadi lebih pintar
449
00:20:50,049 --> 00:20:53,417
dan tidak akan pernah
menyapu Peter.
450
00:20:53,419 --> 00:20:57,188
Pada tahap itu kami begitu cepat
melawan begitu banyak orang
451
00:20:57,190 --> 00:21:00,024
bahwa tidak ada orang lain yang melihat apa
yang kami lakukan.
452
00:21:00,026 --> 00:21:01,025
Tidak mengganggu saya.
453
00:21:01,027 --> 00:21:02,793
[tertawa]
454
00:21:02,795 --> 00:21:04,629
Komentator: Into Pit Straight
dan Moffat memulai
455
00:21:04,631 --> 00:21:06,230
mendikte pola
balapan.
456
00:21:08,935 --> 00:21:10,835
Konsentrasinya tidak fleksibel,
457
00:21:10,837 --> 00:21:13,304
Moffat tidak berbahaya untuk
berpuas diri.
458
00:21:20,246 --> 00:21:22,213
Hardie-Ferodo,
Manajer Umum
459
00:21:22,215 --> 00:21:23,914
mempersembahkan
karangan bunga laurel pemenang
460
00:21:23,916 --> 00:21:26,617
dan plakat pemenang langsung
untuk Moffat yang penuh kemenangan.
461
00:21:26,619 --> 00:21:29,320
Allan: Setelah berkompetisi
sejak balapan pertama itu,
462
00:21:29,322 --> 00:21:32,423
Saya benar-benar melihatnya sebagai
pekerjaan hidup saya, hampir.
463
00:21:32,425 --> 00:21:34,759
Saya ingin memenangkannya
dengan segala upaya
464
00:21:34,761 --> 00:21:36,694
dan sebanyak mungkin.
465
00:21:41,134 --> 00:21:43,768
Man 19: Kami tidak menang,
tapi sejak saat itu dia berkata,
466
00:21:43,770 --> 00:21:45,536
"Aku bisa mengalahkannya.
Aku bisa tinggal bersamanya."
467
00:21:53,279 --> 00:21:55,146
Man on PA: Tidak perlu mengingatkan
Anda bahwa jalan
468
00:21:55,148 --> 00:21:56,814
akan sangat
mirip dengan potongan daging babi
469
00:21:56,816 --> 00:22:00,518
jadi kami akan mencoba untuk
sedikit berhati-hati.
470
00:22:03,423 --> 00:22:05,222
Komentator: Sekarang kami akan membawa Anda
langsung ke Bathurst
471
00:22:05,224 --> 00:22:10,628
untuk siaran resmi
Hardie-Ferodo 500 tahun 1972.
472
00:22:10,630 --> 00:22:13,431
Pria 20: Anda punya tiga puluh,
empat puluh mobil di grid
473
00:22:13,433 --> 00:22:15,333
semua mengeluarkan isi perut mereka
474
00:22:15,335 --> 00:22:18,602
dan mereka pergi dalam
kepulan asap biru dan menyala.
475
00:22:24,444 --> 00:22:25,976
John: Moffat akan
masuk ke mobil
476
00:22:25,978 --> 00:22:27,945
dan dia tidak akan langsung cepat
.
477
00:22:27,947 --> 00:22:31,515
Dia harus meningkatkan kecepatannya
secara bertahap, secara bertahap, secara bertahap
478
00:22:31,517 --> 00:22:34,018
konsentrasi ke
titik puncak demam
479
00:22:34,020 --> 00:22:35,653
sedangkan Brock hanya akan mengemudi
480
00:22:35,655 --> 00:22:37,221
roda dari semuanya
sepanjang waktu.
481
00:22:40,827 --> 00:22:43,060
Pada masa itu,
Anda tahu, 500 mil,
482
00:22:43,062 --> 00:22:45,162
tidak ada pengemudi bantuan.
483
00:22:45,164 --> 00:22:46,831
Anda tahu, Anda tidak memberinya
terlalu banyak minuman
484
00:22:46,833 --> 00:22:48,666
karena dia ingin berhenti
dan pergi ke toilet.
485
00:22:48,668 --> 00:22:51,769
Tidak melakukan itu pada masa itu.
Tidak ada wadah minuman.
486
00:22:51,771 --> 00:22:53,738
Jika dia beruntung,
dia mendapat setengah suap Coke
487
00:22:53,740 --> 00:22:55,306
di pit stop, itu saja.
488
00:22:57,443 --> 00:22:58,976
Peter: Saya benar-benar
menagih
489
00:22:58,978 --> 00:23:00,478
keras di sekitar puncak
gunung.
490
00:23:00,480 --> 00:23:01,979
Pria 21: Dan saya telah membuatnya
di bawah,
491
00:23:01,981 --> 00:23:03,781
dia datang ke sekitar
Mountain Straight sekarang.
492
00:23:03,783 --> 00:23:07,218
Pria 22: Dan Allan adalah pengemudi yang sangat
berdedikasi dan keras.
493
00:23:07,220 --> 00:23:08,786
Allan: Saya hanya ingin
memastikan itu
494
00:23:08,788 --> 00:23:10,354
selama saya cukup dekat
495
00:23:10,356 --> 00:23:14,658
Aku akan pergi secepat yang aku bisa
di sampingnya.
496
00:23:14,660 --> 00:23:17,194
Peter: Saya menyerang Moffat,
dan saya akan mengejar Moffat
497
00:23:17,196 --> 00:23:19,964
melewati gunung dan dia akan menerbangkanku
ke Conrod Straight.
498
00:23:19,966 --> 00:23:22,233
Aku akan menangkapnya lagi saat mendaki
gunung.
499
00:23:22,235 --> 00:23:25,035
Allan: Dan saya cukup
menyadarinya karena memang begitu
500
00:23:25,037 --> 00:23:26,937
berlari melalui
kaca spion saya
501
00:23:26,939 --> 00:23:29,039
setiap putaran,
sedekat itu dia.
502
00:23:29,041 --> 00:23:30,608
Pria di PA: Mereka mendorong
Moffat dengan keras saat dia kabur
503
00:23:30,610 --> 00:23:32,810
tikungan besar
dan turun ke ujung.
504
00:23:32,812 --> 00:23:34,545
Pria 23: Berapa kali
mereka berkata, "Oh, Brocky
505
00:23:34,547 --> 00:23:36,347
di sana, dia terlalu cepat. "
506
00:23:36,349 --> 00:23:38,582
"Dia tidak bisa menjaga
kecepatan seperti itu," tapi dia akan melakukannya.
507
00:23:38,584 --> 00:23:40,050
Peter: Dan saya sedang menggigit
Allan Moffat.
508
00:23:40,052 --> 00:23:41,519
Saya mencoba untuk masuk ke
dalam
509
00:23:41,521 --> 00:23:44,588
dan saya benar-benar
mendorongnya.
510
00:23:44,590 --> 00:23:46,924
Man 24: Brock,
sementara dia menggunakan kecepatan superior,
511
00:23:46,926 --> 00:23:50,428
selalu memainkan permainan kucing
dan tikus.
512
00:23:50,430 --> 00:23:54,198
Peter dan saya selalu
seperti ini, lakukan-lakukan-lakukan.
513
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Peter: Saya datang melalui
dalam dirinya
514
00:23:56,202 --> 00:23:58,736
dan dia baru saja melebar.
515
00:23:58,738 --> 00:24:00,971
Aku bisa melihat bagian putih
matanya di cermin
516
00:24:00,973 --> 00:24:02,640
dan dia seperti,
"Uh-oh."
517
00:24:02,642 --> 00:24:04,074
Man on PA: Moffat's berputar.
Dia salah jalan
518
00:24:04,076 --> 00:24:05,676
di Reid Park,
dekat tempat Bond pergi.
519
00:24:05,678 --> 00:24:07,344
Peter: Saat aku
bersiul.
520
00:24:07,346 --> 00:24:08,746
Man on PA: Itu menempatkan Brock di
Holden Torana
521
00:24:08,748 --> 00:24:10,214
ke tempat pertama.
522
00:24:10,216 --> 00:24:13,317
Peter: Dia
berhenti di jalan, tidak terluka
523
00:24:13,319 --> 00:24:14,919
dan saya memimpin
dan menjauh.
524
00:24:14,921 --> 00:24:16,821
Man on PA: Kedua kali terakhir,
525
00:24:16,823 --> 00:24:19,190
Peter Brock di kemudi
mobil yang ada di trek ini,
526
00:24:19,192 --> 00:24:21,192
hari ini, telah mencatat
kemenangan klasik.
527
00:24:26,466 --> 00:24:28,599
Pria 25: Mengemudi di
balapan itu luar biasa.
528
00:24:32,405 --> 00:24:35,372
Peter: Saya baru saja memimpikan
hal ini.
529
00:24:35,374 --> 00:24:40,544
Phil: Itu hanya drive yang berani tetapi
juga sangat dipertimbangkan.
530
00:24:40,546 --> 00:24:42,246
Pria 26: Saya ingat dia
keluar dari mobil
531
00:24:42,248 --> 00:24:45,149
dan dia menjadi bugar seperti
pada awalnya.
532
00:24:45,151 --> 00:24:48,586
Peter: Harry Firth mengizinkan saya
untuk balapan mobil sendiri.
533
00:24:48,588 --> 00:24:50,621
Sekarang, itulah terakhir kali
seseorang diizinkan
534
00:24:50,623 --> 00:24:56,026
untuk balapan di Bathurst solo.
535
00:24:56,028 --> 00:24:58,195
Peter: Di penghujung hari,
ketika saya sudah selesai
536
00:24:58,197 --> 00:25:00,130
mendapatkan sekotak coklat
537
00:25:00,132 --> 00:25:02,266
Saya memiliki pemahaman yang sama sekali berbeda
tentang
538
00:25:02,268 --> 00:25:04,001
apa yang bisa saya lakukan dalam hidup.
539
00:25:04,003 --> 00:25:06,437
Kelompok sebaya
memandang saya secara berbeda.
540
00:25:06,439 --> 00:25:09,807
Media melakukannya, dan itu
mengubah hidup saya.
541
00:25:09,809 --> 00:25:13,644
Dan tadinya, "Tunggu,
sekarang saya bisa melakukan hal-hal ini."
542
00:25:13,646 --> 00:25:15,279
Pria 27: Orang-orang
mulai berpikir
543
00:25:15,281 --> 00:25:17,715
anak dari Eltham ini ,
Peter Brock ini,
544
00:25:17,717 --> 00:25:20,584
dia memiliki kendali mobil yang nyata ,
keterampilan yang nyata.
545
00:25:20,586 --> 00:25:23,053
Man 28: Dan itu benar-benar menempatkannya
di peta.
546
00:25:23,055 --> 00:25:25,222
Dia akan mendapatkan garis-garisnya.
Dia telah melakukan magang.
547
00:25:25,224 --> 00:25:28,125
Phil: Dia mengumumkan
dia ada di sini.
548
00:25:28,127 --> 00:25:31,195
Pria 29: Dia mengendarai Torana XU1 kecil yang kurus
549
00:25:31,197 --> 00:25:34,632
menuju kemenangan di basah,
kemenangan pembunuhan raksasa yang nyata
550
00:25:34,634 --> 00:25:37,535
dan itulah awal sebenarnya
dari legenda Brock.
551
00:25:47,647 --> 00:25:50,614
[mesin berputar]
552
00:25:57,623 --> 00:26:00,157
Phil: Philip Morris memasuki tempat
kejadian dengan sekantong uang,
553
00:26:00,159 --> 00:26:02,626
mencari pasar anak muda.
554
00:26:02,628 --> 00:26:05,462
Balap motor itu glamor,
edgy.
555
00:26:05,464 --> 00:26:08,198
Ini menarik kerumunan muda
, keren, dan keren
556
00:26:08,200 --> 00:26:12,636
dan itu berdampak besar pada demografi mereka
.
557
00:26:12,638 --> 00:26:15,372
Lewis: Holden mulai melihat
pria muda ini
558
00:26:15,374 --> 00:26:19,376
dapat berkontribusi pada penjualan
dan pengembangan
559
00:26:19,378 --> 00:26:21,412
dari Holden Motor Company.
560
00:26:21,414 --> 00:26:22,980
Pria di TV: Pemenang Bathurst
Peter Brock
561
00:26:22,982 --> 00:26:26,050
menguji Holden Monaro GTS
empat pintu baru.
562
00:26:29,522 --> 00:26:33,057
Peter: Nah, mobil jenis ini adalah jenis
mobil saya.
563
00:26:33,059 --> 00:26:35,659
Phil: Peter memiliki terlalu banyak waktu luang
pada hari-hari itu.
564
00:26:35,661 --> 00:26:38,596
Gadis-gadis mengejarnya sama
seperti dia mengejar mereka.
565
00:26:38,598 --> 00:26:40,331
Selalu ada banyak hal di sekitar.
566
00:26:40,333 --> 00:26:43,467
Harry: Pada satu tahap dia memiliki
setir di satu tangan
567
00:26:43,469 --> 00:26:46,203
dan penisnya di sisi lain.
568
00:26:46,205 --> 00:26:48,272
Phil: Dia juga memiliki mata yang tajam
. Bahkan di trek balap
569
00:26:48,274 --> 00:26:49,807
dia akan masuk ke pit
pada kesempatan
570
00:26:49,809 --> 00:26:52,343
dan beri tahu mekanik
sebelum dia memberi tahu mereka
571
00:26:52,345 --> 00:26:54,345
tentang kondisi ban
dan beban bahan bakar
572
00:26:54,347 --> 00:26:56,647
bahwa ada seorang
gadis yang sangat cantik di dalam belokan empat
573
00:26:56,649 --> 00:27:00,317
dan bisakah seseorang pergi
dan mengobrol untuknya.
574
00:27:00,319 --> 00:27:04,922
Harry: Saat itu balap motor mulai
mengganggu
575
00:27:04,924 --> 00:27:08,325
Saya mendudukkannya dan berbicara sedikit
tentang itu.
576
00:27:08,327 --> 00:27:10,928
Phil: Yah, pada dasarnya Holden
mengirimnya untuk menyelesaikan sekolah
577
00:27:10,930 --> 00:27:14,398
dan Peter pergi dan melakukan
pelajaran elokusi,
578
00:27:14,400 --> 00:27:18,202
sopan santun dan benar-benar belajar
bagaimana menatap orang
579
00:27:18,204 --> 00:27:20,938
dan membuat mereka merasa
nyaman.
580
00:27:20,940 --> 00:27:24,441
Dia adalah bahan mentah,
berlian kasar.
581
00:27:24,443 --> 00:27:27,611
Tetapi seiring berjalannya waktu
dan dia mendapatkan lebih banyak polesan
582
00:27:27,613 --> 00:27:31,148
semakin banyak segi
berlian menjadi lebih cerah.
583
00:27:31,150 --> 00:27:34,485
Tapi ada juga beberapa, beberapa
sisi gelap yang jelas juga.
584
00:27:37,123 --> 00:27:40,024
Pria di PA: Miss Australia 1973.
585
00:27:40,026 --> 00:27:42,660
Hadirin sekalian,
Michelle Downes.
586
00:27:42,662 --> 00:27:44,628
Michelle: Dia memenangkan Bathurst
pada waktu yang sama
587
00:27:44,630 --> 00:27:45,729
bahwa saya memenangkan Miss Australia.
588
00:27:49,935 --> 00:27:52,469
Saya kira saya telah ...
589
00:27:52,471 --> 00:27:55,205
Saya selalu tertarik sedikit
pada anak laki-laki nakal
590
00:27:55,207 --> 00:27:58,142
dan ada kenakalan
dalam diri Peter.
591
00:27:58,144 --> 00:28:00,444
Saya berusia 21 tahun, saya baru saja keluar
592
00:28:00,446 --> 00:28:03,614
menjadi pendamping di
seluruh negeri.
593
00:28:03,616 --> 00:28:06,250
Peter saat itu berusia 28 tahun.
594
00:28:06,252 --> 00:28:09,987
Dia cukup tampan,
sangat menawan.
595
00:28:09,989 --> 00:28:13,590
Anda tahu, kami baru saja,
kami baru saja mengklik.
596
00:28:13,592 --> 00:28:16,627
Saya tidak tahu, itu
instan dan saya jatuh sangat,
597
00:28:16,629 --> 00:28:18,529
sangat mencintainya,
tentu saja.
598
00:28:20,733 --> 00:28:22,833
Dari malam pertama
kami berkumpul
599
00:28:22,835 --> 00:28:26,136
kami benar - benar
tidak berpisah dari itu.
600
00:28:28,441 --> 00:28:32,976
Lewis: Pada pandangan pertama, saya
kira, itu adalah pertandingan yang dibuat di surga.
601
00:28:32,978 --> 00:28:35,212
Dia sangat bangga padanya
602
00:28:35,214 --> 00:28:38,248
dan sangat mencintai dan memujanya
, memujanya.
603
00:28:41,587 --> 00:28:44,822
Peter dan Michelle
mengadakan pernikahan TV
604
00:28:44,824 --> 00:28:48,625
yang disiarkan langsung di televisi,
yang sangat luar biasa.
605
00:28:48,627 --> 00:28:52,996
Michelle: Mesin publisitas
sangat, sangat, sangat aktif.
606
00:28:52,998 --> 00:28:56,633
Kami seperti menjadi
pasangan emas.
607
00:28:56,635 --> 00:28:59,403
Peter masih
merupakan orang yang tidak dikenal
608
00:28:59,405 --> 00:29:01,638
kecuali jika Anda
seorang fanatik mobil balap
609
00:29:01,640 --> 00:29:03,941
dan kemudian Anda akan tahu
siapa dia.
610
00:29:03,943 --> 00:29:05,743
Dia menikmati perhatiannya
611
00:29:05,745 --> 00:29:10,047
dan dia sangat menikmati menjadi orang publik
.
612
00:29:10,049 --> 00:29:13,016
Dia mulai merasakan seperti
apa ketenaran itu
613
00:29:13,018 --> 00:29:14,785
melalui profil saya.
614
00:29:17,323 --> 00:29:20,591
Ian: Sekitar waktu itu,
Peter mendapat seorang, seorang manajer
615
00:29:20,593 --> 00:29:23,160
yang paling sulit
dengan General Motors
616
00:29:23,162 --> 00:29:27,364
kekhawatiran Harry, dan
itu membuat marah semua orang.
617
00:29:27,366 --> 00:29:29,933
Pada pertemuan balapan dia baru saja melompat ke
dalam mobil setelah balapan
618
00:29:29,935 --> 00:29:32,236
tinggalkan semua pakaiannya
di tenda.
619
00:29:32,238 --> 00:29:35,038
Harapkan kami untuk mengambil semuanya
dan membawanya kembali bekerja.
620
00:29:35,040 --> 00:29:36,974
Ia menikah dengan
Miss Australia
621
00:29:36,976 --> 00:29:39,676
dan saya pikir dia mulai
percaya bahwa dia adalah Tuan Australia.
622
00:29:39,678 --> 00:29:42,246
Peter menginginkan perhatian.
623
00:29:42,248 --> 00:29:45,649
Semakin banyak profil saya terangkat
624
00:29:45,651 --> 00:29:47,584
dia menjadi semakin kesal.
625
00:29:53,793 --> 00:29:57,327
Ketika sesuatu terjadi
padanya, seperti dia sedang berlomba
626
00:29:57,329 --> 00:30:00,864
Saya akan diusir karena
dia tidak menginginkan siapa pun
627
00:30:00,866 --> 00:30:02,599
sedang terganggu darinya.
628
00:30:07,606 --> 00:30:10,541
Itu setelah kami menikah
629
00:30:10,543 --> 00:30:12,242
bahwa kekerasan dimulai.
630
00:30:16,348 --> 00:30:18,248
Saya harus pergi
dan tampil di televisi
631
00:30:18,250 --> 00:30:20,717
dan jadilah bahagia, kamu tahu,
gadis cuaca
632
00:30:20,719 --> 00:30:22,920
dan semua publisitas
dan kemudian saya harus pulang,
633
00:30:22,922 --> 00:30:25,589
tidak tahu apa yang akan saya lakukan
untuk pulang malam itu
634
00:30:25,591 --> 00:30:27,758
suasana hati seperti apa yang akan
dia alami.
635
00:30:27,760 --> 00:30:30,627
Jika dia memenangkan perlombaan,
semuanya baik-baik saja.
636
00:30:30,629 --> 00:30:34,598
Jika dia tidak memenangkan perlombaan,
Tuhan tolong kami.
637
00:30:34,600 --> 00:30:36,466
Pria 30: Harry tidak bisa memperlambat
Peter.
638
00:30:36,468 --> 00:30:38,936
Tidak ada komunikasi radio
di dalamnya
639
00:30:38,938 --> 00:30:41,405
hari dan itu hanya
melambaikan tangan
640
00:30:41,407 --> 00:30:44,174
dan hanya ges--
gerakan dan hal-hal
641
00:30:44,176 --> 00:30:46,276
tapi Peter tidak mau melambat
642
00:30:46,278 --> 00:30:49,613
dan motornya meledak
643
00:30:49,615 --> 00:30:51,315
enam atau delapan lap
dari finis.
644
00:30:53,052 --> 00:30:54,718
Man on PA: Pemandangan menyedihkan
bagi Tim Dealer Holden
645
00:30:54,720 --> 00:30:56,253
saat Mobil Satu menuju
bagian belakang pit.
646
00:30:56,255 --> 00:30:58,856
Jadi Peter Brock keluar
dari perlombaan.
647
00:30:58,858 --> 00:31:01,959
Pria 31: Harry percaya bahwa
Peter tidak mematuhi perintahnya
648
00:31:01,961 --> 00:31:03,927
dan melambat,
jika dia melambat,
649
00:31:03,929 --> 00:31:05,596
dia tidak akan meledakkan
pistonnya.
650
00:31:05,598 --> 00:31:06,864
Yah, saya tidak berpikir
itu akan membuat perbedaan
651
00:31:06,866 --> 00:31:08,365
dari tempat kami duduk.
652
00:31:08,367 --> 00:31:10,400
Tiba-tiba,
dia adalah seorang perusak mobil.
653
00:31:13,439 --> 00:31:16,673
Phil: Jadi dia akan membuat Harry frustasi
hanya dengan melakukannya dengan cara seperti itu
654
00:31:16,675 --> 00:31:19,877
dia percaya itu benar dan Peter
akan melakukannya dengan cara itu
655
00:31:19,879 --> 00:31:23,247
Harry tidak akan
mengetahuinya sampai nanti
656
00:31:23,249 --> 00:31:27,217
yang - yang menurut saya akan menjadi
sumber frustrasi.
657
00:31:27,219 --> 00:31:29,620
Garry: Harry adalah manajer yang fantastis
, tapi menurut saya
658
00:31:29,622 --> 00:31:32,656
dia memiliki keterampilan
untuk menyortir Peter.
659
00:31:32,658 --> 00:31:35,225
Dan saya pikir pada akhirnya
perselisihan itu hanya karena
660
00:31:35,227 --> 00:31:36,727
Harry ingin mengontrol banyak hal
661
00:31:36,729 --> 00:31:38,962
dan dia tidak bisa
mengendalikan Brock.
662
00:31:38,964 --> 00:31:41,365
Saya tidak berpikir ada yang
bisa mengendalikan Brock.
663
00:31:41,367 --> 00:31:43,500
Saya tidak berpikir Brock bisa
mengendalikan dirinya sendiri, terus terang.
664
00:31:48,374 --> 00:31:50,207
Michelle: Anda tidak bisa berbuat
apa-apa pada masa itu
665
00:31:50,209 --> 00:31:52,876
karena kamu tahu, seorang suami
666
00:31:52,878 --> 00:31:55,379
diizinkan untuk memukuli istrinya.
667
00:31:55,381 --> 00:31:57,247
Tidak ada yang namanya
kekerasan dalam rumah tangga.
668
00:31:57,249 --> 00:31:59,416
Saya biasa menelepon polisi
dan mereka akan bilang
669
00:31:59,418 --> 00:32:01,518
"Ini rumah tangga. Kami tidak bisa melakukan
apa - apa dengan itu."
670
00:32:04,323 --> 00:32:06,523
Itu hampir
memalukan.
671
00:32:06,525 --> 00:32:08,258
Anda tahu, Anda tidak ingin
orang tahu
672
00:32:08,260 --> 00:32:09,426
itu terjadi padamu.
673
00:32:11,931 --> 00:32:13,997
Sangat menyakitkan.
674
00:32:13,999 --> 00:32:17,935
Waktu yang sangat, sangat menyakitkan
dalam hidup saya.
675
00:32:21,173 --> 00:32:23,340
David: Jelas, itu adalah
hubungan yang sulit
676
00:32:23,342 --> 00:32:25,208
dan pernikahan yang tidak bahagia.
677
00:32:27,846 --> 00:32:29,379
Dan fakta bahwa
mereka sedang memainkannya
678
00:32:29,381 --> 00:32:31,581
di masyarakat umum
679
00:32:31,583 --> 00:32:33,417
pasti
sangat sulit
680
00:32:33,419 --> 00:32:34,851
dan sangat menyakitkan.
681
00:32:36,388 --> 00:32:38,422
Dia adalah anak poster
untuk Holden
682
00:32:38,424 --> 00:32:42,459
dan tiba-tiba ada
laporan surat kabar yang muncul.
683
00:32:42,461 --> 00:32:45,862
Tim balapan tidak menyukai
drama pribadi
684
00:32:45,864 --> 00:32:49,433
dan ada banyak
drama pribadi dalam-- dalam situasi itu.
685
00:32:51,437 --> 00:32:53,937
Phil: Holden, menjadi bagian
dari General Motors
686
00:32:53,939 --> 00:32:56,540
budaya yang sangat kaku.
687
00:32:56,542 --> 00:32:59,009
Sangat baik,
688
00:32:59,011 --> 00:33:02,145
Nilai-nilai Amerika Barat Tengah.
689
00:33:02,147 --> 00:33:05,215
Lewis: Dan citra adalah segalanya
bagi perusahaan besar seperti itu.
690
00:33:07,186 --> 00:33:10,954
Bev: Persepsi
tidak selalu menjadi kenyataan.
691
00:33:10,956 --> 00:33:14,624
Peter adalah seorang ahli, bahkan
saat itu, dalam membuat sebuah front
692
00:33:14,626 --> 00:33:18,862
tentang topeng apa yang orang
ingin lihat bisa dia sajikan.
693
00:33:21,166 --> 00:33:23,000
Tim: Pada dasarnya ada
dua Peter Brocks.
694
00:33:23,002 --> 00:33:26,536
Salah satunya, hanya seorang pria yang akan Anda
temui di sekitar tempat itu
695
00:33:26,538 --> 00:33:29,740
yang menawan, cerdas.
696
00:33:29,742 --> 00:33:33,143
Dan kemudian ada satu lagi
kepribadian yang penuh rumor
697
00:33:33,145 --> 00:33:36,279
dan sindiran dan Anda tidak
pernah yakin
698
00:33:36,281 --> 00:33:38,315
bagaimana mendapatkan dasar
dari semua itu.
699
00:33:38,317 --> 00:33:41,418
Dan saya akan berpikir
bahwa Brock yang asli
700
00:33:41,420 --> 00:33:43,253
mungkin kombinasi
keduanya.
701
00:33:45,424 --> 00:33:47,124
Pria 32: Dengan masalah yang dia
berikan kepada General Motors
702
00:33:47,126 --> 00:33:49,926
dan Harry,
saya pikir itu muncul di kepala.
703
00:33:56,935 --> 00:33:58,535
Dari sudut pandang Holden
704
00:33:58,537 --> 00:34:00,604
itu situasi yang terlalu sulit
.
705
00:34:01,807 --> 00:34:03,673
Ya, itu menghancurkan hati kami.
706
00:34:03,675 --> 00:34:05,976
Para mekanik hampir menangis.
707
00:34:05,978 --> 00:34:09,646
Kami tidak percaya
bahwa kami akan kalah
708
00:34:09,648 --> 00:34:11,548
pengemudi terbaik di Australia
saat itu.
709
00:34:16,822 --> 00:34:17,988
[musik instrumental]
710
00:34:20,192 --> 00:34:22,025
Ian: Jadi apa yang dia lakukan?
711
00:34:22,027 --> 00:34:23,827
Dia mulai lagi.
712
00:34:23,829 --> 00:34:25,429
Mencoba.
713
00:34:25,431 --> 00:34:27,764
Tunggu , privateers tidak memenangkan Bathurst.
714
00:34:27,766 --> 00:34:31,234
Tapi di sini Anda dengan
satu dari hanya dua yang penuh,
715
00:34:31,236 --> 00:34:34,337
Anda tahu, tim balap profesional
di Australia
716
00:34:34,339 --> 00:34:36,640
dan Anda diberi boot.
717
00:34:36,642 --> 00:34:38,075
Pete menemukan beberapa orang yang,
718
00:34:38,077 --> 00:34:39,209
siapa yang akan
memiliki tim sendiri
719
00:34:39,211 --> 00:34:40,977
dan saya akan membalap mobil mereka dan,
720
00:34:40,979 --> 00:34:42,679
dan, dan kami akan mendapatkan
sponsor
721
00:34:42,681 --> 00:34:44,081
dan barang-barang dan kita akan pergi.
722
00:34:45,984 --> 00:34:47,584
Dan dia hanya melihat ke depan.
723
00:34:51,023 --> 00:34:53,457
Bev: Saya punya pacar
yang tinggal di Melbourne.
724
00:34:53,459 --> 00:34:56,359
Kubilang aku baru saja bertemu Peter Brock
725
00:34:56,361 --> 00:34:59,429
jadi dia memberi tahu saya tentang,
Anda tahu, eksposur media
726
00:34:59,431 --> 00:35:00,864
dia mendapatkan
dan-- dan cerita
727
00:35:00,866 --> 00:35:02,933
yang beredar dan ...
728
00:35:02,935 --> 00:35:04,634
yang membuatku terkejut
karena aku berkata,
729
00:35:04,636 --> 00:35:08,071
"Yah, itu pasti bukan
pria yang kutemui."
730
00:35:08,073 --> 00:35:10,874
Saya melihat satu sisi
pria yang baru saja saya temui
731
00:35:10,876 --> 00:35:13,143
dan kemudian mendengar bahwa
ada sisi lain ini.
732
00:35:13,145 --> 00:35:15,479
Jadi saya sedikit khawatir.
733
00:35:18,617 --> 00:35:20,617
Dia berada di tahap awal
karirnya
734
00:35:20,619 --> 00:35:24,754
dan menang tidak
menjadi bagian dari dirinya.
735
00:35:24,756 --> 00:35:26,523
Persahabatan sejati kami dimulai
736
00:35:26,525 --> 00:35:31,228
ketika dia sedang mengalami
kekacauan dalam pernikahannya.
737
00:35:31,230 --> 00:35:34,364
Anda tahu, Peter telah
keluar sebagai privateer.
738
00:35:34,366 --> 00:35:36,399
Tidak punya uang.
739
00:35:36,401 --> 00:35:39,035
Ketika mereka datang ke Sydney,
mereka akan tinggal bersama kami
740
00:35:39,037 --> 00:35:42,606
jadi mereka punya akomodasi,
makan gratis.
741
00:35:42,608 --> 00:35:47,277
Suami saya adalah seorang mekanik
dan, kami memiliki bengkel.
742
00:35:47,279 --> 00:35:49,146
Mereka akan datang dan tinggal
dan kami akan membantu mereka
743
00:35:49,148 --> 00:35:51,047
di tim balap.
744
00:35:51,049 --> 00:35:53,750
Lewis: Dia mengendarai mobil
yang tidak terlalu bagus.
745
00:35:53,752 --> 00:35:56,419
Dia tidak mendapat dukungan
dari pabrik.
746
00:35:56,421 --> 00:35:58,522
Dia bukan lagi pengemudi pekerjaan
.
747
00:35:58,524 --> 00:36:00,023
Dia adalah seorang privateer.
748
00:36:00,025 --> 00:36:01,591
Dia harus mengangkat tim ini
749
00:36:01,593 --> 00:36:03,660
dan membuatnya kompetitif.
750
00:36:03,662 --> 00:36:05,762
Bev: Sangat jarang
mekanik dibayar.
751
00:36:05,764 --> 00:36:07,931
Itu merupakan
hasil kerja cinta
752
00:36:07,933 --> 00:36:10,400
sehingga orang-orang yang tertarik
dengan tempat kejadian akan datang
753
00:36:10,402 --> 00:36:12,602
dan memberikan segalanya
karena mereka ingin menjadi bagian
754
00:36:12,604 --> 00:36:16,006
sesuatu yang lebih besar
dari diri mereka sendiri.
755
00:36:16,008 --> 00:36:18,275
Peter: Bersikaplah adil untuk mengatakan itu
ketika kita sampai di Bathurst
756
00:36:18,277 --> 00:36:20,043
pada tahun 1975
757
00:36:20,045 --> 00:36:23,580
kami benar-benar harus menang
untuk membayar sewa.
758
00:36:23,582 --> 00:36:25,248
Man on PA: Pergi mereka pergi!
759
00:36:25,250 --> 00:36:27,517
Dan Allan Moffat melaju
lebih cepat di gigi satu.
760
00:36:27,519 --> 00:36:29,252
Saya tidak berpikir dia sedang mengerjakan
mobil dengan keras ...
761
00:36:29,254 --> 00:36:30,787
Peter: Gown dan Hindhaugh,
762
00:36:30,789 --> 00:36:31,988
beberapa rekan rekondisi mesin
763
00:36:31,990 --> 00:36:33,423
upaya yang sangat pribadi
764
00:36:33,425 --> 00:36:34,658
dan kami tidak pernah punya
banyak uang
765
00:36:34,660 --> 00:36:39,062
tenggelam dalam proyek ini.
766
00:36:39,064 --> 00:36:41,598
John: Anda punya Rice,
Bond, Harvey
767
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Frank Gardner, Moffat.
768
00:36:43,602 --> 00:36:46,069
Anda memiliki semua nama besar
waktu itu.
769
00:36:46,071 --> 00:36:48,438
Peter ada di belakang
lapangan 38 mobil ini
770
00:36:48,440 --> 00:36:51,808
dan dia melewati mereka semua.
771
00:36:51,810 --> 00:36:54,744
Brian: Mereka baru saja mengatakan
apakah saya akan mengemudi dengan mereka?
772
00:36:54,746 --> 00:36:55,679
Benar.
773
00:36:58,250 --> 00:37:01,952
Kami tidak pernah berdiskusi,
tidak pernah berdebat.
774
00:37:01,954 --> 00:37:05,989
Benar-benar tidak ada taktik,
kami tidak berdiskusi.
775
00:37:05,991 --> 00:37:07,791
Man on PA: Di tikungan dan
sekarang Allan Moffat memimpin balapan
776
00:37:07,793 --> 00:37:09,459
dan Peter Brock mundur
dan memutuskan
777
00:37:09,461 --> 00:37:11,361
bahwa dia mungkin ingin
memimpin perubahan
778
00:37:11,363 --> 00:37:14,164
dan dia naik
di luar Colin.
779
00:37:14,166 --> 00:37:15,732
Dan lihat jarak
antara mobil-mobil ini.
780
00:37:15,734 --> 00:37:17,000
Ini balapan sungguhan
dan Brock adalah satu-satunya
781
00:37:17,002 --> 00:37:18,602
siapa yang ingin memimpin.
782
00:37:18,604 --> 00:37:21,137
Dia menempatkannya pada posisi
untuk memenangkan perlombaan.
783
00:37:21,139 --> 00:37:25,775
Tugasku adalah memastikan
mobil itu sampai di sana.
784
00:37:25,777 --> 00:37:27,744
Bev: Suatu malam
mereka semua ada di sana.
785
00:37:27,746 --> 00:37:29,179
Saya berada di dapur,
dia keluar
786
00:37:29,181 --> 00:37:30,614
dan duduk di bangku dapur
787
00:37:30,616 --> 00:37:32,616
dan terbuka
dan dia diam,
788
00:37:32,618 --> 00:37:36,586
eh, tertekan saat itu.
789
00:37:36,588 --> 00:37:38,388
Dia tidak tahu
kemana arah hidupnya
790
00:37:38,390 --> 00:37:42,926
dan saya adalah tipe orang yang memiliki
motivasi
791
00:37:42,928 --> 00:37:47,264
dan mendorongnya
untuk percaya pada dirinya sendiri.
792
00:37:47,266 --> 00:37:49,199
Man on PA: Brock di depan sekarang.
793
00:37:49,201 --> 00:37:52,535
Bev: Bagian
yang benar-benar mengejutkan saya
794
00:37:52,537 --> 00:37:56,339
adalah kerentanannya,
ketidakamanannya dalam arti pribadi
795
00:37:56,341 --> 00:37:59,743
dan saya sangat beruntung
bisa melihat sisi dirinya yang itu
796
00:37:59,745 --> 00:38:03,913
karena persepsi saya tentang pria
itu sangat berbeda.
797
00:38:03,915 --> 00:38:05,982
Man on PA: Tanda lap terakhir naik
untuk putaran terakhir
798
00:38:05,984 --> 00:38:07,183
dan orang banyak mengakui
pria itu
799
00:38:07,185 --> 00:38:08,852
siapa yang akan memenangkan perlombaan ini.
800
00:38:08,854 --> 00:38:11,121
Hanya satu kilometer lagi untuk pergi sekarang
sebagai Peter Brock ...
801
00:38:14,760 --> 00:38:16,259
Bev: Anda harus merasa terhormat
802
00:38:16,261 --> 00:38:19,062
ketika seseorang
yang mampu
803
00:38:19,064 --> 00:38:21,665
adalah permainan untuk meruntuhkan
penghalang
804
00:38:21,667 --> 00:38:24,768
dan jadilah dirinya yang sebenarnya
dengan seseorang.
805
00:38:24,770 --> 00:38:27,671
Anda tahu bahwa Anda dipercaya
806
00:38:27,673 --> 00:38:31,808
dan Anda-- Anda menghormati itu.
807
00:38:31,810 --> 00:38:34,644
Saya mengalami
situasi yang tidak berbeda
808
00:38:34,646 --> 00:38:36,379
dalam pernikahan saya.
809
00:38:36,381 --> 00:38:38,048
Kami menjadi teman baik.
810
00:38:38,050 --> 00:38:40,617
Jadi dia menemukan bahwa
dia memiliki seseorang yang dia bisa
811
00:38:40,619 --> 00:38:44,321
bersandar
dan dia bisa jujur.
812
00:38:44,323 --> 00:38:46,523
Man on PA: Peter Brock
pergi untuk terakhir kalinya
813
00:38:46,525 --> 00:38:48,491
turun melalui Es.
814
00:38:50,362 --> 00:38:52,696
Momen kemenangan mutlak.
815
00:38:56,134 --> 00:38:58,234
Lewis: Di dalam mobil pribadinya
816
00:38:58,236 --> 00:38:59,969
Peter Brock baru saja mengangkatnya
817
00:38:59,971 --> 00:39:02,005
dan membawanya ke
garis finis.
818
00:39:02,007 --> 00:39:05,008
Man on PA: Itu saja,
bendera kotak - kotak untuk Peter Brock
819
00:39:05,010 --> 00:39:09,546
di tahun 1975 Hardie-Ferodo
1000 Bathurst.
820
00:39:13,185 --> 00:39:17,320
Lewis: Dia berhasil memenangkan
grand slam.
821
00:39:17,322 --> 00:39:20,056
Phil: Yang saya yakin
membantu Holden
822
00:39:20,058 --> 00:39:23,026
menjual cukup banyak mobil itu.
823
00:39:23,028 --> 00:39:25,662
James: Peter sangat besar
dalam pembenaran
824
00:39:25,664 --> 00:39:28,832
sangat terkenal pada
"Aku akan menunjukkan bajingan"
825
00:39:28,834 --> 00:39:32,535
dan itulah inti
dari menjadi pesaing yang hebat.
826
00:39:32,537 --> 00:39:34,838
Phil: Ini mengingatkan Holden Brock
827
00:39:34,840 --> 00:39:37,640
adalah sangat merchandisable
semacam perwakilan
828
00:39:37,642 --> 00:39:39,476
untuk produk Holden
829
00:39:39,478 --> 00:39:42,078
karena itu berarti dia memenangkan
dua Bathurst
830
00:39:42,080 --> 00:39:44,114
dan sepertinya setara
831
00:39:44,116 --> 00:39:47,050
dengan-- dengan Moffat.
832
00:39:47,052 --> 00:39:49,319
dan beberapa dari mereka di bawah sana
berpikir,
833
00:39:49,321 --> 00:39:52,622
"Kenapa dia tidak masih
bersama tim balap?"
834
00:39:52,624 --> 00:39:54,524
Peter: Saya mulai
merasakan Bathurst itu
835
00:39:54,526 --> 00:39:57,260
dan saya memiliki hubungan yang sangat, sangat istimewa
.
836
00:40:12,144 --> 00:40:13,743
Anda mungkin bertanya,
apa capernya?
837
00:40:13,745 --> 00:40:14,944
Apa kesamaan antara
838
00:40:14,946 --> 00:40:16,179
mengendarai mobil di trek balap
839
00:40:16,181 --> 00:40:17,947
dan mengendarai mobil di jalan?
840
00:40:17,949 --> 00:40:20,116
Michelle: Saya mengingatnya
seperti baru kemarin.
841
00:40:20,118 --> 00:40:22,619
Dia sangat
ingin menjadi terkenal.
842
00:40:22,621 --> 00:40:25,822
Dia benar-benar ingin dicintai
dan diakui
843
00:40:25,824 --> 00:40:29,859
dan, dan,
jadi bagaimana kita bisa melakukannya?
844
00:40:29,861 --> 00:40:32,429
Dan saya berkata kepada Peter
845
00:40:32,431 --> 00:40:34,964
"Kau tahu,
kurasa seharusnya begitu
846
00:40:34,966 --> 00:40:37,267
juru bicara keselamatan jalan
847
00:40:37,269 --> 00:40:40,236
karena kamu adalah
pengemudi yang brilian. "
848
00:40:40,238 --> 00:40:44,140
Mobil dan mengemudi. Mereka adalah bagian
dari cara hidup Australia.
849
00:40:44,142 --> 00:40:46,643
Michelle: Saya berkata,
"Mungkin kamu bahkan bisa mendapatkan 0,05"
850
00:40:46,645 --> 00:40:48,611
sebagai angka. "
851
00:40:48,613 --> 00:40:50,346
Tim: Mereka mencari
seseorang
852
00:40:50,348 --> 00:40:54,451
untuk mempublikasikan keterlibatannya
dalam kampanye keselamatan jalan raya
853
00:40:54,453 --> 00:40:57,854
mempromosikan
".05 drink drive."
854
00:40:57,856 --> 00:40:59,355
Kau akan
tinggal beberapa lama lagi?
855
00:40:59,357 --> 00:41:00,590
Kami mungkin juga memiliki
satu sama lain.
856
00:41:00,592 --> 00:41:02,225
- Tidak, sobat.
- Kita semua memilikinya.
857
00:41:02,227 --> 00:41:03,793
Tidak, tidak ada cara yang diketahui bahwa Anda
benar - benar dapat menegosiasikan lalu lintas,
858
00:41:03,795 --> 00:41:05,462
trem dan apa yang Anda
859
00:41:05,464 --> 00:41:08,498
dengan terlalu banyak tinta di
kepala, sungguh, jadi saya pergi.
860
00:41:10,235 --> 00:41:14,637
Pada saat 0,05 benar
- benar keluar ke mobil
861
00:41:14,639 --> 00:41:16,840
pernikahan kami sudah berakhir.
862
00:41:16,842 --> 00:41:19,375
Dan saya melihat pria ini
melanjutkan hidup ini
863
00:41:19,377 --> 00:41:22,445
seperti tidak ada yang terjadi.
864
00:41:22,447 --> 00:41:26,182
David: Kampanye .05
membantu memasukkan Peter kembali
865
00:41:26,184 --> 00:41:30,353
niat baik dengan publiknya setelah
semua drama tahun '74.
866
00:41:30,355 --> 00:41:32,255
Saya pikir majalah tempat
saya menulis
867
00:41:32,257 --> 00:41:34,190
menjulukinya "Super Brock."
868
00:41:34,192 --> 00:41:36,025
Tim: Dan dia terlihat seperti itu
869
00:41:36,027 --> 00:41:38,628
dan dia bisa beralih dari
satu persona ke persona lainnya
870
00:41:38,630 --> 00:41:43,433
tergantung di mana dia berada
dan apa yang dia bicarakan.
871
00:41:43,435 --> 00:41:45,134
Anda tahu, sangat penting
untuk memiliki sikap yang benar
872
00:41:45,136 --> 00:41:46,803
jika Anda mengendarai mobil seperti ini.
873
00:41:46,805 --> 00:41:48,204
Anda harus mengosongkan semuanya
dari pikiran Anda.
874
00:41:48,206 --> 00:41:49,973
Tidak ada kerepotan, tidak ada drama.
875
00:41:49,975 --> 00:41:53,943
Naiki mobil seperti ini dan
kendarai dengan benar sepanjang jalan.
876
00:41:53,945 --> 00:41:56,412
Phil: Itu adalah kesesuaian alami
dari sudut pandang pemasaran
877
00:41:56,414 --> 00:41:58,147
untuk kampanye minum-minum
878
00:41:58,149 --> 00:42:01,117
untuk merekrut pengemudi paling terkenal
di negara ini.
879
00:42:01,119 --> 00:42:02,619
Dia sangat bersih.
880
00:42:02,621 --> 00:42:05,622
Saya hanya bisa berspekulasi
bahwa yang satu dan yang satu menghasilkan dua
881
00:42:05,624 --> 00:42:07,190
atau dalam kasus ini 0,05
882
00:42:07,192 --> 00:42:10,260
untuk orang-orang
di George Patterson.
883
00:42:10,262 --> 00:42:13,162
Bev: Hidupnya sangat asing
bagiku
884
00:42:13,164 --> 00:42:16,599
tapi ada ini
hanya yang nyaman
885
00:42:16,601 --> 00:42:19,536
kepercayaan mutlak,
persahabatan yang luar biasa,
886
00:42:19,538 --> 00:42:22,005
sebuah ikatan yang sangat kuat.
887
00:42:22,007 --> 00:42:23,940
Dan kurasa itu tidak terjadi
sampai dia memberitahuku
888
00:42:23,942 --> 00:42:26,609
bagaimana perasaannya yang sebenarnya tentang saya
sehingga saya membiarkan diri saya sendiri,
889
00:42:26,611 --> 00:42:27,744
Anda tahu, karena saya sudah menikah.
890
00:42:27,746 --> 00:42:28,778
Saya dibesarkan untuk percaya itu
891
00:42:28,780 --> 00:42:30,413
Anda membuat pernikahan berhasil.
892
00:42:30,415 --> 00:42:33,516
Saya tidak bisa melihat seseorang menjalani
kehidupan seperti dia
893
00:42:33,518 --> 00:42:38,121
untuk menghadapi seorang gadis desa,
dengan seorang anak berusia enam bulan.
894
00:42:38,123 --> 00:42:39,822
Dia
benar-benar mengejutkan saya
895
00:42:39,824 --> 00:42:42,125
dan sangat
persuasif.
896
00:42:48,633 --> 00:42:50,767
Dia berkata kepada saya, dia berkata,
"Ini akan menjadi luar biasa."
897
00:42:50,769 --> 00:42:53,036
Dan saya berkata, "Mengapa demikian? Saya
tentu berharap demikian." Dan dia berkata
898
00:42:53,038 --> 00:42:55,438
"Baiklah, aku akan mengurus
semua hal besar, Bevvo,"
899
00:42:55,440 --> 00:42:58,141
"dan Anda bisa mengurus
hal-hal kecil"
900
00:42:58,143 --> 00:42:59,475
Tuhan memberkati dia.
901
00:42:59,477 --> 00:43:01,244
Jadi saya berkata kepadanya,
"Apa hal-hal besar?"
902
00:43:01,246 --> 00:43:03,112
dan dia berkata, "Baiklah, Bevvo."
Dia berkata, "Aku yang menyetir,
903
00:43:03,114 --> 00:43:06,149
Saya akan mendapatkan uang dan
mengurus media. "
904
00:43:06,151 --> 00:43:07,717
Dan saya berkata,
"Hanya karena penasaran,
905
00:43:07,719 --> 00:43:09,252
hal-hal kecil apa saja? "
Dia berkata,
906
00:43:09,254 --> 00:43:10,920
"Nah, kamu bisa menjagaku,
907
00:43:10,922 --> 00:43:12,655
menjalankan properti,
membesarkan anak-anak. "
908
00:43:12,657 --> 00:43:14,324
"Saya tidak suka
berurusan dengan pengacara
909
00:43:14,326 --> 00:43:16,025
dan saya tidak suka,
Anda tahu, manajer bank. "
910
00:43:16,027 --> 00:43:18,461
"Kamu bisa mengurus
semua itu."
911
00:43:18,463 --> 00:43:20,330
Dan ternyata seperti itu.
912
00:43:20,332 --> 00:43:22,265
Kami adalah tim yang bagus.
913
00:43:28,974 --> 00:43:32,976
Lewis: Allan Moffat mendapat
dukungan luar biasa dari Ford
914
00:43:32,978 --> 00:43:35,878
dengan Tim Dealer Ford Moffat-nya
.
915
00:43:44,823 --> 00:43:48,191
Komentator:
Mereka lurus ke bawah, mobil satu, mobil dua.
916
00:43:48,193 --> 00:43:50,793
Demonstrasi mutlak
917
00:43:50,795 --> 00:43:53,463
dari kepercayaan antara Ford di sini
918
00:43:53,465 --> 00:43:55,431
dan
Tim Dealer Allan Moffat
919
00:43:55,433 --> 00:43:57,367
pemandangan yang belum
pernah kami lihat sebelumnya.
920
00:43:57,369 --> 00:43:59,235
Phil: Itu
yang lolos.
921
00:43:59,237 --> 00:44:03,373
Peter berputar, saya pikir, beberapa
kali di awal balapan.
922
00:44:03,375 --> 00:44:05,808
Komentator: Dan Moffat dari
luar akan menyapu
923
00:44:05,810 --> 00:44:07,944
dan ambil bendera kotak-kotak
dulu
924
00:44:07,946 --> 00:44:09,946
untuk kemenangan di 1977 ...
925
00:44:09,948 --> 00:44:11,981
Lewis: Falcons
terlalu bagus.
926
00:44:11,983 --> 00:44:15,818
Mereka memenangkan hampir
setiap balapan yang mereka lakukan.
927
00:44:15,820 --> 00:44:18,187
Holden mendapatkan ikat pinggang
setiap akhir pekan
928
00:44:18,189 --> 00:44:20,023
karena mereka memasukkan
semua uang ini
929
00:44:20,025 --> 00:44:22,125
dan Ford membuat mereka
terlihat konyol.
930
00:44:25,330 --> 00:44:27,764
Tidak ada perusahaan mobil yang
tahan dengan itu.
931
00:44:27,766 --> 00:44:30,667
Bathurst adalah bagian yang sangat penting
dari pemasaran.
932
00:44:36,941 --> 00:44:39,175
Holden datang memanggil.
933
00:44:39,177 --> 00:44:42,445
Komentator: Ini
mobil posisi terdepan , Peter Brock, 05--
934
00:44:42,447 --> 00:44:46,582
Lewis: 1978 adalah kembalinya
anak yang hilang.
935
00:44:46,584 --> 00:44:48,951
Setelah tiga tahun berlalu,
mereka bisa melihatnya
936
00:44:48,953 --> 00:44:52,522
Popularitas Peter
lebih besar dari sebelumnya.
937
00:44:52,524 --> 00:44:55,725
Yah, dia adalah orang yang sempurna
untuk menghadapi kebangunan rohani ini
938
00:44:55,727 --> 00:44:59,062
keberuntungan balapan Holden.
939
00:44:59,064 --> 00:45:00,730
Pria 33: Itu adalah stroke yang sangat
positif
940
00:45:00,732 --> 00:45:02,832
untuk General Motors.
Dia kembali ke kandang.
941
00:45:04,536 --> 00:45:06,202
Bev: Bathurst adalah acara utama
tahun ini.
942
00:45:06,204 --> 00:45:08,638
Untuk itulah segala sesuatu
dibangun.
943
00:45:08,640 --> 00:45:11,874
Jika Anda bisa mengalahkan gunung,
jika Anda bisa menang di sana
944
00:45:11,876 --> 00:45:14,377
segala sesuatu yang lain
menjadi tidak berarti.
945
00:45:14,379 --> 00:45:17,380
Anda terlihat sangat santai
dan percaya diri, Peter.
946
00:45:17,382 --> 00:45:19,048
Oh,
tentu saja penampilan luarnya .
947
00:45:19,050 --> 00:45:22,051
Ini adalah Hardie-Ferodo 1000
dan ini acara besar.
948
00:45:22,053 --> 00:45:23,419
Seberapa besar arti balapan
bagi Anda?
949
00:45:23,421 --> 00:45:25,021
Oh, ini acara tahun ini.
950
00:45:25,023 --> 00:45:27,790
Lewis: Harry Firth pensiun
951
00:45:27,792 --> 00:45:30,727
atau Holden menyarankan agar
dia pensiun.
952
00:45:30,729 --> 00:45:34,464
Mereka membentuk tim baru
dengan John Sheppard sebagai pimpinan.
953
00:45:34,466 --> 00:45:36,165
Jadi itu sangat penting
bagi mereka
954
00:45:36,167 --> 00:45:38,367
untuk mengubah nasib mereka
di trek
955
00:45:38,369 --> 00:45:41,304
untuk melindungi kekayaan mereka
di ruang pamer.
956
00:45:43,007 --> 00:45:45,341
Komentator: Siaga Australia
untuk memulai
957
00:45:45,343 --> 00:45:49,278
dari 1978 Hardie-Ferodo 1000.
958
00:45:49,280 --> 00:45:51,447
Peter: Saya benar - benar
harus membuktikan diri
959
00:45:51,449 --> 00:45:53,649
tapi aku harus mendapatkan garis-garisku,
aku bisa memberitahumu.
960
00:46:05,396 --> 00:46:07,730
Pria 34: Ketika mobil merah dan
putih itu ada di sana, bung,
961
00:46:07,732 --> 00:46:09,665
Anda tahu itu
perlombaan yang serius
962
00:46:09,667 --> 00:46:12,401
dan mereka benar-benar
hanya ikonik.
963
00:46:21,780 --> 00:46:23,212
James: Pikirkan itu
hanya jaman
964
00:46:23,214 --> 00:46:25,114
tempat saya benar-benar mulai
terlibat.
965
00:46:25,116 --> 00:46:28,417
Itu Torana,
itu A9X Torana, seperti
966
00:46:28,419 --> 00:46:31,187
pada dasarnya salah satu
mobil terbaik yang pernah dibuat di planet ini.
967
00:46:31,189 --> 00:46:33,422
Itu adalah
corak Marlboro klasik .
968
00:46:33,424 --> 00:46:35,258
Ini mungkin salah satu
mobil balap paling tampan
969
00:46:35,260 --> 00:46:37,827
untuk menghiasi
trek balap kita.
970
00:46:40,999 --> 00:46:43,432
Lewis: Holden
segera kembali ke atas
971
00:46:43,434 --> 00:46:45,434
dan Brock adalah namanya.
972
00:46:47,806 --> 00:46:50,606
Man on PA: Pemenang
Hardie-Ferodo tahun ini,
973
00:46:50,608 --> 00:46:53,109
untuk ketiga kalinya
untuk Peter Brock.
974
00:47:01,753 --> 00:47:05,254
Bev: Kami memiliki kesepakatan yang
di bangun hingga Bathurst
975
00:47:05,256 --> 00:47:08,424
dan di Bathurst sendiri
masalah apa pun akan diangkat
976
00:47:08,426 --> 00:47:09,792
itu akan membuatnya stres
977
00:47:09,794 --> 00:47:11,794
kami akan menjaga di
antara saya sendiri
978
00:47:11,796 --> 00:47:13,763
dan orang-orang di tim
979
00:47:13,765 --> 00:47:16,332
semua masalah stres,
sehingga dia bisa fokus
980
00:47:16,334 --> 00:47:19,402
untuk melakukan apa yang perlu dia lakukan.
981
00:47:19,404 --> 00:47:23,973
Saya tahu saya hamil
anak pertama kami
982
00:47:23,975 --> 00:47:25,942
tetapi karena kami memiliki
begitu banyak hal,
983
00:47:25,944 --> 00:47:27,777
Saya tidak akan memberitahunya
karena saya tidak mau
984
00:47:27,779 --> 00:47:29,679
mengalihkan perhatiannya,
karena kesepakatan itu
985
00:47:29,681 --> 00:47:31,814
bahwa kami tidak akan pernah mengalihkan
apa pun dari fokus
986
00:47:31,816 --> 00:47:34,183
tentang apa yang perlu difokuskan.
987
00:47:34,185 --> 00:47:36,018
Ketegangan emosional,
988
00:47:36,020 --> 00:47:38,855
tuntutan waktu Anda
secara fisik
989
00:47:38,857 --> 00:47:44,126
itu adalah wilayah kekacauan yang benar-benar panik dan
terkendali,
990
00:47:44,128 --> 00:47:46,462
eh, dengan segala sesuatu yang berkembang
hingga hari besar.
991
00:47:50,935 --> 00:47:53,870
[musik upbeat]
992
00:48:06,117 --> 00:48:08,317
John: Dia memulai balapan
dan memimpin setiap lap
993
00:48:08,319 --> 00:48:09,685
dari perlombaan.
994
00:48:19,597 --> 00:48:22,431
¶ Dia menjual kartu pos
dari kios kertas ¶
995
00:48:22,433 --> 00:48:24,867
¶ Botol wiski
di tangannya yang layu ¶
996
00:48:24,869 --> 00:48:28,871
¶ Letakkan jarinya di foto dari
majalah lama ¶
997
00:48:28,873 --> 00:48:32,275
Bev: Dia memimpikan balapannya di minggu -
minggu sebelum itu terjadi.
998
00:48:32,277 --> 00:48:35,177
Dia mengendarai balapannya
dalam tidurnya.
999
00:48:35,179 --> 00:48:36,979
Saya ingin tahu di mana dia berada
di sirkuit
1000
00:48:36,981 --> 00:48:38,848
dari tempat dia bersandar,
tempat dia mengerem.
1001
00:48:38,850 --> 00:48:40,816
¶ Bungkam dia di soliter
tingkat tiga ¶
1002
00:48:40,818 --> 00:48:44,186
¶ Ambil antrean panjang ¶
1003
00:48:44,188 --> 00:48:47,223
Komentator: Peter Brock
empat lap di depan.
1004
00:48:47,225 --> 00:48:48,591
Graeme: Beberapa lap
dari akhir
1005
00:48:48,593 --> 00:48:50,026
John Sheppard sedang berbicara
1006
00:48:50,028 --> 00:48:51,761
kepada Peter di radio berkata
1007
00:48:51,763 --> 00:48:55,264
"Oke, Peter, petunjukmu sangat
nyaman di sini."
1008
00:48:55,266 --> 00:48:57,600
"Jadi santai
saja dan dapatkan mobilnya"
1009
00:48:57,602 --> 00:48:59,535
"melintasi garis finis."
1010
00:49:01,639 --> 00:49:03,406
Gaya mengemudi yang khas.
1011
00:49:03,408 --> 00:49:05,675
Berkendara sambil melambai
kepada semua orang di kerumunan
1012
00:49:05,677 --> 00:49:07,410
dan menelepon di radio dan berkata,
1013
00:49:07,412 --> 00:49:10,179
"Hei, teman-teman, ada burung di atas
sini dengan payudaranya terbuka."
1014
00:49:10,181 --> 00:49:12,581
¶ Ambil antrean panjang ¶
1015
00:49:12,583 --> 00:49:14,650
¶ Reel dia di ¶
1016
00:49:21,626 --> 00:49:23,726
Peter: Ada yang salah.
Lihat Allan Moffat.
1017
00:49:23,728 --> 00:49:25,394
Dia mengkhawatirkan
apakah aku akan bertahan
1018
00:49:25,396 --> 00:49:27,163
namun dialah yang jatuh.
1019
00:49:27,165 --> 00:49:28,664
Phil: Mobilnya rusak.
1020
00:49:28,666 --> 00:49:30,800
Saya tahu dia ada di situ,
melakukan komentar TV
1021
00:49:30,802 --> 00:49:32,335
dan Moffat akan berkata
1022
00:49:32,337 --> 00:49:34,003
"Peter akan mendengar
setiap derit kecil"
1023
00:49:34,005 --> 00:49:35,805
"dan mengoceh
dan dia akan melambat sekarang"
1024
00:49:35,807 --> 00:49:37,873
"hanya untuk memastikan dia berhasil
melewati bukit," Anda tahu.
1025
00:49:37,875 --> 00:49:40,409
Saya berpikir, "Akan saya tunjukkan padanya."
1026
00:49:40,411 --> 00:49:45,247
Komentator: Orang pertama yang
memimpin perlombaan dari go to whoa.
1027
00:49:45,249 --> 00:49:47,216
Lewis: Kerumunan di sana
mengamuk.
1028
00:49:47,218 --> 00:49:48,784
Di bawah lapangan Anda bisa
mendengar mereka berteriak
1029
00:49:48,786 --> 00:49:49,819
naik di McPhillamy Park.
1030
00:49:49,821 --> 00:49:51,053
Komentator: Ini dia datang.
1031
00:49:51,055 --> 00:49:55,358
Dengarkan tepuk tangan,
penghargaan
1032
00:49:55,360 --> 00:49:58,928
untuk pria di antara
pengemudi mobil balap.
1033
00:49:58,930 --> 00:50:00,463
Masih rapi.
1034
00:50:03,668 --> 00:50:06,535
Peter: Jadi saya benar-benar melakukannya
dan lap terakhir
1035
00:50:06,537 --> 00:50:08,804
eh, saya benar-benar
membuat rekor putaran
1036
00:50:08,806 --> 00:50:10,740
murni hanya untuk menunjukkan
kepada orang-orang bahwa,
1037
00:50:10,742 --> 00:50:12,408
"Hei, mobil ini
berjalan dengan kuat."
1038
00:50:12,410 --> 00:50:14,243
¶ Ambil antrean panjang ¶
1039
00:50:14,245 --> 00:50:20,816
¶ Ambil antrean panjang ¶¶
1040
00:50:20,818 --> 00:50:22,752
Komentator: Pemenang
Hardie-Ferodo tahun ini
1041
00:50:22,754 --> 00:50:25,855
dan sekarang dia memiliki empat kemenangan dalam
balapan terhebat Australia.
1042
00:50:25,857 --> 00:50:27,656
Craig: Dia memenangkan balapan
dengan enam lap
1043
00:50:27,658 --> 00:50:29,525
dan masih memecahkan rekor lap
di lap terakhir.
1044
00:50:29,527 --> 00:50:32,828
Seperti, dia baru saja berada di dunianya sendiri
, di zona itu.
1045
00:50:32,830 --> 00:50:35,965
Dia adalah orang yang suka mengendarai
mobil dengan cepat dan dia melakukannya dengan baik.
1046
00:50:35,967 --> 00:50:38,000
Itu adalah,
itu adalah tempat bahagianya.
1047
00:50:38,002 --> 00:50:39,402
Graeme: Orang mengira
dia sembrono,
1048
00:50:39,404 --> 00:50:41,837
mengendarai putaran terakhir itu dengan sangat cepat.
1049
00:50:41,839 --> 00:50:43,873
James: Untuk melakukannya
dengan gaya yang meyakinkan, Anda tahu,
1050
00:50:43,875 --> 00:50:45,474
itu-- itu bukan prestasi yang berarti.
1051
00:50:45,476 --> 00:50:48,010
Saya tidak berpikir Anda bisa
mengalahkan yang satu itu.
1052
00:50:48,012 --> 00:50:49,812
Peter: Ini bekerja dengan
baik
1053
00:50:49,814 --> 00:50:53,315
dan itu salah satu akhir pekan
yang merupakan impian seorang pembalap.
1054
00:50:55,586 --> 00:50:59,155
Bev: Orang-orang mengatakan kepada saya apa
yang terbaik dari kemenangannya
1055
00:50:59,157 --> 00:51:03,125
dan bagi saya, mereka semua berbaur
bersama karena
1056
00:51:03,127 --> 00:51:06,062
tidak ada yang terlewatkan
1057
00:51:06,064 --> 00:51:08,864
dalam mengejar
bendera kotak-kotak terakhir itu
1058
00:51:08,866 --> 00:51:10,633
di akhir lomba.
1059
00:51:10,635 --> 00:51:13,602
[musik upbeat]
1060
00:51:18,176 --> 00:51:20,976
Peter: Ketika orang bertanya
apa yang paling saya sukai
1061
00:51:20,978 --> 00:51:25,347
memori motor sport tak terhapuskan
1062
00:51:25,349 --> 00:51:27,116
itu, tanpa
bayangan keraguan
1063
00:51:27,118 --> 00:51:31,220
Uji Coba Keandalan Repco '79 di
Sekitar Australia.
1064
00:51:31,222 --> 00:51:34,390
Itu adalah satu-satunya yang paling
sulit, menantang
1065
00:51:34,392 --> 00:51:37,460
acara otomotif yang
bisa Anda bayangkan.
1066
00:51:37,462 --> 00:51:39,261
Bev: Dia ada di sana,
sepatu bot dan semuanya.
1067
00:51:39,263 --> 00:51:41,330
Man 35: Peter Brock dan
Commodore memulai balapan itu
1068
00:51:41,332 --> 00:51:44,033
sebagai underdog.
1069
00:51:44,035 --> 00:51:45,968
Bev: Sebenarnya, itu dia
dan George Sheppard
1070
00:51:45,970 --> 00:51:48,437
yang membuat Holden mengatakan
kita bisa meluncurkan
1071
00:51:48,439 --> 00:51:50,539
Commodore baru ini
ke pasar umum
1072
00:51:50,541 --> 00:51:52,475
ini akan menjadi tempat yang tepat
untuk melakukannya.
1073
00:51:54,078 --> 00:51:56,245
Phil: Jalan
ini tidak diperuntukkan bagi mobil
1074
00:51:56,247 --> 00:51:57,980
tapi Holden Commodore
direkayasa
1075
00:51:57,982 --> 00:51:59,849
ke tingkat ketangguhan
1076
00:51:59,851 --> 00:52:02,384
yang belum pernah terlihat
di mobil Australia sebelumnya.
1077
00:52:10,027 --> 00:52:12,761
James: Itu adalah peristiwa epik,
tanpa diragukan lagi.
1078
00:52:12,763 --> 00:52:14,763
Itu salah satu disiplin ilmu
yang, Anda tahu
1079
00:52:14,765 --> 00:52:17,399
terutama
menuntut pengemudi
1080
00:52:17,401 --> 00:52:19,768
karena Anda tidak punya, Anda tahu
1081
00:52:19,770 --> 00:52:21,737
puluhan atau ratusan putaran
untuk melakukannya dengan benar.
1082
00:52:21,739 --> 00:52:23,405
Anda harus melakukannya dengan benar
pada kali pertama
1083
00:52:23,407 --> 00:52:26,675
dan satu-satunya saat Anda melewati
jalan itu.
1084
00:52:26,677 --> 00:52:28,611
Mengemudi di dekat tempat duduk
celana Anda adalah sesuatu yang seperti itu
1085
00:52:28,613 --> 00:52:30,913
PB melakukannya dengan sangat baik.
1086
00:52:30,915 --> 00:52:33,716
Dan mobilnya sangat,
sangat standar,
1087
00:52:33,718 --> 00:52:35,518
mobil yang sangat sederhana dan
tahukah Anda,
1088
00:52:35,520 --> 00:52:37,520
cukup rentan untuk pecah
ketika mereka melewati beberapa
1089
00:52:37,522 --> 00:52:39,455
dari jalan yang paling menghukum
di negara ini.
1090
00:52:42,026 --> 00:52:45,594
Phil: Apa yang dilakukan Peter Brock dengan
Repco Round Australia Rally
1091
00:52:45,596 --> 00:52:47,596
pasti telah melakukan banyak hal
untuk mempertahankan orang
1092
00:52:47,598 --> 00:52:50,065
tertarik membeli mobil ini
1093
00:52:50,067 --> 00:52:53,035
yang dianggap
memiliki kerugian ukuran
1094
00:52:53,037 --> 00:52:55,337
untuk Ford Falcon.
1095
00:52:55,339 --> 00:52:59,608
Peter: Saya hanya begitu fokus
melakukannya murni untuk adrenalin.
1096
00:52:59,610 --> 00:53:01,944
Saya mengendus kemenangan
tentang Darwin
1097
00:53:01,946 --> 00:53:04,914
dan saya berpikir,
"Oh, saya bisa memenangkan ini."
1098
00:53:04,916 --> 00:53:08,784
Saya memiliki setengah putaran di Australia
untuk memahaminya.
1099
00:53:08,786 --> 00:53:11,120
Komentator: Komodor telah
ditantang oleh Ford
1100
00:53:11,122 --> 00:53:13,355
yang berbaring pertama,
keempat dan kelima,
1101
00:53:13,357 --> 00:53:15,491
dipisahkan oleh Bell dan Brock.
1102
00:53:18,996 --> 00:53:20,930
Minggu, 19 Agustus
1103
00:53:20,932 --> 00:53:24,033
dan tiga Komodor menuju
lapangan dengan pengawalan polisi
1104
00:53:24,035 --> 00:53:26,435
untuk perjalanan ke
Melbourne Showgrounds.
1105
00:53:26,437 --> 00:53:29,638
Peter: Mobil menyelesaikan satu,
dua, tiga sekaligus.
1106
00:53:29,640 --> 00:53:32,675
Empat belas hari,
21.000 kilometer.
1107
00:53:32,677 --> 00:53:37,346
Saya, saya hanyalah kerangka
pada akhirnya.
1108
00:53:37,348 --> 00:53:39,582
Bev: Dia sudah kurus
saat meninggalkan rumah
1109
00:53:39,584 --> 00:53:43,819
untuk memulai.
Dia kurus saat dia kembali.
1110
00:53:43,821 --> 00:53:45,821
James: Dia diberkati juga.
Dia sangat beruntung
1111
00:53:45,823 --> 00:53:49,024
Jadi, Anda tahu, Lady Luck
tersenyum padanya
1112
00:53:49,026 --> 00:53:51,260
untuk jangka waktu yang sangat lama.
1113
00:53:51,262 --> 00:53:54,029
Dia, dia lolos
dengan banyak hal.
1114
00:53:54,031 --> 00:53:57,132
Phil: Saat itulah era Peter
Perfect benar-benar dimulai.
1115
00:53:57,134 --> 00:53:58,968
Pewawancara: Peter, apakah kemenangan ini
lebih berarti bagi Anda
1116
00:53:58,970 --> 00:54:01,203
daripada kemenangan lain
dalam karir olahraga motor Anda?
1117
00:54:01,205 --> 00:54:04,006
Mungkin mirip dengan yang pertama kali
di Bathurst.
1118
00:54:04,008 --> 00:54:06,141
Bev: Karena dia pergi dan mengalahkan
pembalap reli terbaik
1119
00:54:06,143 --> 00:54:08,644
di dunia
dalam satu, dua, tiga kemenangan
1120
00:54:08,646 --> 00:54:10,713
yang tidak pernah diharapkan siapa pun
bisa terjadi.
1121
00:54:10,715 --> 00:54:14,383
Dia menunjukkan kepada mereka bahwa dia tidak
hanya ada untuk media.
1122
00:54:14,385 --> 00:54:15,918
Kau tahu,
aku juga harus memberitahunya
1123
00:54:15,920 --> 00:54:17,720
bahwa dia akan menjadi
seorang ayah.
1124
00:54:17,722 --> 00:54:21,023
Ada begitu banyak lapisan untuk
ini dan tahun yang luar biasa.
1125
00:54:27,965 --> 00:54:29,765
saya tidak punya
1126
00:54:29,767 --> 00:54:33,535
pemahaman tentang apa
artinya melangkah ke dalam kehidupan
1127
00:54:33,537 --> 00:54:34,970
di mana Anda tinggal
di pusat perhatian,
1128
00:54:34,972 --> 00:54:36,972
di mana Anda harus berurusan dengan media
1129
00:54:36,974 --> 00:54:40,276
dan semua tekanan yang
terlibat dalam kehidupan Peter.
1130
00:54:43,147 --> 00:54:45,914
James: Saya pikir dia punya cara
untuk menjelaskan hal itu
1131
00:54:45,916 --> 00:54:47,816
mungkin membuatnya
sedikit membumi
1132
00:54:47,818 --> 00:54:49,051
dan membuatnya merasa nyaman
1133
00:54:49,053 --> 00:54:50,819
dengan apa yang terjadi di
sekitarnya.
1134
00:54:50,821 --> 00:54:52,788
Alexandra: Ibu ada
di pit melakukan pengaturan waktu.
1135
00:54:52,790 --> 00:54:55,924
Mum ada di sana menjahit lencana baru
ke seragam ayah.
1136
00:54:55,926 --> 00:54:59,528
Dia sedang memastikan ayah makan.
Dia memberi makan semua orang.
1137
00:54:59,530 --> 00:55:02,197
Saya, saya tidak tahu bagaimana mereka ...
1138
00:55:02,199 --> 00:55:05,234
Kebanyakan orang dibayar mahal
untuk melakukan apa yang ibu saya lakukan.
1139
00:55:05,236 --> 00:55:07,369
Dia tidak mendapatkan apapun.
1140
00:55:07,371 --> 00:55:10,172
Phil: Tidak diragukan lagi
bahwa Bevvo, begitu dia memanggilnya,
1141
00:55:10,174 --> 00:55:14,410
adalah batu dan pada dasarnya
disebut tembakan.
1142
00:55:14,412 --> 00:55:16,345
Jika Anda tidak berpihak pada
Bevvo
1143
00:55:16,347 --> 00:55:20,049
maka Anda tidak mendapatkan
akses ke orang utama.
1144
00:55:21,252 --> 00:55:23,319
Saya tiba-tiba menemukan
1145
00:55:23,321 --> 00:55:26,388
bahwa laki-laki memiliki kepemilikan
1146
00:55:26,390 --> 00:55:28,157
dari seseorang seperti Peter.
1147
00:55:28,159 --> 00:55:29,825
Jadi ada beberapa dari mereka
1148
00:55:29,827 --> 00:55:32,328
yang tidak senang dengan kehadiran saya
.
1149
00:55:41,739 --> 00:55:44,673
Lewis: Peter berada di puncak
kekuatannya.
1150
00:55:44,675 --> 00:55:48,177
Dia adalah kunci dari Tim Dealer Marlboro
Holden.
1151
00:55:48,179 --> 00:55:50,512
Pria 36: Dealer Holden
berteriak-teriak
1152
00:55:50,514 --> 00:55:52,648
untuk mobil dengan sedikit
keajaiban Brock
1153
00:55:52,650 --> 00:55:54,650
dan mungkin nama Brock
pada mereka.
1154
00:55:54,652 --> 00:55:56,385
Peter: Kami pergi ke sejumlah
dealer.
1155
00:55:56,387 --> 00:55:58,854
Saya menyampaikannya kepada mereka tentang
membantu, mendanai tim,
1156
00:55:58,856 --> 00:56:00,789
menjadikannya benar-benar tim dealer.
1157
00:56:00,791 --> 00:56:03,792
Man 37: Dealer setuju
untuk membiayai tim
1158
00:56:03,794 --> 00:56:07,463
atas dasar bahwa Peter memulai
operasi kendaraan khusus
1159
00:56:07,465 --> 00:56:09,965
dan menggunakan pengetahuan dan pengalaman balapnya
1160
00:56:09,967 --> 00:56:12,334
untuk mengembangkan beberapa mobil
untuk jalan raya
1161
00:56:12,336 --> 00:56:15,204
yang akan menarik
bagi para penumpang.
1162
00:56:15,206 --> 00:56:18,340
Peter: Saya memulai Kendaraan Khusus HDT
.
1163
00:56:18,342 --> 00:56:21,543
Phil: Kami memiliki kemampuan
untuk mendesain dengan apa yang kami inginkan.
1164
00:56:21,545 --> 00:56:23,379
Banyak dari
itu jelas-jelas Peter,
1165
00:56:23,381 --> 00:56:25,581
apa yang dia inginkan di dalam mobil
1166
00:56:25,583 --> 00:56:27,850
untuk membuat mobil jalan standar itu
1167
00:56:27,852 --> 00:56:29,918
dan hanya dengan mengubah
beberapa komponen
1168
00:56:29,920 --> 00:56:32,354
untuk membuatnya menjadi lebih cepat,
1169
00:56:32,356 --> 00:56:34,923
handling lebih baik
dan mobil lebih awet
1170
00:56:34,925 --> 00:56:37,126
yang persis seperti
apa akhirnya.
1171
00:56:37,128 --> 00:56:39,595
Pria 38: Itu didasarkan
pada VC Commodore
1172
00:56:39,597 --> 00:56:41,930
menggunakan mesin lima liter.
1173
00:56:41,932 --> 00:56:43,799
Craig: Jadi ada
manifold saluran masuk yang berbeda
1174
00:56:43,801 --> 00:56:45,734
kepala silinder katup yang lebih besar
1175
00:56:45,736 --> 00:56:48,270
dan beberapa hal lain
yang ada di mobil ini
1176
00:56:48,272 --> 00:56:50,406
bahwa kami tidak bisa balapan
sampai mobil-mobil ini
1177
00:56:50,408 --> 00:56:52,141
dijual secara efektif
atau setidaknya dikirim
1178
00:56:52,143 --> 00:56:53,842
ke dealer.
1179
00:56:53,844 --> 00:56:55,444
Jadi ada waktu yang relatif
singkat
1180
00:56:55,446 --> 00:56:57,579
bahwa kami perlu memproduksi
500 mobil ini
1181
00:56:57,581 --> 00:56:59,248
bawa mereka ke dealer
1182
00:56:59,250 --> 00:57:00,849
agar kepala silinder
bisa digunakan
1183
00:57:00,851 --> 00:57:02,751
di Bathurst berikutnya.
1184
00:57:02,753 --> 00:57:04,920
Kami tidak tahu apa yang harus dilakukan,
benar-benar
1185
00:57:04,922 --> 00:57:09,124
sejauh untuk membangun seluruh rangkaian
mobil dengan spesifikasi yang sama.
1186
00:57:09,126 --> 00:57:11,193
Peter: Kami masih muda
dan kami menyukainya
1187
00:57:11,195 --> 00:57:14,196
dan tidak ada yang memberi tahu kami bahwa kami
tidak tahu bagaimana melakukannya.
1188
00:57:14,198 --> 00:57:15,964
Saya tidak pernah ragu. SAYA...
1189
00:57:15,966 --> 00:57:18,033
Anda tahu, kami baru saja menyelam
di kedalaman
1190
00:57:18,035 --> 00:57:20,469
dan atau saat dia berkata, "Kamu menggigit
lebih dari yang bisa kamu kunyah"
1191
00:57:20,471 --> 00:57:21,637
"dan kamu hanya mengunyah seperti neraka."
1192
00:57:21,639 --> 00:57:23,639
Jadi dia baru saja melakukannya.
1193
00:57:23,641 --> 00:57:25,774
Phil: Itu gila
karena belum ada yang melakukannya
1194
00:57:25,776 --> 00:57:27,743
hal semacam itu sebelumnya
dan saya pikir
1195
00:57:27,745 --> 00:57:30,612
kita sekarang banyak mendengar
istilah mengganggu
1196
00:57:30,614 --> 00:57:32,414
dalam pemasaran atau periklanan.
1197
00:57:32,416 --> 00:57:35,217
Peter adalah pengganggu selama
bertahun-tahun
1198
00:57:35,219 --> 00:57:37,753
sebelumnya.
1199
00:57:37,755 --> 00:57:40,756
Bisnisnya dibentuk berdasarkan
jabat tangan dengan General Motors.
1200
00:57:40,758 --> 00:57:43,058
Itu, itu adalah izin
mencetak uang untuknya.
1201
00:57:43,060 --> 00:57:44,927
Itu adalah tambang emas.
1202
00:57:44,929 --> 00:57:47,663
Setiap anak,
setiap pria paruh baya
1203
00:57:47,665 --> 00:57:49,164
dengan masalah tekanan darah
1204
00:57:49,166 --> 00:57:51,834
menginginkan mobil seperti milik Brocky.
1205
00:57:51,836 --> 00:57:53,635
Semua orang membuat adonan.
1206
00:57:53,637 --> 00:57:55,871
Para dealer menyukainya,
Holden menyukainya
1207
00:57:55,873 --> 00:57:59,041
karena ada efek halo yang sangat besar
dari tim balap
1208
00:57:59,043 --> 00:58:02,478
dan saya pikir Peter mendapatkan penghasilan yang cukup
bagus darinya
1209
00:58:02,480 --> 00:58:04,813
dan mempekerjakan
cukup banyak orang.
1210
00:58:04,815 --> 00:58:07,783
Phil: Seiring berjalannya waktu
, masukan dealer begitu kuat,
1211
00:58:07,785 --> 00:58:11,019
kami menyadari bahwa
kami harus terus berjalan.
1212
00:58:11,021 --> 00:58:13,055
Nah, itu adalah awal dari
periode terbaik dalam hidup saya.
1213
00:58:13,057 --> 00:58:15,023
Benar-benar menyukainya.
1214
00:58:19,663 --> 00:58:21,363
Komentator: Juara mobil touring Australia
1215
00:58:21,365 --> 00:58:24,867
pemenang Bathurst tahun lalu,
mobil 05 MHDT Commodore
1216
00:58:24,869 --> 00:58:27,669
waktu 221,815, Peter Brock,
1217
00:58:27,671 --> 00:58:30,372
dan ke baris depan
kisi.
1218
00:58:30,374 --> 00:58:32,975
Phil: Ford kembali bermain
1219
00:58:32,977 --> 00:58:36,612
dan mereka memiliki bintang baru
di Dick Johnson.
1220
00:58:36,614 --> 00:58:38,981
Dia pribadi yang cukup baik
1221
00:58:38,983 --> 00:58:41,049
dan dia mengumpulkan
mobil yang cukup bagus.
1222
00:58:41,051 --> 00:58:43,252
Boy: Tidak, Dick Johnson
lebih baik dari Anda!
1223
00:58:43,254 --> 00:58:44,853
Peter: Nah, itu
masalah opini.
1224
00:58:44,855 --> 00:58:46,955
Anak laki-laki:
Saya rasa dia punya mobil yang lebih cepat dari Anda.
1225
00:58:46,957 --> 00:58:48,190
Tidak lama.
1226
00:58:49,960 --> 00:58:51,760
Dick: Pria yang aku khawatirkan
lebih dari siapa pun
1227
00:58:51,762 --> 00:58:54,129
akan menjadi Peter Brock
karena, dia ...
1228
00:58:54,131 --> 00:58:56,198
Pewawancara: Yah, dia bilang
dia mengkhawatirkanmu.
1229
00:58:56,200 --> 00:58:57,432
Baik...
1230
00:58:57,434 --> 00:58:58,600
Itu sebenarnya adalah awal
1231
00:58:58,602 --> 00:59:01,236
dari karir saya, sampai titik tertentu.
1232
00:59:01,238 --> 00:59:03,038
Komentator: Dan Johnson
telah memulai
1233
00:59:03,040 --> 00:59:05,007
dan ini adalah awal yang lambat oleh
Kevin Bartlett di Camaro ...
1234
00:59:05,009 --> 00:59:09,044
Dick: Kami pergi ke sana dengan
harapan besar mendapatkan hasil yang bagus
1235
00:59:09,046 --> 00:59:10,946
dan kami berada
di jalur yang tepat untuk itu.
1236
00:59:10,948 --> 00:59:13,782
Saya berada di urutan kedua setelah
Kevin Bartlett.
1237
00:59:21,859 --> 00:59:25,027
Brocky, mobilnya
tidak cukup cepat
1238
00:59:25,029 --> 00:59:28,130
dan kami berjuang
untuk yang pertama
1239
00:59:28,132 --> 00:59:29,865
uh, sepuluh lap atau lebih.
1240
00:59:29,867 --> 00:59:32,334
Dia mengendarai mobil dengan
sangat keras,
1241
00:59:32,336 --> 00:59:34,603
yang membuatku
meluncur jauh di depan.
1242
00:59:36,373 --> 00:59:39,007
Komentator: Dick Johnson, tapi
dia pergi ke pagar.
1243
00:59:39,009 --> 00:59:40,542
Dick Johnson, pemimpinnya,
dia hancur
1244
00:59:40,544 --> 00:59:42,144
suspensi depan kiri.
1245
00:59:42,146 --> 00:59:44,613
Anda bisa melihat dari cara
mobil itu membungkuk.
1246
00:59:44,615 --> 00:59:47,082
Dan itu mengubah keseluruhan, uh,
keseluruhan ...
1247
00:59:48,419 --> 00:59:51,119
Saya kira
cara balapan berakhir.
1248
00:59:51,121 --> 00:59:53,922
Ada sebuah batu.
1249
00:59:53,924 --> 00:59:57,326
Itu, itu adalah ukuran
1250
00:59:57,328 --> 00:59:59,995
setidaknya tas semalam
1251
00:59:59,997 --> 01:00:01,597
dan itu tepat.
1252
01:00:01,599 --> 01:00:03,532
Craig: Tapi salah satu
komentar Peter adalah
1253
01:00:03,534 --> 01:00:05,767
"Batunya tidak terlalu besar,
dan aku hanya mengendarainya."
1254
01:00:05,769 --> 01:00:08,971
Jadi itu sedikit ...
dia sedikit meremehkan
1255
01:00:08,973 --> 01:00:10,906
dari seluruh teori batuan.
1256
01:00:13,077 --> 01:00:14,543
Dick: Saya tahu Anda membuat
keberuntungan Anda sendiri
1257
01:00:14,545 --> 01:00:16,878
tapi, eh, pasti banyak yang
berjalan sesuai keinginannya.
1258
01:00:18,616 --> 01:00:21,450
Lewis: Saat dia memenangkan '78,
'79, '80
1259
01:00:21,452 --> 01:00:24,386
dia benar-benar telah
mencapai puncak
1260
01:00:24,388 --> 01:00:27,322
menjadi pengemudi terbaik
di Bathurst di Australia.
1261
01:00:30,361 --> 01:00:33,161
Garry: Brock menjadi
merek bagi dirinya sendiri.
1262
01:00:33,163 --> 01:00:36,198
Dia baru saja membawa Holden
bersamanya.
1263
01:00:36,200 --> 01:00:39,001
Mobil itu sendiri menjadi
papan reklame iklan
1264
01:00:39,003 --> 01:00:43,071
terlebih lagi begitu kamera
masuk ke dalam mobil.
1265
01:00:43,073 --> 01:00:45,040
Reporter: Kecil dan ringan
1266
01:00:45,042 --> 01:00:47,442
namun mampu menahan
tekanan yang sangat besar itu
1267
01:00:47,444 --> 01:00:50,045
akan dimasukkan ke dalam Komodor Tim Dealer Marlboro
Holden
1268
01:00:50,047 --> 01:00:51,613
dari Peter Brock.
1269
01:00:51,615 --> 01:00:54,116
2-18 Saya akan berpikir untuk menempatkan dia
di posisi terdepan.
1270
01:00:54,118 --> 01:00:55,984
Ada kamera balap kita
di dalam mobil Brock.
1271
01:00:55,986 --> 01:00:57,586
Lihat tangan
di atas kemudi itu.
1272
01:00:57,588 --> 01:00:59,588
Dan saya ingat,
Anda tahu, duduk di rumah
1273
01:00:59,590 --> 01:01:01,523
ketika Anda pertama kali memiliki
visi dalam mobil
1274
01:01:01,525 --> 01:01:03,725
tentang apa yang dilakukan pengemudi
dan bagaimana mereka melakukannya
1275
01:01:03,727 --> 01:01:05,193
benar-benar istimewa.
1276
01:01:05,195 --> 01:01:06,995
Ini adalah salah satu bagian yang paling
berbahaya
1277
01:01:06,997 --> 01:01:09,665
dari sirkuit.
Oh, ke dalam kotoran di samping.
1278
01:01:09,667 --> 01:01:14,036
Kamera dalam mobil membawa
seluruh permainan ke level berikutnya
1279
01:01:14,038 --> 01:01:16,938
dan Peter memiliki
kemampuan yang indah ini
1280
01:01:16,940 --> 01:01:18,940
untuk bisa berbicara
1281
01:01:18,942 --> 01:01:21,443
ke kamera untuk menyapa
para penggemar di rumah
1282
01:01:21,445 --> 01:01:25,247
untuk berbicara dengan komentator
saat dia berlomba di trek.
1283
01:01:25,249 --> 01:01:28,450
Tetapi yang utama adalah memberi
mobil Anda waktu yang sangat mudah
1284
01:01:28,452 --> 01:01:30,652
tetapi seperti yang Anda lihat,
Anda masih bisa melaju dengan cepat.
1285
01:01:30,654 --> 01:01:32,320
Sekarang, saya mengerem sangat terlambat di sini.
1286
01:01:32,322 --> 01:01:33,855
Ada banyak waktu
untuk diselesaikan di sini.
1287
01:01:33,857 --> 01:01:37,626
Greg: Dia adalah yang terbesar
di Australia
1288
01:01:37,628 --> 01:01:39,795
yang mungkin pernah ada.
1289
01:01:44,735 --> 01:01:47,269
Bev: Tentu, dia suka
sedikit penyembahan
1290
01:01:47,271 --> 01:01:48,437
yang dia dapatkan dari orang lain.
1291
01:01:48,439 --> 01:01:49,871
- Dia suka itu.
- Penyembahan pahlawan?
1292
01:01:49,873 --> 01:01:51,206
Bev: Ya.
Sangat banyak pemujaan pahlawan.
1293
01:01:51,208 --> 01:01:52,874
Dia hebat. Dia cantik.
Saya hanya mencintainya.
1294
01:01:52,876 --> 01:01:55,744
Saya pikir dia
pria paling horni.
1295
01:01:55,746 --> 01:01:59,314
Saya pikir dia telah melakukan hal
- hal hebat untuk olahraga motor di Australia.
1296
01:01:59,316 --> 01:02:01,917
Aku sangat mencintainya. Oke, saya hanya
datang ke sini hanya untuk melihatnya.
1297
01:02:01,919 --> 01:02:03,819
Jika sudah berakhir,
apakah mereka sudah menang
1298
01:02:03,821 --> 01:02:06,021
apakah mereka kehilangan, semua orang
suka membiarkan rambut mereka terurai
1299
01:02:06,023 --> 01:02:08,590
dan bersantai, minum sedikit bir
dan nikmati sendiri.
1300
01:02:08,592 --> 01:02:10,459
Sekarang saatnya
1301
01:02:10,461 --> 01:02:12,761
dimana para gadis di balap motor
1302
01:02:12,763 --> 01:02:14,463
benar-benar pergi untuknya.
1303
01:02:14,465 --> 01:02:16,631
Untuk membawanya ke tempat tidur, untuk membawanya
1304
01:02:16,633 --> 01:02:19,935
di tikungan ...
mereka tidak memiliki khusus
1305
01:02:19,937 --> 01:02:22,671
keraguan tentang di mana mereka mendapatkannya,
selama mereka mendapatkannya.
1306
01:02:26,443 --> 01:02:30,212
Phil: Peter Brock
memiliki karisma yang besar.
1307
01:02:30,214 --> 01:02:32,114
Anda tahu, saya melihatnya
berkali-kali.
1308
01:02:32,116 --> 01:02:35,350
Dia bisa mengubah amp sampai sepuluh
dan dia sangat menarik.
1309
01:02:35,352 --> 01:02:37,352
Maksudku, wanita pingsan.
1310
01:02:37,354 --> 01:02:39,287
Pria hanya ingin seperti dia.
1311
01:02:41,191 --> 01:02:43,959
Phil: Akan adil untuk mengatakan
itu seiring berjalannya waktu
1312
01:02:43,961 --> 01:02:46,728
dia mulai mempercayai
publisitasnya sendiri.
1313
01:02:46,730 --> 01:02:48,964
Tapi dia adalah raja dari anak-anak.
1314
01:02:48,966 --> 01:02:52,167
Pria: Anda membawa Phil
sebagai pengemudi untuk Bathurst
1315
01:02:52,169 --> 01:02:55,070
melalui masa
kesuksesan yang luar biasa.
1316
01:02:55,072 --> 01:02:56,772
Bev: Lou dan Phil
1317
01:02:56,774 --> 01:02:59,741
Peter merasa bahwa dia perlu
menjaga mereka,
1318
01:02:59,743 --> 01:03:02,010
ciptakan kesempatan untuk mereka.
1319
01:03:02,012 --> 01:03:03,812
Tidak peduli apa yang terjadi
dalam hidup mereka,
1320
01:03:03,814 --> 01:03:05,247
tidak peduli barang apa yang
ada
1321
01:03:05,249 --> 01:03:06,815
dia akan selalu ada
untuk mereka.
1322
01:03:06,817 --> 01:03:10,252
Jadi dia terus memberi mereka
kesempatan
1323
01:03:10,254 --> 01:03:12,454
dan terkadang mereka berhasil,
terkadang tidak.
1324
01:03:12,456 --> 01:03:15,924
Selalu ada sedikit
konflik karena kami ...
1325
01:03:15,926 --> 01:03:17,259
Anda tahu,
kami tiga bersaudara.
1326
01:03:17,261 --> 01:03:18,660
Hampir seperti itu
1327
01:03:18,662 --> 01:03:20,362
yang terjadi
saat Anda masih kecil
1328
01:03:20,364 --> 01:03:22,330
tidak pernah pergi.
1329
01:03:25,869 --> 01:03:28,370
Phil: '83,
Peter menyuruhku lari
1330
01:03:28,372 --> 01:03:32,073
mobil kedua dengan John
di Bathurst.
1331
01:03:32,075 --> 01:03:33,875
Larry: Ini adalah tahun pertama saya
berlari
1332
01:03:33,877 --> 01:03:35,777
Tim Dealer Holden
dari Brocky's.
1333
01:03:35,779 --> 01:03:40,582
Saya adalah manajer bengkel
dan salah satu pengemudi Peter.
1334
01:03:40,584 --> 01:03:42,651
Anda tahu,
semuanya berjalan dengan baik
1335
01:03:42,653 --> 01:03:45,220
sampai saya pikir itu
lap enam belas
1336
01:03:45,222 --> 01:03:48,223
dan Peter datang ke
Conrod Straight
1337
01:03:48,225 --> 01:03:49,958
dan mesinnya rusak.
1338
01:03:49,960 --> 01:03:52,661
Komentator: Halo, 05,
Peter Brock ada di pit!
1339
01:03:52,663 --> 01:03:55,330
Phil: Saat mobil Pete
mogok
1340
01:03:55,332 --> 01:03:58,200
Saya langsung tahu
bahwa dia akan ada di mobil kami.
1341
01:03:58,202 --> 01:04:02,237
Mereka menarik John
dan memasukkan Peter ke dalam mobil.
1342
01:04:02,239 --> 01:04:04,372
John: Saya menyerahkan mobil
di tempat kedua.
1343
01:04:04,374 --> 01:04:06,041
Itu terlihat bagus.
1344
01:04:06,043 --> 01:04:08,777
Peter memilih untuk melanjutkan
dengan Larry daripada diriku sendiri,
1345
01:04:08,779 --> 01:04:11,213
dan itu membuatku kesal.
1346
01:04:11,215 --> 01:04:14,382
Larry adalah orang yang memaksa
yang memastikan itu
1347
01:04:14,384 --> 01:04:17,219
dia berhasil
dan dia masuk ke dalam mobil.
1348
01:04:17,221 --> 01:04:19,187
Pria 39: Saat Anda mengambil alih
mobil seseorang
1349
01:04:19,189 --> 01:04:20,822
itu bukan lagi mobil mereka.
1350
01:04:20,824 --> 01:04:23,124
Mereka tidak bisa masuk kembali.
1351
01:04:23,126 --> 01:04:26,528
Komentator: Ini Peter Brock
sekarang berjalan ke area pit.
1352
01:04:26,530 --> 01:04:27,963
Komentator: Untuk menyampaikan kabar buruk
kepada saudara Phil.
1353
01:04:27,965 --> 01:04:30,031
- Menurut mu?
- Aku pikir begitu.
1354
01:04:30,033 --> 01:04:31,533
Phil: Itu adalah tim Peter.
1355
01:04:31,535 --> 01:04:33,134
Dia bisa saja menghentikannya
kapan saja
1356
01:04:33,136 --> 01:04:35,437
dan berkata, "Tidak, tidak, tidak,
Pin akan mengemudi."
1357
01:04:35,439 --> 01:04:38,807
Apa keputusan yang buruk itu
1358
01:04:38,809 --> 01:04:40,475
menempatkan Larry di dalam mobil.
1359
01:04:40,477 --> 01:04:43,144
Dia yang paling lambat
dari kami berempat.
1360
01:04:43,146 --> 01:04:47,349
Komentator: Oh, dia hampir
mengumpulkan Perkins di gerbong 25!
1361
01:04:47,351 --> 01:04:49,317
Phil: Di perhentian terakhir,
Peter kembali ke mobil
1362
01:04:49,319 --> 01:04:51,519
dan mereka pergi dan memenangkan perlombaan.
1363
01:04:51,521 --> 01:04:53,054
Komentator: Ya, dia berhasil.
1364
01:04:53,056 --> 01:04:55,390
Dia menempatkan tujuh di papan,
Peter Brock!
1365
01:04:55,392 --> 01:04:57,826
Dan saya memiliki kesempatan untuk memenangkan
Bathurst dan tidak pernah melakukannya.
1366
01:04:57,828 --> 01:05:01,596
Komentator: Peter Brock dengan
1983 James Hardie 1000
1367
01:05:01,598 --> 01:05:03,765
di Gunung Panorama, Bathurst.
1368
01:05:03,767 --> 01:05:08,637
Kadang-kadang saya merasa lebih buruk
sekarang daripada yang saya rasakan saat itu.
1369
01:05:08,639 --> 01:05:11,740
Dalam beberapa hal, Anda dinilai
berdasarkan hal-hal seperti itu.
1370
01:05:13,944 --> 01:05:15,477
Bev: Peter tidak
membuat pilihan itu dengan mudah
1371
01:05:15,479 --> 01:05:18,380
tetapi ada tanggung jawab yang lebih besar dan
lebih luas
1372
01:05:18,382 --> 01:05:19,915
dan dia tidak punya pilihan.
1373
01:05:19,917 --> 01:05:21,149
Sekarang Phil
jelas kecewa,
1374
01:05:21,151 --> 01:05:23,118
dan semua orang akan
mengerti itu
1375
01:05:23,120 --> 01:05:24,586
tapi itulah balap motor.
1376
01:05:24,588 --> 01:05:26,154
Jika itu tim
Anda , Anda telah memberikan uang,
1377
01:05:26,156 --> 01:05:27,622
Anda memiliki segalanya bersama
1378
01:05:27,624 --> 01:05:29,791
Anda sudah menyiapkan mobil,
ambil risiko
1379
01:05:29,793 --> 01:05:32,160
Anda mengambil tanggung jawab,
Anda membuat keputusan
1380
01:05:32,162 --> 01:05:34,062
dan terkadang keputusan
itu tidak mudah.
1381
01:05:42,639 --> 01:05:46,775
Sekitar tiga minggu kemudian,
saya melakukan hal yang sangat bodoh.
1382
01:05:46,777 --> 01:05:48,343
SAYA...
1383
01:05:48,345 --> 01:05:50,512
minum sedikit dan kemudian
1384
01:05:50,514 --> 01:05:53,949
untuk beberapa alasan yang tidak diketahui,
saya berkendara pulang
1385
01:05:53,951 --> 01:05:57,419
dan membungkus tubuh saya
di tiang telepon
1386
01:05:57,421 --> 01:06:01,256
uh, dan
1387
01:06:01,258 --> 01:06:03,858
berada dalam cara yang sangat buruk untuk
1388
01:06:03,860 --> 01:06:07,529
oh, beberapa bulan.
1389
01:06:07,531 --> 01:06:10,165
Dan terus berusaha untuk kembali
bekerja dan saya tidak bisa melakukannya.
1390
01:06:10,167 --> 01:06:13,234
Aku akan turun dan bertahan
sekitar satu atau dua jam dan hanya,
1391
01:06:13,236 --> 01:06:16,538
tidak bisa mengatasinya jadi
aku harus pulang saja.
1392
01:06:16,540 --> 01:06:18,373
Kemudian mungkin
sekitar, saya tidak tahu
1393
01:06:18,375 --> 01:06:21,276
Saya pikir itu sekitar,
uh, Januari atau sesuatu,
1394
01:06:23,413 --> 01:06:26,014
Uh, Pete keluar
untuk menemuiku suatu hari
1395
01:06:26,016 --> 01:06:28,817
dan, dan memecat saya.
1396
01:06:28,819 --> 01:06:32,320
Maka saya memutuskan
untuk meninggalkan Victoria.
1397
01:06:39,429 --> 01:06:42,130
Saya tidak terlalu senang dengannya.
1398
01:06:42,132 --> 01:06:44,032
Anda tahu, Anda harus
mengerti bahwa Peter
1399
01:06:44,034 --> 01:06:46,001
menjalankan 05
jadi dia wajah
1400
01:06:46,003 --> 01:06:48,336
kampanye keselamatan jalan raya.
1401
01:06:48,338 --> 01:06:50,472
Jelas bagi Peter bahwa dia
1402
01:06:50,474 --> 01:06:52,841
Anda tahu, memiliki rekan pengemudi
di timnya
1403
01:06:52,843 --> 01:06:55,377
dia harus memiliki orang - orang
yang benar-benar fokus.
1404
01:06:55,379 --> 01:06:57,245
Semua hal itu
1405
01:06:57,247 --> 01:07:01,950
perlu dilibatkan
sebagai wajah dalam tim.
1406
01:07:01,952 --> 01:07:04,786
Aku, aku tidak bisa ...
1407
01:07:06,156 --> 01:07:08,289
Saya tidak bisa memberi tahu orang-orang bahwa
dia telah memecat saya.
1408
01:07:14,598 --> 01:07:17,532
Anda tahu, itu ...
1409
01:07:20,404 --> 01:07:24,739
Pria itu adalah idola saya,
Anda tahu, dan untuk ...
1410
01:07:27,444 --> 01:07:30,612
Aku tidak pernah bisa memahaminya
dan ... ya, bagaimanapun juga.
1411
01:07:39,456 --> 01:07:42,724
Pria 40: Tim Dealer Holden
telah memutuskan kami akan pergi
1412
01:07:42,726 --> 01:07:44,592
dan mencoba Le Mans
1413
01:07:44,594 --> 01:07:46,594
jadi kami mengambil alih seluruh kru
1414
01:07:46,596 --> 01:07:47,929
dan kami menyewa Porsche.
1415
01:07:51,535 --> 01:07:53,301
[berbicara dalam bahasa asing]
1416
01:07:55,072 --> 01:07:57,439
Phil: Australia baru saja memenangkan
Piala Amerika.
1417
01:07:57,441 --> 01:07:59,407
Kami bisa melakukan apa saja.
1418
01:08:01,011 --> 01:08:03,011
Dan Brocky, orang kita
1419
01:08:03,013 --> 01:08:04,946
dia akan menunjukkan
pada orang Eropa
1420
01:08:04,948 --> 01:08:07,048
hanya dari apa dia dibuat.
1421
01:08:07,050 --> 01:08:10,518
Tapi pada tahap
itu pria itu berapa, 42?
1422
01:08:10,520 --> 01:08:14,355
Dan dalam karir seorang pembalap
, itu sedikit meningkat
1423
01:08:14,357 --> 01:08:16,391
terutama jika belum
1424
01:08:16,393 --> 01:08:19,260
menjaga diri Anda
secara fisik.
1425
01:08:19,262 --> 01:08:21,329
Saya ingat
mengambil foto Peter
1426
01:08:21,331 --> 01:08:24,532
di bagian belakang pit di
Le Mans, ditelanjangi sampai ke pinggang
1427
01:08:24,534 --> 01:08:27,669
berkeringat, putus asa,
kurus, mata cekung.
1428
01:08:27,671 --> 01:08:30,638
Dia telah memberikan semua yang dia miliki.
1429
01:08:30,640 --> 01:08:32,540
Ada pepatah lama
dalam balap motor, itu
1430
01:08:32,542 --> 01:08:34,809
untuk menyelesaikan dulu,
pertama-tama Anda harus menyelesaikannya
1431
01:08:34,811 --> 01:08:38,113
dan, Anda tahu, Larry
berputar empat detik satu putaran
1432
01:08:38,115 --> 01:08:42,050
lebih cepat dari Peter
tapi dia jatuh.
1433
01:08:42,052 --> 01:08:44,185
Saat itu jam 2
pagi
1434
01:08:44,187 --> 01:08:46,121
yang menabrak mobil itu
1435
01:08:46,123 --> 01:08:50,391
kesalahannya sendiri dan dia, dia
cukup besar untuk mengakuinya.
1436
01:08:50,393 --> 01:08:55,029
Bev: Dia sudah melupakan apa yang bisa diambil secara fisik oleh
siapa pun
1437
01:08:55,031 --> 01:08:58,199
jadi dia bekerja di bengkel
tempat mereka membuat mobil
1438
01:08:58,201 --> 01:09:00,635
jadi ada banyak debu fiberglass
, ada cat,
1439
01:09:00,637 --> 01:09:02,003
kami punya toko cat.
1440
01:09:02,005 --> 01:09:03,805
Bensin, dia alergi
bensin.
1441
01:09:03,807 --> 01:09:05,373
Tidak bagus untuk pembalap.
1442
01:09:05,375 --> 01:09:07,475
Kulitnya mengeluarkan
semua hal ini.
1443
01:09:07,477 --> 01:09:08,643
Dia batuk.
1444
01:09:08,645 --> 01:09:09,944
Dia, dia tidak sehat,
1445
01:09:09,946 --> 01:09:13,348
dan dia membutuhkan waktu itu untuk
1446
01:09:13,350 --> 01:09:16,451
benar-benar detoksifikasi,
untuk mendapatkan tubuhnya kembali bugar.
1447
01:09:16,453 --> 01:09:18,720
Dia membutuhkan waktu jauh
dari segalanya,
1448
01:09:18,722 --> 01:09:20,355
jadi selama beberapa minggu di sana
1449
01:09:20,357 --> 01:09:22,323
kami tidak melakukan apa-apa
selain menjaga kesehatannya
1450
01:09:22,325 --> 01:09:24,292
dan kesejahteraan.
1451
01:09:28,865 --> 01:09:31,332
Phil: Enam bulan kemudian,
dia muncul kembali
1452
01:09:31,334 --> 01:09:35,069
dan Brock tua
itu kembali berbisnis.
1453
01:09:35,071 --> 01:09:36,437
John: Brock
membagikan rokok,
1454
01:09:36,439 --> 01:09:38,206
dia memberikan minuman keras itu
1455
01:09:38,208 --> 01:09:41,242
dia berhenti minum 74 cangkir
teh setiap hari.
1456
01:09:41,244 --> 01:09:43,645
Dia menjadi lebih sehat.
Dia lebih bugar.
1457
01:09:43,647 --> 01:09:45,213
Dalam banyak hal dia meningkat
1458
01:09:45,215 --> 01:09:47,849
tapi saya pikir beberapa hal ini
benar-benar membuat kekacauan
1459
01:09:47,851 --> 01:09:51,052
dengan pola pikirnya.
1460
01:09:51,054 --> 01:09:52,954
Peter: Mengemudi, bagi saya
adalah-- adalah pelarian yang menyenangkan.
1461
01:09:52,956 --> 01:09:54,789
Itu cara untuk
keluar dari kantor
1462
01:09:54,791 --> 01:09:57,392
dan begitu saya berada di belakang kemudi
mobil, saya merasa santai.
1463
01:09:57,394 --> 01:09:59,360
Saya hanya berada di belakang kemudi
mobil itu
1464
01:09:59,362 --> 01:10:04,399
dan saya lakukan, saya tahu
apa yang bisa saya lakukan yang terbaik.
1465
01:10:04,401 --> 01:10:08,203
Bev telah memperkenalkannya
pada chiropractor
1466
01:10:08,205 --> 01:10:11,039
yang menyebut dirinya seorang dokter,
Dr. Eric Dowker,
1467
01:10:11,041 --> 01:10:13,775
yang tidak hanya memperbaiki tubuhnya
1468
01:10:13,777 --> 01:10:15,543
dan menjadikannya
gaya hidup yang lebih sehat,
1469
01:10:15,545 --> 01:10:18,446
tetapi telah memperkenalkan
konsep lain
1470
01:10:18,448 --> 01:10:20,114
dalam hal ruang mentalnya
1471
01:10:20,116 --> 01:10:22,517
itu menarik,
untuk sedikitnya.
1472
01:10:22,519 --> 01:10:25,453
Dr. Dowker menyukai
teknologi kristal.
1473
01:10:25,455 --> 01:10:29,057
Mereka sampai pada gagasan itu mungkin
dengan kristal dan magnet
1474
01:10:29,059 --> 01:10:32,493
mereka bisa meningkatkan
performa mobil.
1475
01:10:34,965 --> 01:10:38,433
Bev: Dia dan Eric akan duduk
dan mendiskusikan filosofi
1476
01:10:38,435 --> 01:10:41,469
dan hal-hal yang, Anda tahu,
berada di luar alun-alun,
1477
01:10:41,471 --> 01:10:44,339
bahwa orang lain
tidak memiliki konsep tentangnya
1478
01:10:44,341 --> 01:10:47,809
dan karena itu dia telah menemukan seseorang yang
bisa dia kenal.
1479
01:10:47,811 --> 01:10:51,012
Dia memiliki persahabatan yang kuat dan kokoh
dengan seseorang.
1480
01:10:51,014 --> 01:10:53,114
Seseorang seharusnya tidak berbicara
buruk tentang orang mati.
1481
01:10:53,116 --> 01:10:54,949
Dia adalah orang yang aneh.
1482
01:10:54,951 --> 01:10:57,919
Bev: Eric agak tidak biasa,
1483
01:10:57,921 --> 01:11:01,189
tapi begitu juga Peter
dan aku juga dan, kamu tahu,
1484
01:11:01,191 --> 01:11:03,258
sayangnya ketika Anda menempatkan
kepala Anda di atas kerumunan
1485
01:11:03,260 --> 01:11:05,426
Anda akan mendapatkan ping.
1486
01:11:05,428 --> 01:11:09,931
Saya masuk berharap mendapatkan
presentasi teknik
1487
01:11:09,933 --> 01:11:12,867
dari-- sepasang
teknisi
1488
01:11:12,869 --> 01:11:15,637
dan-- dan Brock mungkin
sedikit aksi papan tulis
1489
01:11:15,639 --> 01:11:17,338
dan-- dan ini dia,
1490
01:11:17,340 --> 01:11:19,240
dan sebaliknya dia membawaku
ke kantor
1491
01:11:19,242 --> 01:11:21,743
dan keluarlah kotak ini.
1492
01:11:23,613 --> 01:11:24,812
Ah, raut wajahku ...
1493
01:11:24,814 --> 01:11:26,147
Saya masuk dan berkata,
"Mate, lihat,
1494
01:11:26,149 --> 01:11:27,949
Saya-- Saya tidak mengikuti
hal ini. "
1495
01:11:27,951 --> 01:11:29,851
"Kami akan menelepon Bevvo."
1496
01:11:29,853 --> 01:11:32,253
"Hukum fisika
harus ditulis ulang."
1497
01:11:32,255 --> 01:11:34,522
"Kami menyetel kembali molekul."
1498
01:11:34,524 --> 01:11:35,857
"Daripada acak,
1499
01:11:35,859 --> 01:11:37,992
"Ini seperti terbang di
atas lanskap
1500
01:11:37,994 --> 01:11:40,428
dan bukannya melihat
pohon sembarangan , Anda melihat kebun buah. "
1501
01:11:40,430 --> 01:11:42,997
"Itu membuat mobil rumah brengsek menjadi bagus."
1502
01:11:42,999 --> 01:11:45,800
Untuk menjelaskan dalam istilah awam
sangat sulit
1503
01:11:45,802 --> 01:11:47,969
karena Anda berbicara tentang
hal yang cukup rumit,
1504
01:11:47,971 --> 01:11:49,637
eh, produk berteknologi tinggi.
1505
01:11:49,639 --> 01:11:51,806
Itu adalah
kotak plastik kecil dengan,
1506
01:11:51,808 --> 01:11:55,943
um, beberapa magnet
dan barang di dalamnya.
1507
01:11:55,945 --> 01:11:58,313
John: Kotak plastik
tanpa kabel masuk,
1508
01:11:58,315 --> 01:11:59,914
tidak ada kabel yang keluar
1509
01:11:59,916 --> 01:12:02,050
dan Anda memperbaiki kotak ini
di tempat tertentu
1510
01:12:02,052 --> 01:12:03,451
di dinding paling jauh dari mobil
1511
01:12:03,453 --> 01:12:05,753
dan secara ajaib itu diatur ulang
1512
01:12:05,755 --> 01:12:07,989
semua molekul di dalam mobil.
1513
01:12:07,991 --> 01:12:10,825
Ada banyak kristal
di rumah kami. Banyak.
1514
01:12:10,827 --> 01:12:12,627
I-- Maksud saya, saya pasti melihat
banyak dari mereka
1515
01:12:12,629 --> 01:12:14,262
dan membantu membuat
beberapa dari mereka di ...
1516
01:12:14,264 --> 01:12:15,930
Kami mulai membuatnya
di gudang belakang
1517
01:12:15,932 --> 01:12:16,931
di rumah, di Eltham.
1518
01:12:16,933 --> 01:12:18,599
Itu sedikit mengkhawatirkan saya.
1519
01:12:18,601 --> 01:12:20,401
A-- Faktanya, kekhawatiran besar.
1520
01:12:20,403 --> 01:12:22,003
Pria 41: Tapi saya telah membaca,
saya telah membaca artikel
1521
01:12:22,005 --> 01:12:23,404
yang telah
mencoba untuk disatukan
1522
01:12:23,406 --> 01:12:25,039
dengan banyak sindiran,
1523
01:12:25,041 --> 01:12:26,074
fakta bahwa ada
sesuatu yang menyeramkan
1524
01:12:26,076 --> 01:12:27,375
bahwa dia memperhatikanmu,
1525
01:12:27,377 --> 01:12:28,543
bahwa Anda diprogram olehnya,
1526
01:12:28,545 --> 01:12:29,844
bahwa Anda menyukai okultisme.
1527
01:12:29,846 --> 01:12:31,045
Maksud saya, Anda tahu, maksud saya ...
1528
01:12:31,047 --> 01:12:32,780
Saya berkata, "Peter ...
1529
01:12:32,782 --> 01:12:34,449
a-- apakah kamu serius? "
1530
01:12:34,451 --> 01:12:37,151
"Anda sedang berbicara tentang
energi ini
1531
01:12:37,153 --> 01:12:40,822
menjadi bentuk pelepasan seksual. "
1532
01:12:42,192 --> 01:12:44,425
Dan dia-- dia meledak
dan dia berkata,
1533
01:12:44,427 --> 01:12:45,793
"Nah, jika Anda tidak terlalu
percaya,
1534
01:12:45,795 --> 01:12:47,428
kamu tidak terlalu percaya. "
1535
01:12:47,430 --> 01:12:50,665
Dan saya berkata, "Baiklah, sobat,
saya akan mengatakannya dengan jujur."
1536
01:12:50,667 --> 01:12:53,134
"Itu yang kamu inginkan,
itu bagus, bagus."
1537
01:12:53,136 --> 01:12:56,938
Kembali saya pergi. Saya menulis ceritanya dengan
sangat lurus.
1538
01:12:58,742 --> 01:13:01,376
Menyebabkan sensasi mutlak
1539
01:13:01,378 --> 01:13:05,179
dan menyebabkan
perpecahan dalam tim.
1540
01:13:05,181 --> 01:13:06,914
Peter: Salah satu orang saya
tidak mengizinkan saya
1541
01:13:06,916 --> 01:13:08,616
untuk menghina bola mata saya untuk membaca
1542
01:13:08,618 --> 01:13:10,318
sisa sampah
yang sudah tertulis.
1543
01:13:10,320 --> 01:13:11,786
Pria 41: Nah, Anda sedang berbicara
tentang Phil Scott?
1544
01:13:11,788 --> 01:13:14,589
Saya hampir tidak bisa berkomentar.
Jangan, baiklah ...
1545
01:13:14,591 --> 01:13:16,924
Phil adalah jurnalis yang cukup baik
dan itu adalah sesuatu yang ...
1546
01:13:16,926 --> 01:13:19,193
Yah, saya pikir artikel tertentu
itu memalukan
1547
01:13:19,195 --> 01:13:20,628
dan aku punya ...
1548
01:13:20,630 --> 01:13:21,929
Itulah satu-satunya komentar yang
akan saya buat.
1549
01:13:21,931 --> 01:13:23,531
Holden tidak tahu apa
- apa tentang hal ini,
1550
01:13:23,533 --> 01:13:25,767
jadi mereka membacanya
untuk pertama kali.
1551
01:13:25,769 --> 01:13:27,168
Robert: Teorinya
masuk akal.
1552
01:13:27,170 --> 01:13:31,672
Hanya saja tidak
ada cara nyata untuk mengukurnya.
1553
01:13:31,674 --> 01:13:35,810
Anda harus yakin
bahwa ini berhasil.
1554
01:13:35,812 --> 01:13:37,945
Orang tidak lagi mempercayai
perasaan mereka sendiri.
1555
01:13:37,947 --> 01:13:39,013
Itu hal yang sangat aneh.
1556
01:13:39,015 --> 01:13:40,515
Kami membutuhkan ilmiah,
1557
01:13:40,517 --> 01:13:42,049
jarum di sana menunjuk pada
sesuatu
1558
01:13:42,051 --> 01:13:44,585
sebelum kita percaya bahwa
apa yang kita rasakan itu benar.
1559
01:13:44,587 --> 01:13:47,388
Bev: Ian Leslie dari 60 Minutes
datang dan melakukan tes.
1560
01:13:47,390 --> 01:13:49,757
Saat dia melompat keluar dari mobil,
dia mengeluarkan buku ceknya
1561
01:13:49,759 --> 01:13:51,426
bahkan sebelum berbicara dengan siapa pun,
menulis cek
1562
01:13:51,428 --> 01:13:53,761
sebesar $ 20.000,
yang masih saya miliki
1563
01:13:53,763 --> 01:13:56,631
dan dia berkata,
"Saya ingin terjun ke bisnis ini."
1564
01:13:56,633 --> 01:13:58,933
Phil: Dan ada banyak hal yang
menyembur, kau tahu.
1565
01:13:58,935 --> 01:14:01,936
"Saya tidak tahu cara kerjanya,
tetapi berhasil."
1566
01:14:01,938 --> 01:14:04,839
Dan hal ini dimuat di,
Anda tahu, surat kabar nasional
1567
01:14:04,841 --> 01:14:06,941
dan kemudian ditarik keluar
1568
01:14:06,943 --> 01:14:10,578
dan digunakan di beberapa iklan
untuk perangkat ini.
1569
01:14:10,580 --> 01:14:13,247
Itu adalah
skenario bencana yang mutlak .
1570
01:14:15,018 --> 01:14:18,186
Pada tahun berikutnya,
Anda tahu, 1985
1571
01:14:18,188 --> 01:14:21,422
kami memiliki Dr. Eric yang berkeliaran di
pit dengan warna tim balap.
1572
01:14:21,424 --> 01:14:22,957
Komentator: Semua orang di
pit mengikuti Anda
1573
01:14:22,959 --> 01:14:24,058
berkeliling sirkuit.
1574
01:14:24,060 --> 01:14:25,526
Apakah Anda ingin mengirim mereka gelombang?
1575
01:14:25,528 --> 01:14:28,262
Ya ...
Bagaimana kabarmu?
1576
01:14:28,264 --> 01:14:30,264
Phil: Sebelumnya,
itu adalah klub.
1577
01:14:30,266 --> 01:14:33,000
Setelah itu,
menjadi sekte.
1578
01:14:33,002 --> 01:14:36,370
Anda percaya
atau tidak.
1579
01:14:36,372 --> 01:14:38,806
[musik instrumental]
1580
01:14:38,808 --> 01:14:41,442
Phil: Dia
semakin keras kepala
1581
01:14:41,444 --> 01:14:44,612
dan Direktur
adalah akibat langsung dari itu.
1582
01:14:44,614 --> 01:14:46,581
Musik latar,
saya tidak akan pernah lupa,
1583
01:14:46,583 --> 01:14:48,616
adalah "In the Mood" dari Glen Miller
1584
01:14:48,618 --> 01:14:51,986
dan saya pikir sial, ini,
ini cukup menarik.
1585
01:14:53,523 --> 01:14:55,790
Ada banyak
selebritis disana.
1586
01:14:55,792 --> 01:14:58,826
Sebagian besar kerumunan benar-benar
dalam kegelapan
1587
01:14:58,828 --> 01:15:00,928
tentang pentingnya
apa yang sedang terjadi.
1588
01:15:00,930 --> 01:15:03,798
Ini hanya Peter Brock yang
meluncurkan mobil baru
1589
01:15:03,800 --> 01:15:05,766
jadi itu sedikit glamor
dan beberapa lampu flash
1590
01:15:05,768 --> 01:15:07,401
dan kami berangkat dari sana.
1591
01:15:07,403 --> 01:15:11,005
John: Brock sedang
memodifikasi satu mobil tertentu
1592
01:15:11,007 --> 01:15:13,608
menempatkan namanya pada mereka,
tetapi tidak mengirimkannya
1593
01:15:13,610 --> 01:15:16,444
kepada General Motors Engineering
untuk diuji.
1594
01:15:16,446 --> 01:15:18,946
Jadi ada semua desain ini,
aturan desain Australia
1595
01:15:18,948 --> 01:15:20,715
bahwa mobil tidak bertemu
1596
01:15:20,717 --> 01:15:22,617
dan dia akan menjualnya
ke publik.
1597
01:15:22,619 --> 01:15:24,352
Phil: Dan mereka berkata, "Nah,
apa spesifikasinya
1598
01:15:24,354 --> 01:15:26,153
untuk Direktur Holden baru ini? "
1599
01:15:26,155 --> 01:15:30,191
Dan dia berkata, "Apakah kalian tidak
membaca 'Majalah Roda?'"
1600
01:15:30,193 --> 01:15:33,194
Untuk siapa saja yang tahu
tentang lingkungan regulasi
1601
01:15:33,196 --> 01:15:36,664
di sekitar mobil
yang hanya hal-hal gila.
1602
01:15:36,666 --> 01:15:40,434
Itu mungkin salah satu
saat terburuk dalam hidup saya.
1603
01:15:40,436 --> 01:15:41,969
Peter: Holdens mencoba
menghentikan saya
1604
01:15:41,971 --> 01:15:44,005
dan aku cukup bertekad
jenis orang
1605
01:15:44,007 --> 01:15:45,172
dan saya teruskan.
1606
01:15:45,174 --> 01:15:46,674
Mereka berkata kepadaku
1607
01:15:46,676 --> 01:15:48,276
"Jika Anda, Peter Brock,
1608
01:15:48,278 --> 01:15:49,977
"umumkan mobil ini
akhir minggu ini
1609
01:15:49,979 --> 01:15:52,113
kami akan menarik
semua dukungan untuk Anda. "
1610
01:15:52,115 --> 01:15:54,015
Nah, saya sudah maju,
dan saya sudah mengumumkannya.
1611
01:15:54,017 --> 01:15:55,583
Sekarang saya melihatnya
dan hanya berpikir
1612
01:15:55,585 --> 01:15:57,852
bagaimana kamu bisa melakukan itu?
1613
01:15:59,355 --> 01:16:00,755
Saya tidak tahu
apa lagi yang bisa saya katakan.
1614
01:16:00,757 --> 01:16:02,723
Maksud saya, Anda hanya
harus menerimanya
1615
01:16:02,725 --> 01:16:07,461
dan lakukan yang terbaik
dan saksikan tempat itu runtuh
1616
01:16:07,463 --> 01:16:09,230
itulah yang terjadi.
1617
01:16:09,232 --> 01:16:11,532
Wanita 1: Jadi untuk para kritikus
dan mereka yang ada di dalam industri
1618
01:16:11,534 --> 01:16:13,534
yang mengatakan bahwa
HDT menurun drastis,
1619
01:16:13,536 --> 01:16:15,236
apa yang kamu katakan kepada mereka?
1620
01:16:15,238 --> 01:16:19,140
Saya akan mengatakan Anda para kritikus di luar sana
tidak akan tahu.
1621
01:16:19,142 --> 01:16:20,541
Kami adalah perusahaan papan atas.
1622
01:16:20,543 --> 01:16:22,543
Kami,
saya punya produk yang fantastis.
1623
01:16:22,545 --> 01:16:23,611
Kami menguntungkan
1624
01:16:23,613 --> 01:16:25,179
dan terlepas dari semua orang ini
1625
01:16:25,181 --> 01:16:26,981
siapa yang ingin melihat kami
turun gurgler
1626
01:16:26,983 --> 01:16:28,416
kami tidak akan melakukannya.
1627
01:16:28,418 --> 01:16:31,752
Optimisme naifnya yang konyol
1628
01:16:31,754 --> 01:16:34,956
dengan hanya percaya bahwa
sesuatu akan berhasil,
1629
01:16:34,958 --> 01:16:37,792
jadi karena itu akan berhasil.
1630
01:16:37,794 --> 01:16:42,129
Itulah yang menurut saya
paling membuat frustrasi.
1631
01:16:42,131 --> 01:16:44,665
Lewis: Holden berhasil
memblokir sepenuhnya
1632
01:16:44,667 --> 01:16:46,801
setiap pasokan mobil kepada kami.
1633
01:16:46,803 --> 01:16:49,136
Seperti jika dealer Holden
menjual mobil kepada kami
1634
01:16:49,138 --> 01:16:52,039
mereka diancam dengan
hilangnya hak waralaba mereka.
1635
01:16:52,041 --> 01:16:54,075
Bev: Itu benar -
benar waktu yang menguji
1636
01:16:54,077 --> 01:16:56,177
dan - dan bagi Peter
itu seperti
1637
01:16:56,179 --> 01:16:58,946
raksasa yang membunuh yang tidak diunggulkan.
1638
01:16:58,948 --> 01:17:00,314
Permisi?
1639
01:17:01,951 --> 01:17:04,051
Ini seperti memotong
... lengan kananmu.
1640
01:17:04,053 --> 01:17:06,520
Holden menghasilkan banyak
uang dari bisnis ini.
1641
01:17:06,522 --> 01:17:08,189
Begitu pula Peter.
1642
01:17:08,191 --> 01:17:11,392
Mereka memiliki jutaan demi jutaan yang
diinvestasikan dalam hal ini,
1643
01:17:11,394 --> 01:17:13,260
bintang balap karismatik ini.
1644
01:17:13,262 --> 01:17:16,430
Identitasnya dan Holden
- menyatu di pinggul.
1645
01:17:18,668 --> 01:17:21,636
Untuk menceraikannya di depan umum ...
1646
01:17:21,638 --> 01:17:23,771
adalah-- secara komersial
1647
01:17:23,773 --> 01:17:27,208
keputusan yang sangat merusak
bagi orang-orang itu.
1648
01:17:27,210 --> 01:17:31,045
Pria 42: Brock benar -
benar spontan
1649
01:17:31,047 --> 01:17:33,314
dan dia tetap seperti itu
sepanjang hidupnya
1650
01:17:33,316 --> 01:17:35,650
dan seringkali spontanitas itu
1651
01:17:35,652 --> 01:17:38,786
dikombinasikan dengan semacam
larrikin lunatic streak
1652
01:17:38,788 --> 01:17:40,187
adalah kehancurannya.
1653
01:17:42,225 --> 01:17:45,026
Jelas ada
gerakan yang diatur
1654
01:17:45,028 --> 01:17:48,229
oleh Holden
untuk menghancurkan bisnis ini.
1655
01:17:48,231 --> 01:17:51,198
Bev: Semuanya menjadi
sangat keras kepala
1656
01:17:51,200 --> 01:17:54,135
pembubaran bisnis yang tidak menguntungkan
.
1657
01:17:56,806 --> 01:17:59,173
Tim: Pada tahap itu
dia tidak ingin saya ada
1658
01:17:59,175 --> 01:18:01,375
karena saya tidak percaya
pada Polarizer.
1659
01:18:01,377 --> 01:18:04,245
Graeme: Itu adalah tempat yang tidak nyaman
untuk bekerja
1660
01:18:04,247 --> 01:18:05,780
dan saya tidak ingin berada di sana.
1661
01:18:05,782 --> 01:18:07,948
Itu hanya hal yang menyedihkan dan menyedihkan yang
terjadi
1662
01:18:07,950 --> 01:18:10,217
untuk bisnis yang hebat,
1663
01:18:10,219 --> 01:18:13,220
seorang pria hebat yang memiliki segalanya
dalam hidupnya.
1664
01:18:17,160 --> 01:18:20,394
Lewis: Tidak ada lagi mobil,
tidak ada bisnis lagi.
1665
01:18:20,396 --> 01:18:22,797
Bahkan suku cadang
untuk mobil balap.
1666
01:18:22,799 --> 01:18:25,466
Dia mulai dari
titik nol lagi.
1667
01:18:28,871 --> 01:18:30,337
Peter Brock adalah seorang legenda,
1668
01:18:30,339 --> 01:18:31,939
legenda otomotif
dari motorsport Australia.
1669
01:18:33,376 --> 01:18:36,010
Phil: Mobil melakukan
survei konsumen.
1670
01:18:36,012 --> 01:18:38,612
Merek Peter Brock
masih sangat kuat.
1671
01:18:38,614 --> 01:18:41,449
Australia menyukai yang tidak diunggulkan,
menyukai petarung
1672
01:18:41,451 --> 01:18:44,051
dan Mobil membuat
keputusan yang cukup cerdas
1673
01:18:44,053 --> 01:18:46,620
untuk terus mendukung pria itu.
1674
01:18:46,622 --> 01:18:48,589
[musik instrumental]
1675
01:18:54,163 --> 01:18:56,397
Graeme: Saat itu awal
hingga pertengahan 1987
1676
01:18:56,399 --> 01:18:59,166
ketika saya mendapat panggilan telepon.
1677
01:18:59,168 --> 01:19:01,435
Peter dan Bev bertanya apakah
saya bersedia kembali
1678
01:19:01,437 --> 01:19:02,937
dan menjalankan tim.
1679
01:19:07,977 --> 01:19:09,543
Tidak butuh waktu lama bagiku
untuk memikirkannya.
1680
01:19:09,545 --> 01:19:11,779
Peter tetaplah Peter.
1681
01:19:11,781 --> 01:19:14,014
Dia melemparkannya ke saya
sebagai tantangan.
1682
01:19:14,016 --> 01:19:17,118
"Kau tahu apa yang terjadi.
Di sinilah tempatnya."
1683
01:19:17,120 --> 01:19:20,221
"Ah, ini tidak akan
menjadi jalan yang mudah."
1684
01:19:20,223 --> 01:19:22,256
[penonton bersorak]
1685
01:19:24,594 --> 01:19:26,527
Peter: Saya pikir kami mungkin
memiliki tim yang lebih baik
1686
01:19:26,529 --> 01:19:29,463
daripada yang kami miliki untuk waktu yang lama,
kami sangat bertekad
1687
01:19:29,465 --> 01:19:32,466
dan itu hampir seperti "Hei,
Brock, kamu mungkin menang
1688
01:19:32,468 --> 01:19:34,969
delapan kali sebelumnya, tapi
kali ini yang paling penting. "
1689
01:19:34,971 --> 01:19:36,871
Dan itulah cara
saya memikirkannya.
1690
01:19:41,344 --> 01:19:44,812
Graeme: Kami sangat banyak
sebagai underdog.
1691
01:19:46,115 --> 01:19:48,115
Kami melawan Ford Sierras
1692
01:19:48,117 --> 01:19:50,384
yang baru saja
muncul.
1693
01:19:50,386 --> 01:19:53,120
Kami melawan
Dick Johnson's Sierras
1694
01:19:53,122 --> 01:19:55,656
dan juga seorang teman dari Eropa
bernama Rudy Eggenberger
1695
01:19:55,658 --> 01:19:58,826
telah membawa Sierrasnya
untuk balapan di Bathurst.
1696
01:19:58,828 --> 01:20:01,862
Beberapa jurnalis
benar-benar
1697
01:20:01,864 --> 01:20:04,231
mengantongi neraka dari tim
1698
01:20:04,233 --> 01:20:06,600
dan Peter pada dasarnya
1699
01:20:06,602 --> 01:20:08,836
mengatakan bahwa tim itu
sekelompok rakyat jelata
1700
01:20:08,838 --> 01:20:10,404
tidak pergi ke mana pun.
1701
01:20:12,809 --> 01:20:15,075
Dalam perjalanan ke trek
pagi itu di bus
1702
01:20:15,077 --> 01:20:16,811
Saya mengacungkan koran itu kepada
anak laki-laki dan berkata
1703
01:20:16,813 --> 01:20:20,114
"Ini, omong kosong yang
mereka bicarakan tentang kita.
1704
01:20:20,116 --> 01:20:21,215
"Mari kita buktikan bahwa mereka salah."
1705
01:20:21,217 --> 01:20:23,784
"Mari kita coba."
1706
01:20:23,786 --> 01:20:25,119
Komentator: Bryce, Perkins dan
Brock
1707
01:20:25,121 --> 01:20:27,021
membuat satu pukulan besar
ke atas gunung
1708
01:20:27,023 --> 01:20:30,057
tetapi Sierra
jauh lebih cepat sepanjang minggu
1709
01:20:30,059 --> 01:20:33,260
turun Conrod Lurus
menuju Caltex Chase baru.
1710
01:20:33,262 --> 01:20:35,663
[musik instrumental]
1711
01:20:41,604 --> 01:20:44,205
Graeme: Mobil Peter rusak.
1712
01:20:44,207 --> 01:20:47,608
Kami memindahkannya
ke mobil kedua.
1713
01:20:49,712 --> 01:20:51,745
Komentator: Dan Brock berkata,
"Saya siap."
1714
01:20:51,747 --> 01:20:54,448
05 mobil keluar,
mobil nomor 10 sedang berjalan.
1715
01:20:56,052 --> 01:20:59,753
Orang-orang kami akan punya teman
di kota-kota sekitarnya
1716
01:20:59,755 --> 01:21:03,924
siapa yang akan mereka hubungi untuk
mencari tahu, "Apakah hujan akan datang?"
1717
01:21:03,926 --> 01:21:07,061
Ya, sebenarnya sedang
berseru di sini saat ini.
1718
01:21:07,063 --> 01:21:08,863
Dingin sekali.
1719
01:21:21,410 --> 01:21:22,810
Graeme: Begitu
hujan datang
1720
01:21:22,812 --> 01:21:24,979
Aku tahu,
aku tahu apa yang akan dia lakukan.
1721
01:21:24,981 --> 01:21:26,714
Pria 43: Kami sedang berbicara dengan
Peter di radio
1722
01:21:26,716 --> 01:21:29,350
dan Peter berkata, "Lihat,
mari kita tetap diam saja."
1723
01:21:29,352 --> 01:21:31,919
Komentator 1: James Hardie
1987, lihat Brock.
1724
01:21:31,921 --> 01:21:34,455
Komentator 2: Oh, apakah dia akan
menyesal mengenakan pakaian licin?
1725
01:21:34,457 --> 01:21:36,790
Komentator 1: Ya, saya pikir
dia membuat kesalahan penilaian sedikit
1726
01:21:36,792 --> 01:21:38,926
disana karena treknya masih
sangat berminyak,
1727
01:21:38,928 --> 01:21:40,594
sangat licin di jalur.
1728
01:21:40,596 --> 01:21:41,962
Komentator 2: Dia memang memiliki
pengemudi yang putus asa.
1729
01:21:41,964 --> 01:21:43,430
Komentator 1: Saya pikir
dia bisa mendapatkan dirinya sendiri
1730
01:21:43,432 --> 01:21:46,267
menjadi masalah besar
jika dia tidak menontonnya.
1731
01:21:46,269 --> 01:21:49,670
Bev: Peter yakin
treknya akan mengering.
1732
01:21:49,672 --> 01:21:54,141
Jika dia masuk
untuk pergi ke ban cuaca basah
1733
01:21:54,143 --> 01:21:57,177
dia akan membuang-buang
waktu di trek.
1734
01:21:57,179 --> 01:21:59,380
Komentator: Dan dia menggunakan gas
di Commodore,
1735
01:21:59,382 --> 01:22:00,981
dia punya ban licin.
1736
01:22:00,983 --> 01:22:02,149
Dia di posisi ketiga.
1737
01:22:02,151 --> 01:22:03,617
Drama berlanjut ...
1738
01:22:03,619 --> 01:22:07,588
Phil: 25 lap terakhir balapan
itu ...
1739
01:22:07,590 --> 01:22:10,190
baik, saya yakin dia mengalami
pengalaman keluar-tubuh
1740
01:22:10,192 --> 01:22:12,826
karena basah
jadi licin.
1741
01:22:12,828 --> 01:22:17,431
Itu adalah kelas master dalam kontrol dan konsentrasi mobil
.
1742
01:22:17,433 --> 01:22:19,366
Benar-benar
1743
01:22:19,368 --> 01:22:21,268
menari di tepi
pisau cukur
1744
01:22:21,270 --> 01:22:23,270
putaran demi putaran.
1745
01:22:23,272 --> 01:22:27,474
Itu adalah sebuah karya yang terinspirasi
dan empati,
1746
01:22:27,476 --> 01:22:30,811
"Naik punyamu. Aku masih pria itu."
1747
01:22:30,813 --> 01:22:33,147
Komentator: Brock hanya mencoba dengan
sangat, sangat hati-hati
1748
01:22:33,149 --> 01:22:37,785
untuk tetap berada di satu-satunya jalur kering.
Lihat betapa sempitnya itu.
1749
01:22:37,787 --> 01:22:39,420
Phil: Dia bisa melakukan banyak hal
kapan saja
1750
01:22:39,422 --> 01:22:41,956
di dalam mobil yang tidak dapat Anda bayangkan.
1751
01:22:41,958 --> 01:22:43,791
Tidak peduli bagaimana Anda berkendara di sekitar
gunung itu
1752
01:22:43,793 --> 01:22:45,626
dengan slicks di basah
1753
01:22:45,628 --> 01:22:48,195
dengan satu tangan di ambang jendela berdarah
hanya ...
1754
01:22:49,265 --> 01:22:51,265
Anda tidak bisa melakukannya, tapi dia melakukannya.
1755
01:22:53,402 --> 01:22:54,435
Dia baru saja dipompa.
1756
01:22:54,437 --> 01:22:55,736
Adrenalin mengalir keluar
1757
01:22:55,738 --> 01:22:57,071
pintu belakang.
1758
01:22:57,073 --> 01:22:58,605
Komentator: Dan dengarkan saja
para penggemar balapan
1759
01:22:58,607 --> 01:23:01,175
menunjukkan dukungan mereka kepada Brocky
1760
01:23:01,177 --> 01:23:03,844
saat dia melewati bukit.
1761
01:23:03,846 --> 01:23:06,380
Graeme: Kami menyelesaikan Commodore pertama di
rumah.
1762
01:23:06,382 --> 01:23:08,115
Kami selesai di tempat ketiga,
1763
01:23:08,117 --> 01:23:11,618
di belakang dua Ford Sierras Rudy Eggenberger
.
1764
01:23:11,620 --> 01:23:13,954
Kami terpesona. Itulah yang
ingin kami capai di sana.
1765
01:23:13,956 --> 01:23:15,723
Kami telah melakukan pekerjaan kami.
1766
01:23:15,725 --> 01:23:18,192
Komentator: Tapi Anda menanyakan
laki-laki itu, Anda memintanya.
1767
01:23:18,194 --> 01:23:19,326
Ini Peter Brock!
1768
01:23:19,328 --> 01:23:21,328
[penonton bersorak]
1769
01:23:21,330 --> 01:23:23,697
[musik instrumental]
1770
01:23:30,940 --> 01:23:32,539
Saya memberikannya banyak sekali,
1771
01:23:32,541 --> 01:23:34,475
terutama di tempat basah
di bagian akhir.
1772
01:23:34,477 --> 01:23:36,443
Dan saya benar-benar menikmati diri
saya sendiri, mungkin saya menambahkan
1773
01:23:36,445 --> 01:23:38,579
dan, eh, terima kasih atas semua
dukungan Anda di luar sana juga.
1774
01:23:38,581 --> 01:23:40,214
Aku suka caramu
mendukungku.
1775
01:23:40,216 --> 01:23:41,949
[penonton bersorak]
1776
01:23:41,951 --> 01:23:44,051
Baru saja membaca sebuah
cerita beberapa saat yang lalu
1777
01:23:44,053 --> 01:23:47,855
tentang kemungkinan bahan bakar ilegal
di kedua Texaco Sierras.
1778
01:23:47,857 --> 01:23:51,191
Graeme: Kami berada di
pit di samping Rudy Eggenberger
1779
01:23:51,193 --> 01:23:52,926
dan menonton semacam,
melewati pagar
1780
01:23:52,928 --> 01:23:54,828
saat perlombaan berlangsung.
1781
01:23:54,830 --> 01:23:58,198
Saya bisa melihat mereka mencampur bahan bakar,
yang ilegal.
1782
01:23:58,200 --> 01:24:00,267
Saat itu ada seorang
pembalap muda
1783
01:24:00,269 --> 01:24:03,137
berkeliling hari-hari itu
dengan nama Craig Lowndes.
1784
01:24:03,139 --> 01:24:05,406
Ayahnya Frank
adalah kepala pengawas
1785
01:24:05,408 --> 01:24:06,640
kembali pada masa itu.
1786
01:24:06,642 --> 01:24:08,042
Jadi aku menelepon Frank, kataku
1787
01:24:08,044 --> 01:24:09,576
"Oh, berdiri saja di sini
dan mengobrol denganku
1788
01:24:09,578 --> 01:24:11,345
sebentar, Frank,
dan perhatikan beberapa hal. "
1789
01:24:11,347 --> 01:24:13,414
Jadi cukup yakin,
1790
01:24:13,416 --> 01:24:17,951
terbukti bahwa mereka
mencampurkan alkohol dalam bahan bakar mereka.
1791
01:24:17,953 --> 01:24:20,454
Jadi saya bahkan tidak dapat mengingat berapa
lama kemudian,
1792
01:24:20,456 --> 01:24:21,989
tapi kami semua kembali ke
Melbourne
1793
01:24:21,991 --> 01:24:25,359
dan Brock memanggilku ke
kantor suatu hari, kata
1794
01:24:25,361 --> 01:24:27,027
"Oh, coba tebak?"
"Apa itu?"
1795
01:24:27,029 --> 01:24:30,230
"Kami telah memenangkan Bathurst."
"Hah?"
1796
01:24:30,232 --> 01:24:32,633
Berkata, "Ya, mobil Eggenberger
telah terhapus."
1797
01:24:32,635 --> 01:24:34,101
"Kami pemenangnya."
1798
01:24:36,072 --> 01:24:38,972
Sial, sebaiknya kita
mengadakan pesta lagi.
1799
01:24:38,974 --> 01:24:40,441
Seperti yang dia katakan saat itu,
1800
01:24:40,443 --> 01:24:42,743
"Ya, itu sedikit
pembenaran."
1801
01:24:42,745 --> 01:24:46,413
Penggemar motorsport sejati
memahami ketidakmungkinan
1802
01:24:46,415 --> 01:24:50,851
dari rekor
yang dia bangun di Bathurst.
1803
01:24:50,853 --> 01:24:54,188
Dia tidak bisa berbuat salah. Dia adalah
mesias motorsport.
1804
01:24:54,190 --> 01:24:56,523
[musik instrumental]
1805
01:24:58,260 --> 01:24:59,760
Garry: Brock adalah yang nomor satu
1806
01:24:59,762 --> 01:25:01,528
dan dia telah melakukannya
selama dua dekade.
1807
01:25:04,633 --> 01:25:07,634
Fakta bahwa dia tidak lagi memiliki
peralatan di bawahnya
1808
01:25:07,636 --> 01:25:09,870
untuk melanjutkan di puncaknya
1809
01:25:09,872 --> 01:25:12,172
tidak ada bedanya bagi
orang-orang yang mencintai Brock
1810
01:25:12,174 --> 01:25:14,741
dan menyukai apa yang telah dia lakukan
sebelumnya.
1811
01:25:14,743 --> 01:25:16,910
Tidak mengurangi
apa yang telah dia capai.
1812
01:25:16,912 --> 01:25:20,180
Tidak mengurangi rekornya.
1813
01:25:20,182 --> 01:25:22,983
Dia adalah pahlawan olahraga Australia yang ikonik
.
1814
01:25:22,985 --> 01:25:24,785
[mesin berputar]
1815
01:25:26,055 --> 01:25:28,489
[obrolan tidak jelas]
1816
01:25:32,728 --> 01:25:37,431
Bev: Tim Balap Holden
tidak menunjukkan kesuksesan besar
1817
01:25:37,433 --> 01:25:40,000
dan dengan mendapatkan kembali Peter
ke tim berarti itu
1818
01:25:40,002 --> 01:25:43,403
tidak hanya datang
dengan membawa para sponsornya,
1819
01:25:43,405 --> 01:25:45,439
yang sangat setia padanya
1820
01:25:45,441 --> 01:25:47,741
tapi dia juga datang bersenjata
1821
01:25:47,743 --> 01:25:51,411
dukungan media yang sangat besar
dan basis penggemar yang besar.
1822
01:25:51,413 --> 01:25:54,848
Komentator: Alasan mengapa
Mobil adalah tim nomor satu!
1823
01:25:56,619 --> 01:25:59,319
Mengemudi Holden adalah sesuatu yang cukup
saya ketahui.
1824
01:25:59,321 --> 01:26:00,787
Saya telah menghabiskan 18 tahun di
sini dengan Holden
1825
01:26:00,789 --> 01:26:02,756
dan kembali
ke dalamnya tentu saja,
1826
01:26:02,758 --> 01:26:04,825
eh, minggu rumah tua.
1827
01:26:04,827 --> 01:26:07,961
[tertawa] Kompleks,
seperti semua keluarga, masa-masa sulit
1828
01:26:07,963 --> 01:26:09,830
tetapi ketika masalah terjadi,
Anda kembali bersama.
1829
01:26:09,832 --> 01:26:11,798
Anda pergi dari fase keberadaan itu
1830
01:26:11,800 --> 01:26:14,034
seseorang yang Anda cari untuk
tumbuh dewasa
1831
01:26:14,036 --> 01:26:15,802
untuk kemudian, Anda tahu,
menggosok bahu
1832
01:26:15,804 --> 01:26:19,373
dan dia sekarang menjadi mentor Anda
di dalam mobil.
1833
01:26:19,375 --> 01:26:21,175
Bev: Senjata muda
itu datang
1834
01:26:21,177 --> 01:26:26,013
dan dapat dimengerti bahwa Peter
bukanlah seorang anak muda lagi.
1835
01:26:26,015 --> 01:26:29,416
Tapi cara penanganannya
kurang ideal
1836
01:26:29,418 --> 01:26:32,819
dan dia akan menuruni pit
dalam rapat perlombaan
1837
01:26:32,821 --> 01:26:36,156
dan kap mesin akan ditutup
dan itu menghina.
1838
01:26:36,158 --> 01:26:38,225
Mobil sedang diproduksi dengan
tanda tangan Peter di atasnya
1839
01:26:38,227 --> 01:26:39,927
yang dia tidak tahu apa-apa.
1840
01:26:39,929 --> 01:26:41,662
Dia tidak diizinkan
pergi ke bengkel.
1841
01:26:41,664 --> 01:26:43,730
Dia tidak diizinkan untuk
berbicara dengan mekanik
1842
01:26:43,732 --> 01:26:46,800
karena mereka menempatkan
perkembangan terkini
1843
01:26:46,802 --> 01:26:49,670
di mobil darah muda
dan menghentikan Peter secara bertahap
1844
01:26:49,672 --> 01:26:51,738
jadi mobil Peter tidak
kompetitif.
1845
01:26:55,477 --> 01:26:56,944
Peter: Anda telah melihat
satu perspektif.
1846
01:26:56,946 --> 01:26:59,313
Nah, para fans disuguhi
sesuatu
1847
01:26:59,315 --> 01:27:00,747
di sana selama satu atau dua jam,
Anda tahu.
1848
01:27:00,749 --> 01:27:02,950
Dan, eh, tapi kembali
dari sini
1849
01:27:02,952 --> 01:27:05,352
akan sangat
tidak mungkin, kurasa.
1850
01:27:05,354 --> 01:27:06,920
Bev: Saya berkata kepadanya,
"Apakah ini benar-benar
1851
01:27:06,922 --> 01:27:08,155
"apa yang ingin kamu lakukan?"
1852
01:27:08,157 --> 01:27:09,590
"Apakah kamu siap
1853
01:27:09,592 --> 01:27:11,658
"untuk menempatkan diri Anda
melalui rasa sakit ini,
1854
01:27:11,660 --> 01:27:13,327
melalui rasa malu ini? "
1855
01:27:15,264 --> 01:27:16,997
Jadi dalam perjalanan pulang
kita bicarakan
1856
01:27:16,999 --> 01:27:18,865
"Oke, jika Anda mengumumkannya di
akhir musim
1857
01:27:18,867 --> 01:27:21,268
"kau akan pensiun, ini akan
memberimu kesempatan
1858
01:27:21,270 --> 01:27:23,270
"untuk pergi ke setiap trek balap di
seluruh Australia
1859
01:27:23,272 --> 01:27:25,806
"ucapkan selamat tinggal,
tanda tangani semua tanda tangan Anda
1860
01:27:25,808 --> 01:27:28,275
dan pergi sesuai
keinginanmu. "
1861
01:27:38,153 --> 01:27:40,120
Peter: Tahun ini, tentu saja,
adalah waktu yang sangat spesial.
1862
01:27:40,122 --> 01:27:43,323
Ini, eh, satu saat Anda, uh,
1863
01:27:43,325 --> 01:27:47,194
memutuskan untuk mengubah
arah hidup Anda,
1864
01:27:47,196 --> 01:27:49,796
eh, Anda pikir itu
hanya akan mempengaruhi diri Anda sendiri
1865
01:27:49,798 --> 01:27:51,431
dan mungkin keluarga
Anda di sekitar Anda dan beberapa,
1866
01:27:51,433 --> 01:27:54,201
Anda tahu, beberapa teman dekat
tapi, eh, yah ...
1867
01:27:54,203 --> 01:27:58,839
Bev: Dan itu adalah tahun yang paling
emosional dan menakjubkan.
1868
01:27:58,841 --> 01:28:02,609
Akan ada pria dewasa yang
menangis, ingin memeluknya.
1869
01:28:02,611 --> 01:28:04,144
"Apa, apa yang akan kita lakukan,
Brocky?"
1870
01:28:04,146 --> 01:28:06,113
"Kami tidak akan membiarkanmu di
sini lagi."
1871
01:28:08,183 --> 01:28:10,651
Pria 44: Rasa hormat yang dia
miliki dari semua orang.
1872
01:28:10,653 --> 01:28:12,653
Tidak peduli apakah
Anda seorang Ford atau Holden,
1873
01:28:12,655 --> 01:28:14,321
itu hanya warisan yang sangat besar.
1874
01:28:14,323 --> 01:28:16,323
[penonton bersorak]
1875
01:28:16,325 --> 01:28:18,191
Pria 44: Untuk dapat melakukannya
dan hanya menutup pintu itu
1876
01:28:18,193 --> 01:28:20,260
akan sangat sulit.
1877
01:28:20,262 --> 01:28:22,663
[musik instrumental]
1878
01:28:34,843 --> 01:28:36,810
Phil: Dia tidak pernah benar-benar pensiun.
1879
01:28:40,783 --> 01:28:43,850
Dan tekniknya
pasti memiliki umur panjang.
1880
01:28:43,852 --> 01:28:47,187
Tapi fisik
dan ketajaman mental
1881
01:28:47,189 --> 01:28:50,157
mereka memiliki kehidupan yang terbatas.
1882
01:28:50,159 --> 01:28:53,860
Dia hanya tidak terlihat seperti
Peter yang dulu.
1883
01:28:53,862 --> 01:28:56,163
James: Saya bisa melihat perubahan besar -
dalam dirinya
1884
01:28:56,165 --> 01:28:59,633
dan bagaimana dia dan - dan
sikapnya dan ...
1885
01:28:59,635 --> 01:29:01,435
Ya, dia pasti--
sepertinya tidak
1886
01:29:01,437 --> 01:29:05,005
orang yang percaya diri bahwa dia
sebelumnya-- dalam hidupnya.
1887
01:29:06,875 --> 01:29:09,443
Bev: Yang tidak dilihat publik
adalah pria ini
1888
01:29:09,445 --> 01:29:12,045
yang jatuh ke
dalam lubang yang menakjubkan ini.
1889
01:29:13,949 --> 01:29:15,982
Alexandra: Kecintaannya
pada olahraga
1890
01:29:15,984 --> 01:29:21,188
dan waktunya untuk merenungkannya
bukanlah hal yang positif.
1891
01:29:21,190 --> 01:29:24,591
Saya tidak berpikir dia memiliki ...
1892
01:29:24,593 --> 01:29:27,127
cahaya aneh, anak kecil, mata terbelalak
1893
01:29:27,129 --> 01:29:28,161
bahwa dia
selalu harus melakukannya
1894
01:29:28,163 --> 01:29:29,629
ketika dia memiliki timnya sendiri
1895
01:29:29,631 --> 01:29:32,799
dan mereka dapat melakukan
apa yang mereka inginkan.
1896
01:29:32,801 --> 01:29:36,069
Peter: Saya benar-benar merasa bahwa
saya hanyalah komoditas
1897
01:29:36,071 --> 01:29:39,673
dan bahwa saya tidak dapat
membuat keputusan sendiri, jadi ...
1898
01:29:39,675 --> 01:29:41,441
Bev: Karena dia merasa
telah dikendalikan
1899
01:29:41,443 --> 01:29:43,744
dan dimanipulasi
oleh begitu banyak orang
1900
01:29:43,746 --> 01:29:47,314
dia perlu menemukan
kekuatannya sendiri
1901
01:29:47,316 --> 01:29:50,517
dan dia membuatku berjanji
bahwa aku tidak akan lagi
1902
01:29:50,519 --> 01:29:53,320
memecahkan masalahnya
atau membantunya memecahkan masalahnya,
1903
01:29:53,322 --> 01:29:55,255
bahwa dia perlu melakukannya
sendiri.
1904
01:29:55,257 --> 01:29:58,058
Dia menelepon ke rumah dan berkata, "Oh, aku
akan pulang dalam 15 menit."
1905
01:29:58,060 --> 01:29:59,926
"Bisakah Anda memberi tahu ibu bahwa saya perlu makan siang?"
1906
01:29:59,928 --> 01:30:02,062
Saya seperti,
"Kamu bisa membuat makan siang sendiri."
1907
01:30:02,064 --> 01:30:05,265
Bisakah saya memanaskannya dan memilikinya
sebagai sedikit cadangan?
1908
01:30:05,267 --> 01:30:07,634
Saya akan mengatakan Anda menekan itu
untuk pengapian.
1909
01:30:07,636 --> 01:30:09,202
Bev: Anda tahu,
ini adalah orang yang luar biasa,
1910
01:30:09,204 --> 01:30:11,004
tapi dia tidak memiliki
kehidupan normal.
1911
01:30:11,006 --> 01:30:13,640
Seperti dia tidak pernah pergi berbelanja.
1912
01:30:13,642 --> 01:30:17,744
Ada keterampilan dasar dalam hidup
yang dia lewatkan
1913
01:30:17,746 --> 01:30:21,948
karena dia sangat dibutuhkan
dan bekerja sangat keras.
1914
01:30:21,950 --> 01:30:23,150
- Dee.
- Oh, halo.
1915
01:30:23,152 --> 01:30:24,818
Alexandra: Dee.
1916
01:30:24,820 --> 01:30:25,986
Lihat!
1917
01:30:28,123 --> 01:30:30,323
Halo.
1918
01:30:30,325 --> 01:30:32,526
Bev: Dia berusia 60 tahun.
Dia tidak ingin berusia 60 tahun.
1919
01:30:32,528 --> 01:30:34,261
Dia tidak ingin ada yang
mengenalinya, dan saya berkata
1920
01:30:34,263 --> 01:30:36,129
"Kamu harus
mengenalinya."
1921
01:30:36,131 --> 01:30:41,034
Jadi mungkin ada 60-80
orang aneh di rumah malam itu.
1922
01:30:41,036 --> 01:30:42,602
Saatnya berbicara
1923
01:30:42,604 --> 01:30:47,441
dan pamannya
serta teman dekat lainnya
1924
01:30:47,443 --> 01:30:49,843
bangun dan berbicara
dan dalam pidato mereka
1925
01:30:49,845 --> 01:30:51,611
tentang Peter
dan betapa menakjubkannya dia
1926
01:30:51,613 --> 01:30:53,346
dan di sini dia berusia 60 tahun
1927
01:30:53,348 --> 01:30:56,249
dan dia, Anda tahu,
dia memiliki semua potensi ini
1928
01:30:56,251 --> 01:31:01,655
mereka berdua menjelaskan dengan sangat jelas
bahwa dia tidak akan melakukannya
1929
01:31:01,657 --> 01:31:04,191
kehidupan yang dia miliki,
seandainya aku tidak berada di sisinya
1930
01:31:04,193 --> 01:31:05,592
dan berada di sana untuknya.
1931
01:31:07,429 --> 01:31:08,528
Dan saya duduk di sana sambil berpikir
1932
01:31:08,530 --> 01:31:09,963
"Tolong jangan katakan ini
1933
01:31:09,965 --> 01:31:12,399
karena saat ini
dia tidak membutuhkan
1934
01:31:12,401 --> 01:31:16,169
mendengar bahwa dia mendapatkan tempatnya
karena aku pernah ke sana. "
1935
01:31:16,171 --> 01:31:18,004
"Dia perlu mendengar bahwa
dia telah mencapai hal-hal ini
1936
01:31:18,006 --> 01:31:20,874
sendirian."
1937
01:31:20,876 --> 01:31:24,811
Jadi ketika dia memberikan tanggapannya,
saya sangat terpukul.
1938
01:31:24,813 --> 01:31:27,414
Tidak ada orang lain yang mengambilnya,
tapi saya pikir
1939
01:31:27,416 --> 01:31:29,950
"Ini adalah-- pidato perpisahan
untukku."
1940
01:31:29,952 --> 01:31:31,885
[musik instrumental]
1941
01:31:48,370 --> 01:31:50,871
Julie: Saya bertemu Bev di basket.
1942
01:31:50,873 --> 01:31:54,741
Kami berdua akhirnya bermain
di tim yang sama bersama.
1943
01:31:54,743 --> 01:31:57,043
Sepertinya kami
berdua berpikiran sama
1944
01:31:57,045 --> 01:31:59,713
jadi kami mulai menghabiskan
sedikit waktu bersama
1945
01:31:59,715 --> 01:32:02,582
dan itulah cara
saya bertemu Peter.
1946
01:32:02,584 --> 01:32:05,619
Saya rasa akan adil
untuk mengatakan itu, um,
1947
01:32:05,621 --> 01:32:09,389
Konsep persahabatan Julie
sangat berbeda dengan saya
1948
01:32:09,391 --> 01:32:11,057
dan pada beberapa kesempatan,
1949
01:32:11,059 --> 01:32:14,461
Saya menyarankan agar
dia berhenti datang ke tempat kami.
1950
01:32:14,463 --> 01:32:17,230
Dia berkata bahwa dia hanya perlu
menemukan dirinya sendiri,
1951
01:32:17,232 --> 01:32:20,433
dia harus menjalani hidupnya sendiri
1952
01:32:20,435 --> 01:32:22,102
dan membuat pilihannya sendiri.
1953
01:32:23,939 --> 01:32:26,773
Peter: Kegagalan terbesar saya adalah,
eh,
1954
01:32:26,775 --> 01:32:29,376
Saya kira selama bertahun-tahun mengatakan,
"Oh, saya baik-baik saja"
1955
01:32:29,378 --> 01:32:32,078
tetapi apakah Anda benar-benar melihat
diri Anda sendiri dengan jujur?
1956
01:32:33,448 --> 01:32:36,917
Suatu pagi Peter Brock
tiba di rumah saya
1957
01:32:36,919 --> 01:32:39,252
dan mengumumkan
bahwa dia mencintaiku
1958
01:32:39,254 --> 01:32:42,522
dan dia ingin aku
datang dan tinggal bersamanya.
1959
01:32:42,524 --> 01:32:44,457
Itu benar-benar
mengejutkan saya.
1960
01:32:46,061 --> 01:32:48,628
Anda tahu,
nilai-nilai saya dalam hidup adalah,
1961
01:32:48,630 --> 01:32:50,964
Anda tidak pergi ke jalan itu.
1962
01:32:50,966 --> 01:32:54,000
Anda tidak mengambil risiko itu.
1963
01:32:54,002 --> 01:32:56,770
Peter berkata, "Kamu tahu, Julie,
1964
01:32:56,772 --> 01:32:59,839
terkadang Anda perlu
mengambil risiko dalam hidup. "
1965
01:32:59,841 --> 01:33:03,643
Bev: Kenyataannya adalah bahwa Peter
selalu perlu dicintai,
1966
01:33:03,645 --> 01:33:06,346
perlu dihargai,
perlu dihargai
1967
01:33:06,348 --> 01:33:09,516
dan tidak bisa sendiri.
1968
01:33:11,019 --> 01:33:13,186
Peter: Saya akan berpikir bahwa, eh,
1969
01:33:13,188 --> 01:33:15,522
Saya punya banyak hal untuk ditawarkan
kepada dunia di sekitar saya
1970
01:33:15,524 --> 01:33:18,792
dan itu adalah bagian terbaik
dari hidup saya
1971
01:33:18,794 --> 01:33:21,027
sekarang mulai terungkap.
1972
01:33:27,869 --> 01:33:30,236
[musik instrumental]
1973
01:33:45,454 --> 01:33:48,188
Nah, hari itu dimulai.
Kami melakukan apa yang kami lakukan setiap hari.
1974
01:33:48,190 --> 01:33:51,257
Kami baru saja keluar
dan melakukan tahap pertama.
1975
01:33:54,763 --> 01:33:57,631
Itu cukup berkelok-kelok dan bergelombang
1976
01:33:57,633 --> 01:34:01,368
jalan pedesaan yang lembap, di
utara Perth
1977
01:34:01,370 --> 01:34:03,770
dan pada tahap pertama
saya-- saya ingat
1978
01:34:03,772 --> 01:34:07,641
itu bukanlah jenis medan
yang cocok dengan mobil yang kami tempati
1979
01:34:07,643 --> 01:34:10,410
tapi kami berhasil melakukan
waktu tercepat kedua.
1980
01:34:13,448 --> 01:34:16,016
Anda tahu, fakta bahwa kami
finis kedua di leg pertama
1981
01:34:16,018 --> 01:34:17,350
Maksudku, akalnya tentang dia.
1982
01:34:17,352 --> 01:34:18,818
Tidak ada, Anda tahu,
1983
01:34:18,820 --> 01:34:21,655
Saya tidak merasa bahwa dia,
Anda tahu,
1984
01:34:21,657 --> 01:34:23,590
lambat atau, Anda tahu, lelah.
1985
01:34:23,592 --> 01:34:25,859
Maksud saya, dia baru saja
berada di puncak permainannya.
1986
01:34:33,669 --> 01:34:36,736
Dan aku masih tidak tahu
mengapa sudut itu, um,
1987
01:34:36,738 --> 01:34:38,271
tidak-- tidak berjalan dengan benar.
1988
01:34:38,273 --> 01:34:40,674
[musik instrumental]
1989
01:34:50,719 --> 01:34:52,919
Man 45: Itu hanya-- serangkaian
keadaan
1990
01:34:52,921 --> 01:34:54,954
bahkan Peter tidak bisa
berkeliling.
1991
01:34:54,956 --> 01:34:57,157
Wanita 2: Pria berusia 61 tahun itu
kehilangan kendali atas mobilnya
1992
01:34:57,159 --> 01:34:58,458
saat menavigasi tikungan ...
1993
01:34:58,460 --> 01:35:00,026
Mick: Pohon itu menabraknya
1994
01:35:00,028 --> 01:35:03,930
benar-benar tempat terburuk milimeter
.
1995
01:35:05,634 --> 01:35:07,233
Saya pikir
itu mungkin pendeta
1996
01:35:07,235 --> 01:35:10,970
yang muncul dan berkata,
"Oh, ada off-road."
1997
01:35:10,972 --> 01:35:12,972
Dan saya berkata, "Oh, ya."
1998
01:35:12,974 --> 01:35:15,675
Jadi saya pikir itu berarti
seseorang tergelincir dari jalan raya.
1999
01:35:15,677 --> 01:35:18,144
Dan dia berkata, "Oh, itu Peter."
2000
01:35:18,146 --> 01:35:23,717
Dan saya berkata, "Benar. Jadi ..."
2001
01:35:23,719 --> 01:35:28,054
Dan mereka berkata,
"Sayangnya, dia meninggal."
2002
01:35:28,056 --> 01:35:30,724
Nah, saya sedang berdiri
2003
01:35:30,726 --> 01:35:34,994
dan tubuhku lepas begitu saja.
2004
01:35:37,399 --> 01:35:40,433
"Saya ingin pergi dan menemuinya."
2005
01:35:40,435 --> 01:35:42,736
Saya berkata, "Saya harus pergi."
2006
01:35:45,841 --> 01:35:48,141
Saya mengangkat telepon dan ada
seorang wanita di ujung telepon
2007
01:35:48,143 --> 01:35:50,310
berkata, "Telah
terjadi kecelakaan."
2008
01:35:50,312 --> 01:35:52,145
Dan seperti yang dilakukan orang tua mana pun,
2009
01:35:52,147 --> 01:35:54,581
Anda langsung berpikir
anak saya yang mana?
2010
01:35:54,583 --> 01:35:57,350
Dan dia berkata, "Itu bukan
anak - anakmu. Ini Peter."
2011
01:35:57,352 --> 01:35:58,718
dan saya berkata, "Apa maksud Anda?"
2012
01:35:58,720 --> 01:36:00,220
dan dia berkata,
"Ada acara."
2013
01:36:00,222 --> 01:36:01,721
"Acara apa?"
2014
01:36:01,723 --> 01:36:03,056
Dan dia hanya berkata,
"Dia belum berhasil"
2015
01:36:03,058 --> 01:36:04,858
dan dia menutup telepon.
Saya tidak tahu siapa itu.
2016
01:36:04,860 --> 01:36:07,093
Aku-- Kurasa
aku tidak akan pernah tahu.
2017
01:36:10,232 --> 01:36:11,931
Saya melihat ke luar, ada
helikopter di paddock.
2018
01:36:11,933 --> 01:36:13,733
Saya melihat ke bawah,
ada mobil.
2019
01:36:13,735 --> 01:36:16,069
Media datang,
kamera berputar.
2020
01:36:16,071 --> 01:36:17,203
Saya belum memberi tahu anak-anak.
2021
01:36:17,205 --> 01:36:19,072
Jadi saya harus, Anda tahu,
2022
01:36:19,074 --> 01:36:21,374
menyedotnya dan keluar
untuk berurusan dengan media.
2023
01:36:21,376 --> 01:36:23,109
Saya sebenarnya sedang
melakukan wawancara,
2024
01:36:23,111 --> 01:36:26,179
lalu telepon mulai
berbunyi dan dia seperti
2025
01:36:26,181 --> 01:36:27,647
"Maaf, saya harus
menjawab ini"
2026
01:36:27,649 --> 01:36:29,983
dan kemudian dia-- dia menjawab
telepon
2027
01:36:29,985 --> 01:36:32,952
dan saya duduk seperti
di seberang meja saya darinya.
2028
01:36:32,954 --> 01:36:35,822
Ah, aku baru saja melihat raut
wajahnya
2029
01:36:35,824 --> 01:36:38,491
dan dia menjadi putih.
2030
01:36:40,395 --> 01:36:43,630
Dan, eh, karena dia baru
sadar
2031
01:36:43,632 --> 01:36:45,298
bahwa dia harus memberitahuku.
2032
01:36:47,169 --> 01:36:49,969
[musik instrumental]
2033
01:36:49,971 --> 01:36:52,539
Alexandra: Mencoba pulang
saat lalu lintas jam sibuk
2034
01:36:52,541 --> 01:36:54,607
dengan radio
mendengarkan semua orang pergi
2035
01:36:54,609 --> 01:36:56,643
Anda tahu,
"Nyalakan lampu untuk Brocky"
2036
01:36:56,645 --> 01:37:00,580
dan menyadari bahwa
seluruh dunia telah mengetahuinya
2037
01:37:00,582 --> 01:37:03,349
lebih lama dari saya
2038
01:37:03,351 --> 01:37:05,251
bahwa ayah saya telah meninggal.
2039
01:37:14,796 --> 01:37:16,763
Saya benar-benar hancur
karena rencananya
2040
01:37:16,765 --> 01:37:19,465
yang kita miliki
untuk masa depan kita bersama
2041
01:37:19,467 --> 01:37:21,668
telah berakhir sebelum waktunya.
2042
01:37:24,940 --> 01:37:27,373
Saya memiliki kesadaran penuh
2043
01:37:27,375 --> 01:37:31,110
bahwa saya membagikan sebagian pendek
kehidupan Peter.
2044
01:37:31,112 --> 01:37:33,947
Dia adalah pria yang unik
dan luar biasa,
2045
01:37:33,949 --> 01:37:36,282
yang saya cintai dan kagumi.
2046
01:37:40,922 --> 01:37:44,858
Semua rasa sakit yang terjadi
karena ibu dan ayah berpisah
2047
01:37:44,860 --> 01:37:46,359
tidak ada gunanya.
2048
01:37:46,361 --> 01:37:48,695
Itu tidak berarti apa-apa sekarang
dan ...
2049
01:37:52,000 --> 01:37:54,267
biarkan saja ini,
2050
01:37:54,269 --> 01:37:57,937
bahkan bukan sebuah lubang, itu seperti
luka menganga dalam hidup kami.
2051
01:38:08,583 --> 01:38:09,716
SAYA...
2052
01:38:13,855 --> 01:38:15,221
Aku merindukannya.
2053
01:38:33,842 --> 01:38:36,209
[musik instrumental]
2054
01:38:47,722 --> 01:38:51,224
Phil: Dia mempengaruhi orang
- dengan cara yang luar biasa.
2055
01:38:54,129 --> 01:38:56,963
Setiap cerita
yang saya dengar
2056
01:38:56,965 --> 01:38:59,065
adalah tentang Peter Brock
orangnya,
2057
01:38:59,067 --> 01:39:01,868
bukan Peter Brock sang pembalap.
2058
01:39:01,870 --> 01:39:03,803
Balap motor
kebetulan menjadi kendaraannya
2059
01:39:03,805 --> 01:39:07,340
bahwa dia biasa
menyampaikan pesannya.
2060
01:39:07,342 --> 01:39:09,108
Itulah yang sangat kami rindukan.
2061
01:39:11,379 --> 01:39:12,779
Bev: Tentakelnya
jauh jangkauannya
2062
01:39:12,781 --> 01:39:15,315
dan mereka masih ada
sampai sekarang.
2063
01:39:15,317 --> 01:39:18,651
Setiap buku yang bisa ditulis,
setiap wawancara yang dibuat
2064
01:39:18,653 --> 01:39:20,586
segala sesuatu yang bisa dikatakan
2065
01:39:20,588 --> 01:39:24,657
akhirnya
dipertimbangkan
2066
01:39:24,659 --> 01:39:27,160
dan semoga pria itu terlihat
2067
01:39:27,162 --> 01:39:29,228
dan diingat untuk apa dia,
2068
01:39:29,230 --> 01:39:31,597
luar biasa, luar biasa
2069
01:39:31,599 --> 01:39:33,266
individu yang luar biasa
2070
01:39:33,268 --> 01:39:36,202
yang pantas diakui
sebagai seseorang yang fantastis.
2071
01:39:36,204 --> 01:39:39,138
Dan seperti yang saya katakan kepada anak-anak saya ketika
mereka mendengar hal-hal negatif
2072
01:39:39,140 --> 01:39:43,309
"Teman-teman, ayahmu
95 persen sempurna, luar biasa,
2073
01:39:43,311 --> 01:39:44,944
"lima persen manusia dan bisa salah
2074
01:39:44,946 --> 01:39:47,714
tapi tidak memiliki tulang yang buruk
di tubuhnya. "
2075
01:39:47,716 --> 01:39:50,049
[musik instrumental]
2076
01:40:17,746 --> 01:40:20,079
[musik berlanjut]
2077
01:40:47,809 --> 01:40:50,143
[musik berlanjut]
2078
01:41:06,127 --> 01:41:08,461
[musik instrumental]