0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 1 00:00:23,924 --> 00:00:25,591 Man 1: Mobil untuk mengawasi Brock, di sebelah kanan Anda. 2 00:00:25,593 --> 00:00:28,260 Morris di samping, Moffat di paling kiri. 3 00:00:28,262 --> 00:00:29,795 Pria 2: Karena lebih dari seratus pengemudi menderita 4 00:00:29,797 --> 00:00:31,363 dari ketegangan sebelum balapan dengarkan baik-baik 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,032 ke regs menit terakhir dan instruksi. 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,767 Man 3: Seberapa besar arti balapan bagi Anda? 7 00:00:34,769 --> 00:00:36,435 Pria 4: Oh, ini acara tahun ini dan Anda mendapatkannya 8 00:00:36,437 --> 00:00:38,437 kekecewaan yang luar biasa jika kehilangannya. 9 00:00:38,439 --> 00:00:41,206 Pria di PA: Nyonya dan Tuan-tuan, nyalakan mesin Anda. 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,009 [mesin berputar] 11 00:00:44,011 --> 00:00:44,977 Komentator: Ada Brock, bersiap untuk 12 00:00:44,979 --> 00:00:46,011 ras seperti iblis. 13 00:00:46,013 --> 00:00:47,780 Ini dia, balapan yang hebat. 14 00:00:47,782 --> 00:00:49,181 Pria di PA: Tapi sekarang, sirene satu menit telah hilang 15 00:00:49,183 --> 00:00:50,849 dan semuanya siap untuk memulai 16 00:00:50,851 --> 00:00:52,918 dengan dua Falcons dan Holden di posisi terdepan. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,386 Komentator: Pria yang ingin menang di sini 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,655 mungkin lebih dari siapa pun, Peter Brock. 19 00:00:56,657 --> 00:00:58,457 Komentator: Peringatan tiga puluh detik akan segera diumumkan. 20 00:00:58,459 --> 00:01:00,793 Man on PA: Enam puluh dua pembalap terbaik Australia. 21 00:01:00,795 --> 00:01:02,828 Komentator: Ini adalah pertarungan gila . 22 00:01:02,830 --> 00:01:05,230 Komentator: Secara harfiah, balonnya sudah naik. 23 00:01:05,232 --> 00:01:06,932 Komentator: Awal dari James Hardie 1000. 24 00:01:06,934 --> 00:01:08,400 Mesinnya berdenyut. 25 00:01:08,402 --> 00:01:10,469 Anda bisa merasakan kerumunan bergetar dengan emosi. 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,273 Man on PA: Semua siap. Siap-siap. 27 00:01:14,275 --> 00:01:16,875 Peter: Dia akan duduk di mobil itu, memegang kemudi 28 00:01:16,877 --> 00:01:19,978 selama berjam-jam, selama berhari-hari, 29 00:01:19,980 --> 00:01:20,946 melihat lurus ke depan. 30 00:01:27,721 --> 00:01:30,923 Dia duduk di mobil itu fokus pada apa yang akan dia lakukan 31 00:01:30,925 --> 00:01:32,191 dan bagaimana dia akan melakukannya. 32 00:01:34,628 --> 00:01:36,395 Bev: Perubahan ini akan menimpanya 33 00:01:36,397 --> 00:01:39,765 dan matanya menjadi hitam dan tidak ada lagi yang dihitung. 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,133 Pria 5: Dia adalah bagian dari mobil itu. 35 00:01:41,135 --> 00:01:44,069 [musik instrumental] 36 00:01:47,641 --> 00:01:50,275 Peter: Latihan aktual di belakang kemudi 37 00:01:50,277 --> 00:01:52,010 dari sebuah mobil dan membuatnya melakukan sesuatu 38 00:01:52,012 --> 00:01:53,779 itu pada dasarnya tidak ingin dilakukan, 39 00:01:53,781 --> 00:01:56,582 itu adalah hal yang luar biasa untuk dilakukan setiap orang. 40 00:01:56,584 --> 00:01:57,916 Pria 6: Di belakang kemudi, 41 00:01:57,918 --> 00:02:00,819 dia sepertinya hampir anti peluru. 42 00:02:00,821 --> 00:02:03,922 Man 7: Dia memiliki kemampuan luar biasa untuk merasakan mobil, 43 00:02:03,924 --> 00:02:05,591 membaca mobil, memahami mobil. 44 00:02:05,593 --> 00:02:07,926 Suara, suara, perasaan. 45 00:02:07,928 --> 00:02:09,828 Man 8: Ada lebih banyak hal di Brock 46 00:02:09,830 --> 00:02:12,998 daripada sosok pahlawan yang tersenyum yang Anda lihat di panggung kemenangan. 47 00:02:13,000 --> 00:02:17,669 Anda bisa melihat rasa lapar di matanya. Intensitas. 48 00:02:17,671 --> 00:02:19,771 Ambisi telanjang untuk menjadi nomor satu. 49 00:02:19,773 --> 00:02:21,773 Man 9: Dia mempercayai semua orang, 50 00:02:21,775 --> 00:02:23,675 dan ada orang yang tidak layak dipercaya. 51 00:02:23,677 --> 00:02:27,279 Diatur langkah oleh Holden untuk menghancurkan bisnis ini. 52 00:02:27,281 --> 00:02:30,582 James: Dia melakukan pekerjaan luar biasa dalam menginspirasi banyak orang. 53 00:02:30,584 --> 00:02:33,852 Komentator: Untuk semua penggemar Brock menunggu Peter Perfect 54 00:02:33,854 --> 00:02:35,387 untuk melewati batas. 55 00:02:35,389 --> 00:02:36,855 Komentator: Anda menanyakan pria itu. 56 00:02:36,857 --> 00:02:39,158 Anda memintanya. Ini Peter Brock! 57 00:02:39,160 --> 00:02:41,426 Phil: Dia bisa menyalakannya. Wanita pingsan. 58 00:02:41,428 --> 00:02:44,229 Pria hanya ingin seperti dia. 59 00:02:44,231 --> 00:02:47,833 Bev: Peter perlu dihormati, perlu dicintai. 60 00:02:47,835 --> 00:02:49,735 Pria 10: Naik turunnya naik turun 61 00:02:49,737 --> 00:02:51,837 dan naik turunnya Peter Brock. 62 00:02:53,040 --> 00:02:54,439 Pria 11: Dia tidak bisa melakukan kesalahan. 63 00:02:54,441 --> 00:02:56,642 Dia adalah mesias motorsport. 64 00:02:56,644 --> 00:02:59,611 [musik berlanjut] 65 00:03:01,882 --> 00:03:04,850 [mesin berputar] 66 00:03:16,063 --> 00:03:17,729 Alexandra: Itu tidak terpikir olehku 67 00:03:17,731 --> 00:03:20,132 bahwa dia bisa mengalami kecelakaan. 68 00:03:20,134 --> 00:03:23,435 Dia memiliki kekuatan ini dalam mobil di mana dia bisa 69 00:03:23,437 --> 00:03:28,473 dorong sampai batas absolutnya lalu kembalikan. 70 00:03:28,475 --> 00:03:31,043 Jadi dia tidak akan pernah berputar. Dia tidak akan pernah ... 71 00:03:31,045 --> 00:03:35,747 Seperti, dia hanya ... Dia merasakan mobil. Dia mengerti mereka. 72 00:03:35,749 --> 00:03:38,584 Bev: Dia tidak menggosok cat. Dia tidak mengalami kecelakaan. 73 00:03:38,586 --> 00:03:41,920 Dia hanya secara naluriah , secara naluriah tahu 74 00:03:41,922 --> 00:03:44,856 di mana dia harus berada dan saya telah menyelesaikannya 75 00:03:44,858 --> 00:03:45,857 dan keyakinan mutlak padanya. 76 00:03:47,428 --> 00:03:51,997 Dia memiliki rasa percaya diri yang sangat kuat 77 00:03:51,999 --> 00:03:56,268 dan dia sebenarnya tidak benar-benar melihat rintangan. 78 00:03:56,270 --> 00:03:58,403 John: Bisa dibilang Peter Brock dimiliki publik 79 00:03:58,405 --> 00:03:59,938 mereka tidak pernah benar-benar memiliki 80 00:03:59,940 --> 00:04:03,342 pembalap lain yang pernah saya lihat. 81 00:04:03,344 --> 00:04:05,077 Dan itu bukan hanya pesona. 82 00:04:05,079 --> 00:04:09,915 Itu hanya semacam intensitas khusus tentang dia 83 00:04:09,917 --> 00:04:12,985 dan perasaan melihat Anda dan terlibat dengan Anda 84 00:04:12,987 --> 00:04:15,854 dan Anda satu-satunya orang di ruangan itu pada saat itu. 85 00:04:17,958 --> 00:04:20,259 Lewis: Ketenaran memiliki harga yang harus dibayar 86 00:04:20,261 --> 00:04:23,729 dan harga yang Anda bayarkan akan bergantung 87 00:04:23,731 --> 00:04:28,233 bagaimana Anda melihatnya dan bagaimana Anda menggunakan hadiah itu. 88 00:04:28,235 --> 00:04:31,203 [musik instrumental] 89 00:04:39,847 --> 00:04:42,314 Saya paling awal? Wow... 90 00:04:43,250 --> 00:04:44,783 Kakak laki-laki. 91 00:04:44,785 --> 00:04:47,986 Sedikit menakutkan, sedikit menakutkan. 92 00:04:47,988 --> 00:04:51,623 Peter adalah pesaing yang sangat bagus 93 00:04:51,625 --> 00:04:53,392 dan atlet di sekolah dasar. 94 00:04:53,394 --> 00:04:55,060 Jadi saya hanya akan menjadi anak kecil 95 00:04:55,062 --> 00:04:57,963 dan mengawasinya memenangkan perlombaan sprint dan lainnya. 96 00:04:57,965 --> 00:04:59,831 Dan Peter menang dengan jarak satu mil 97 00:04:59,833 --> 00:05:02,601 dan kemudian berpidato dengan mikrofon kecil. 98 00:05:04,438 --> 00:05:06,204 Itu memang menetapkan standar yang cukup tinggi 99 00:05:06,206 --> 00:05:08,940 jika Anda ingin melakukan sesuatu. 100 00:05:08,942 --> 00:05:10,642 Artinya, Anda perlu melakukan 101 00:05:10,644 --> 00:05:11,910 hanya sedikit lebih baik. 102 00:05:13,647 --> 00:05:14,680 Phil: Itu saat yang menarik, 103 00:05:14,682 --> 00:05:18,583 tapi itu sulit. 104 00:05:18,585 --> 00:05:20,319 Jika Anda tidak melakukan apa yang dia inginkan 105 00:05:20,321 --> 00:05:22,087 dia cukup cepat memberitahumu. 106 00:05:23,424 --> 00:05:26,591 Emosinya hanya seminggu yang pendek. 107 00:05:26,593 --> 00:05:30,095 Dia-- dia mendorong saya untuk melakukan sesuatu, dan saya senang dia melakukannya. 108 00:05:31,832 --> 00:05:34,333 Dia adalah idola saya, tidak ada keraguan tentang itu. 109 00:05:41,442 --> 00:05:43,809 Peter: Saya berusia sekitar 14 atau 15 tahun. 110 00:05:43,811 --> 00:05:46,878 Mobil yang saya kendarai dulunya adalah Austin 7 111 00:05:46,880 --> 00:05:49,014 dan saya ingat mendapatkan mobil itu 112 00:05:49,016 --> 00:05:51,983 dari pria lokal seharga lima pound 113 00:05:51,985 --> 00:05:54,152 dan dengan tergesa-gesa saya menghapus bodywork 114 00:05:54,154 --> 00:05:57,122 untuk membongkarnya menjadi bom paddock, seperti itu 115 00:05:57,124 --> 00:05:58,924 Saya benar-benar menggunakan kapak ibu 116 00:05:58,926 --> 00:06:01,226 untuk mengikis logam yang berkarat. 117 00:06:03,530 --> 00:06:06,164 Kami biasa melakukan hal-hal seperti memasang knalpot terbuka 118 00:06:06,166 --> 00:06:07,833 dan kami bermain-main dengan poros bubungan dan sebagainya 119 00:06:07,835 --> 00:06:09,801 tetapi sebagai anak-anak, kami tidak tahu apa yang kami lakukan. 120 00:06:15,476 --> 00:06:18,643 Satu hal yang Anda tahu ketika Anda memiliki mobil yang sangat rapuh 121 00:06:18,645 --> 00:06:20,479 dan sehalus mobil seperti itu, 122 00:06:20,481 --> 00:06:23,415 Anda mempelajari sesuatu yang disebut simpati mekanis. 123 00:06:23,417 --> 00:06:26,017 Dengan kata lain, jika Anda merusaknya, Anda memperbaikinya. 124 00:06:26,019 --> 00:06:28,453 Dan jika Anda tidak punya uang, lebih baik Anda tidak merusaknya. 125 00:06:28,455 --> 00:06:29,921 Lewis: Tidak ada rem. 126 00:06:29,923 --> 00:06:31,523 Phil: Dia akan keluar. 127 00:06:31,525 --> 00:06:33,458 Anda tidak menjadi lambat hanya karena Anda memiliki saudara laki-laki 128 00:06:33,460 --> 00:06:34,793 yang tidak terikat. 129 00:06:36,530 --> 00:06:37,929 Dia kadang-kadang berbicara dengan saya . 130 00:06:37,931 --> 00:06:39,931 Dia akan berkata "Phil, kamu tahu, lihat, 131 00:06:39,933 --> 00:06:42,134 Anda hanya harus menipu mobil untuk melakukan ini. " 132 00:06:42,136 --> 00:06:43,735 Dan Anda berkata, "Menipu?" dan dia akan berkata, "Ya, ya, ya." 133 00:06:43,737 --> 00:06:45,137 "Oh, ayolah, Pin. Kamu tahu apa yang kubicarakan. 134 00:06:45,139 --> 00:06:46,471 Kau harus mengelabui itu. "Aku akan pergi, 135 00:06:46,473 --> 00:06:49,474 "Tapi kamu mungkin menipu, tapi mobil itu menipuku." 136 00:06:49,476 --> 00:06:52,077 Dia entah bagaimana bisa menjadi satu dengan mesin itu. 137 00:06:52,079 --> 00:06:53,979 Kau tahu, aku juga suka balapan tanah 138 00:06:53,981 --> 00:06:57,983 dan apakah itu hanya-- indra keenam dari merasakan mobil 139 00:06:57,985 --> 00:07:00,585 di bawah Anda tetapi membiarkan mobil bergerak. 140 00:07:00,587 --> 00:07:01,920 Pergilah dengan itu, bukan melawannya. 141 00:07:03,390 --> 00:07:06,358 Saya pikir Peter tidak pernah mengerti 142 00:07:06,360 --> 00:07:08,927 betapa alami bakat itu. 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,362 Menipu mobil untuk melakukan sesuatu. 144 00:07:10,364 --> 00:07:13,265 Maksud saya, secara realistis Anda pergi, 145 00:07:13,267 --> 00:07:15,167 "Apakah kamu serius?" 146 00:07:15,169 --> 00:07:17,803 Dia fokus dan ketika dia fokus, itu saja. 147 00:07:17,805 --> 00:07:20,272 Itulah tujuannya dan jika Anda tidak ikut serta 148 00:07:20,274 --> 00:07:23,041 lalu Anda tidak ikut, Anda tidak ada di sana. 149 00:07:24,845 --> 00:07:27,279 James: Saya pikir dia akan selalu menjadi anak itu 150 00:07:27,281 --> 00:07:30,315 dari Hurstbridge yang memacu mobil secepat mungkin 151 00:07:30,317 --> 00:07:32,584 dan melakukan apa yang dia inginkan kapan pun dia mau. 152 00:07:32,586 --> 00:07:35,454 Itu, itulah hidupnya dan itulah yang dia lakukan. 153 00:07:35,456 --> 00:07:37,255 Tidak ada yang benar-benar berubah. 154 00:07:39,793 --> 00:07:41,860 Phil: Peter lahir pada tahun 1945. 155 00:07:41,862 --> 00:07:44,162 Maksud saya, Australia masih memiliki penjatahan bensin. 156 00:07:44,164 --> 00:07:47,365 Masih ada penjatahan makanan dan sandang , sampai tahun 1950. 157 00:07:47,367 --> 00:07:51,970 Jadi dia tumbuh di era penghematan di mana Anda - Anda membuatnya 158 00:07:51,972 --> 00:07:55,373 yang terbaik dari apa yang Anda bisa dengan apa yang Anda miliki 159 00:07:55,375 --> 00:07:56,908 dan Anda membuat hiburan sendiri . 160 00:08:00,080 --> 00:08:02,814 John: Di tahun 1950-an, saat Brock beranjak dewasa 161 00:08:02,816 --> 00:08:05,183 Holden, mobil milik Australia, 162 00:08:05,185 --> 00:08:07,786 menempatkan keluarga di atas roda. 163 00:08:07,788 --> 00:08:10,155 Phil: Optimisme dengan gril krom , itulah yang lama 164 00:08:10,157 --> 00:08:12,257 FJ Holden adalah segalanya. 165 00:08:12,259 --> 00:08:14,125 Dan ada perasaan yang luar biasa 166 00:08:14,127 --> 00:08:17,162 kebanggaan nasional dalam keseluruhan kesepakatan juga. 167 00:08:17,164 --> 00:08:21,666 Itu adalah sinyal kemakmuran yang sangat kuat . 168 00:08:21,668 --> 00:08:24,269 Setiap keluarga pasca-perang Australia menginginkan Holden. 169 00:08:26,940 --> 00:08:29,941 Ford datang ke sini setelah melihatnya 170 00:08:29,943 --> 00:08:32,377 kesuksesan Holden 171 00:08:32,379 --> 00:08:34,145 dan itu adalah monopoli. 172 00:08:34,147 --> 00:08:37,015 Jadi Ford berpikir, "Kami akan memiliki sedikit itu." 173 00:08:37,017 --> 00:08:38,650 Garry: Saat Anda berbicara tentang Ford dan Holden, 174 00:08:38,652 --> 00:08:42,320 Anda berbicara dengan 85 persen orang Australia 175 00:08:42,322 --> 00:08:44,022 mendorong populasi. 176 00:08:44,024 --> 00:08:47,058 Anda mengikuti satu atau Anda mengikuti yang lain. 177 00:08:47,060 --> 00:08:50,028 Itu kesukuan. Itu adalah hal Ford versus Holden 178 00:08:50,030 --> 00:08:52,063 dan itu memolarisasi Australia sejak saat itu. 179 00:08:57,404 --> 00:09:00,438 Lewis: Sekolah hanyalah sesuatu yang harus dia lakukan 180 00:09:00,440 --> 00:09:03,441 dan begitu dia bisa keluar , dia keluar dari situ. 181 00:09:03,443 --> 00:09:05,844 Dia memiliki model awal Holdens ketika dia berusia 18 tahun. 182 00:09:05,846 --> 00:09:07,245 Dia menggulung beberapa dari mereka. 183 00:09:08,849 --> 00:09:11,049 John: Mobil itu tiket Anda untuk berkendara. 184 00:09:11,051 --> 00:09:12,817 Mobil itu sudah dewasa. 185 00:09:14,988 --> 00:09:17,255 Bukankah luar biasa bahwa Anda bisa mendapatkan lisensi mengemudi 186 00:09:17,257 --> 00:09:20,058 pada saat yang sama kamu bisa minum alkohol? 187 00:09:20,060 --> 00:09:22,160 Dan keduanya sering pergi bersama. 188 00:09:22,162 --> 00:09:24,362 Itu adalah tanda bahwa Anda - Anda sudah dewasa. 189 00:09:24,364 --> 00:09:26,264 Anda akan memiliki mobil sendiri. 190 00:09:26,266 --> 00:09:29,134 Jane: Dengan itu muncul harapan 191 00:09:29,136 --> 00:09:31,369 Anda akan menjadi orang seperti apa, 192 00:09:31,371 --> 00:09:34,139 jenis orang yang akan mengelilingi Anda 193 00:09:34,141 --> 00:09:38,143 dan ada harapan bahwa Anda akan menjadi nakal. 194 00:09:38,145 --> 00:09:42,280 A-- pemujaan terhadap anak nakal, anak nakal. 195 00:09:42,282 --> 00:09:45,317 Lewis: Dia menjalani wajib militer pada tahun 1965. 196 00:09:45,319 --> 00:09:47,519 Itu adalah tahun pertama wajib militer 197 00:09:47,521 --> 00:09:49,354 untuk jangka waktu dua tahun. 198 00:09:49,356 --> 00:09:52,123 Dia tidak senang tentang itu karena dia sangat senang 199 00:09:52,125 --> 00:09:53,792 menentang Perang Vietnam. 200 00:09:55,462 --> 00:09:58,630 Dia ditempatkan di Kapooka di New South Wales 201 00:09:58,632 --> 00:10:01,533 dan itu juga berarti dia sedikit lebih dekat ke Bathurst. 202 00:10:01,535 --> 00:10:04,336 Pada tahun 1966 dia pergi dengan beberapa teman 203 00:10:04,338 --> 00:10:06,371 dan benar-benar terpesona. 204 00:10:06,373 --> 00:10:08,373 [mesin berputar] 205 00:10:08,375 --> 00:10:09,541 [ban melengking] 206 00:10:09,543 --> 00:10:11,109 [musik instrumental] 207 00:10:13,213 --> 00:10:16,715 Peter: Saat saya melihat trek ini sambil berkata, 208 00:10:16,717 --> 00:10:18,116 "Saya terinspirasi. 209 00:10:18,118 --> 00:10:19,517 Aku harus keluar dan balapan. " 210 00:10:19,519 --> 00:10:21,052 Aku harus pergi ke sisi lain 211 00:10:21,054 --> 00:10:22,854 pagar penjaga ini dan melakukan sesuatu. 212 00:10:25,359 --> 00:10:27,392 Dan sungguh, itulah yang membuatku 213 00:10:27,394 --> 00:10:30,261 untuk membangun Spesial pertama saya untuk naik ke trek 214 00:10:30,263 --> 00:10:32,063 dapatkan lisensi CAMS saya, hal semacam itu. 215 00:10:35,535 --> 00:10:38,470 Lewis: Dia membeli HD Holden, 216 00:10:38,472 --> 00:10:40,839 a Triumph Herald, 217 00:10:40,841 --> 00:10:42,941 dan Austin 7. 218 00:10:42,943 --> 00:10:45,010 Dia mengirim mereka ke Wattle Glen, 219 00:10:45,012 --> 00:10:46,745 dimana orang tuanya tinggal 220 00:10:46,747 --> 00:10:50,715 dan mengubah tiga hal itu menjadi A30 yang terkenal. 221 00:10:50,717 --> 00:10:52,517 Bill: Di jalur utama datang ini 222 00:10:52,519 --> 00:10:54,452 biru sangat jelek, 223 00:10:54,454 --> 00:10:56,121 Sepertinya itu adalah lukisan tangan, benda 224 00:10:56,123 --> 00:10:57,489 dengan garis kuning di tengah. 225 00:10:59,860 --> 00:11:02,027 Dan ternyata, itu hanya terbang. 226 00:11:02,029 --> 00:11:04,162 Dan itu menabrak semua tempat. 227 00:11:04,164 --> 00:11:05,930 Phil: Tapi saya ingat pada satu tahap itu 228 00:11:05,932 --> 00:11:06,931 duduk di baris depan bingkai. 229 00:11:06,933 --> 00:11:08,767 Mustang Pete Geoghegan, 230 00:11:08,769 --> 00:11:11,136 yang mana salah satu mobil fantastis sepanjang masa di Australia 231 00:11:11,138 --> 00:11:13,805 dan ada A30 kecil yang konyol di sampingnya 232 00:11:13,807 --> 00:11:15,373 yang hanya akan dia lihat dan pergi, 233 00:11:15,375 --> 00:11:17,142 "Benda apa ini dan mengapa ada di sana?" 234 00:11:19,212 --> 00:11:21,212 Pria 12: Itu sama gelisahnya dengan neraka 235 00:11:21,214 --> 00:11:24,582 dengan wheel base pendek, mesin sehat 236 00:11:24,584 --> 00:11:25,984 tapi itu di depan lapangan 237 00:11:25,986 --> 00:11:28,119 dan saya berpikir, "Siapa orang ini?" 238 00:11:28,121 --> 00:11:29,721 Jadi saya kesulitan berjalan keluar dari pit 239 00:11:29,723 --> 00:11:31,723 dan di lumpur itu ada mobil ini 240 00:11:31,725 --> 00:11:34,325 dan inilah kurus ini 241 00:11:34,327 --> 00:11:36,661 idiot berambut hitam panjang. 242 00:11:37,764 --> 00:11:39,664 Dan saya memperkenalkan diri. 243 00:11:39,666 --> 00:11:41,733 Dan dia langsung membuat saya terkesan . 244 00:11:41,735 --> 00:11:44,335 Dia memiliki karisma saat itu. 245 00:11:44,337 --> 00:11:46,137 Lewis: Dan dia balapan selama sekitar dua tahun 246 00:11:46,139 --> 00:11:50,075 dan memenangkan 102 balapan dari sekitar 65 pertemuan balapan, 247 00:11:50,077 --> 00:11:51,776 yang merupakan angka yang luar biasa . 248 00:11:51,778 --> 00:11:53,678 Garry: Brock, semua orang yang kemudian 249 00:11:53,680 --> 00:11:55,780 mencoba mengemudikan Austin 830 itu 250 00:11:55,782 --> 00:11:57,449 ketika dia menjualnya tidak bisa mengendarainya. 251 00:11:57,451 --> 00:12:00,585 Brock bisa masuk apa saja dan mengendarainya. 252 00:12:07,127 --> 00:12:10,729 Komentator: Di Roma, itu adalah Colosseum. 253 00:12:10,731 --> 00:12:14,466 Di Australia, itu adalah Bathurst dan sirkuit pegunungan, 254 00:12:14,468 --> 00:12:18,203 situs balapan jalan terbesar di negara ini . 255 00:12:18,205 --> 00:12:19,838 Ian: Hanya ada satu balapan yang layak dimenangkan 256 00:12:19,840 --> 00:12:21,372 dan itu adalah Bathurst. 257 00:12:21,374 --> 00:12:24,409 Kami memiliki 60 mobil aneh dalam perlombaan pada masa itu 258 00:12:24,411 --> 00:12:26,611 bukan 20 seperti yang kita punya sekarang. 259 00:12:26,613 --> 00:12:30,782 Kami punya mobil kecil, mobil besar, mobil belanja ibu. 260 00:12:30,784 --> 00:12:33,752 Mobil dari lantai showroom yang bisa Anda beli. 261 00:12:33,754 --> 00:12:35,520 Semua jenis mobil. 262 00:12:35,522 --> 00:12:38,056 Komentator: Moffat sudah memperkuat Mountain Straight. 263 00:12:38,058 --> 00:12:39,424 Phil: Itu untuk mobil produksi. 264 00:12:39,426 --> 00:12:41,059 Mereka untuk hal-hal yang Anda bisa, 265 00:12:41,061 --> 00:12:42,827 seperti yang biasa mereka katakan di iklan 266 00:12:42,829 --> 00:12:44,395 "Menangkan di hari Minggu, jual di hari Senin." 267 00:12:44,397 --> 00:12:46,331 Menang pada hari Minggu, Anda menjual pada hari Senin. 268 00:12:46,333 --> 00:12:49,467 Menangkan di hari Minggu, jual di hari Senin. 269 00:12:49,469 --> 00:12:51,236 Tim: Perusahaan motor percaya 270 00:12:51,238 --> 00:12:53,605 dan begitu pula para dealer, jadi itu cukup bagus. 271 00:12:55,776 --> 00:12:59,043 Jelas sekali, jika sebuah mobil bisa menempuh jarak 500 mil di Bathurst 272 00:12:59,045 --> 00:13:01,012 memiliki roda yang digerakkan darinya 273 00:13:01,014 --> 00:13:02,881 itu akan mengatasinya dengan cukup baik 274 00:13:02,883 --> 00:13:04,582 membawa anak-anak ke sekolah. 275 00:13:04,584 --> 00:13:06,651 Phil: Itu adalah warna, itu adalah tontonan. 276 00:13:06,653 --> 00:13:10,155 Itu semua adalah hal-hal yang banyak dari demografis yang lebih muda 277 00:13:10,157 --> 00:13:12,323 cukup suka melihat. 278 00:13:12,325 --> 00:13:15,960 Man 13: Itu hanya pemandangan yang luar biasa di atas sana. 279 00:13:15,962 --> 00:13:20,031 Orang-orang akan pergi ke sana dan mendirikan kota-kota keliling ini. 280 00:13:20,033 --> 00:13:22,367 Pria 14: Pria dan wanita biasa merencanakan perjalanan ini 281 00:13:22,369 --> 00:13:25,170 dua belas bulan keluar dan mereka akan tetap di sudut yang sama 282 00:13:25,172 --> 00:13:28,006 setiap tahun dan mereka akan berkemah di perkemahan yang sama. 283 00:13:28,008 --> 00:13:29,541 Phil: Itu glamour, kecepatan, 284 00:13:29,543 --> 00:13:30,675 kegembiraan, bahaya. 285 00:13:30,677 --> 00:13:32,277 Itu adalah gaya hidup keseluruhan. 286 00:13:32,279 --> 00:13:34,212 Lewis: Orang-orang datang dari seluruh Australia 287 00:13:34,214 --> 00:13:36,214 untuk menonton lomba ini. 288 00:13:36,216 --> 00:13:37,615 Phil: Itu seperti sebuah agama. 289 00:13:39,419 --> 00:13:40,785 Komentator: Leo Geoghegan dan Doug Whiteford 290 00:13:40,787 --> 00:13:42,620 sikat dengan hasil yang spektakuler. 291 00:13:42,622 --> 00:13:45,123 Phil: Ada tabrakan, ada debu, ada drama. 292 00:13:45,125 --> 00:13:46,524 Lewis: Dan saat itu, 293 00:13:46,526 --> 00:13:48,393 tidak ada dinding penahan beton . 294 00:13:48,395 --> 00:13:49,594 [menabrak] 295 00:13:51,631 --> 00:13:54,232 Greg: Anda harus bersandar pada mobil 296 00:13:54,234 --> 00:13:58,670 dengan kecepatan 200 kilometer per jam dengan presisi sempurna milimeter 297 00:13:58,672 --> 00:14:01,539 dan jika Anda salah, itu menjadi sangat buruk. 298 00:14:05,846 --> 00:14:11,115 Ini sangat tidak memaafkan, dan cepat. 299 00:14:11,117 --> 00:14:14,452 Brian: Anda bekerja lebih cepat di Bathurst daripada di tempat lain. 300 00:14:14,454 --> 00:14:18,089 Tentunya tidak ada tempat yang seaman sirkuit saat ini. 301 00:14:19,125 --> 00:14:20,391 Tapi itu menyenangkan. 302 00:14:25,432 --> 00:14:27,432 Komentator: ... Geoghegan mencoba keajaiban 303 00:14:27,434 --> 00:14:29,534 dan tampaknya Harry Firth juga percaya pada mereka, 304 00:14:29,536 --> 00:14:32,971 saat dia memerintahkan lebih banyak kecepatan. 305 00:14:32,973 --> 00:14:36,140 Lewis: Harry Firth memenangkan Bathurst di Ford. 306 00:14:36,142 --> 00:14:37,942 Mereka telah jatuh keluar dari beberapa macam 307 00:14:37,944 --> 00:14:40,078 dan dia diberi pekerjaan itu oleh Holden 308 00:14:40,080 --> 00:14:42,614 untuk memulai Tim Dealer Holden . 309 00:14:44,217 --> 00:14:46,251 Harry: Saya sedang mencari orang yang saya pikir 310 00:14:46,253 --> 00:14:50,021 Saya bisa membentuk cara khusus saya dalam melakukan sesuatu. 311 00:14:50,023 --> 00:14:52,824 Pria berambut panjang yang mengendarai A30 itu. 312 00:14:52,826 --> 00:14:54,859 Tampak cukup pintar bagi saya. 313 00:14:54,861 --> 00:14:59,163 Dia membuat mobil itu tapi dia membutuhkannya 314 00:14:59,165 --> 00:15:01,399 sedikit polesan. 315 00:15:01,401 --> 00:15:04,035 Aku meneleponnya dan dia pikir aku sedang mengajaknya, 316 00:15:04,037 --> 00:15:07,071 Anda tahu, itu orang lain, jadi saya berbicara dengannya. 317 00:15:07,073 --> 00:15:10,742 "Singkirkan benda itu dan aku akan membuatkanmu mobil sungguhan." 318 00:15:10,744 --> 00:15:12,610 Yah, itu sedikit mengejutkan sistemnya. 319 00:15:14,814 --> 00:15:16,247 Narator: Ini adalah organisasi yang erat , 320 00:15:16,249 --> 00:15:18,049 Tim Dealer Holden ini. 321 00:15:18,051 --> 00:15:19,717 Tidak lebih dari selusin anggota dan mereka telah menang 322 00:15:19,719 --> 00:15:21,319 setiap acara mobil touring besar 323 00:15:21,321 --> 00:15:23,254 pada kalender olahraga motor Australia . 324 00:15:25,225 --> 00:15:27,358 Peter: Tidak percaya ketika saya menerima telepon 325 00:15:27,360 --> 00:15:29,427 dari Harry Firth. 326 00:15:29,429 --> 00:15:32,330 "Turun, ambilkan mobil untukmu." 327 00:15:32,332 --> 00:15:34,032 Dan saya masuk ke bengkel 328 00:15:34,034 --> 00:15:37,535 dan inilah Monaro GTS 350 yang masih asli 329 00:15:37,537 --> 00:15:38,870 hanya duduk disana. 330 00:15:38,872 --> 00:15:41,072 Anda tahu, mereka panas di pers. 331 00:15:41,074 --> 00:15:42,840 Besar tenaga kuda, 332 00:15:42,842 --> 00:15:45,977 berlari dengan silet dan tidak ada rem. 333 00:15:45,979 --> 00:15:47,745 Ah, saat itu adalah waktu yang terbaik. 334 00:15:47,747 --> 00:15:50,148 Saat itulah mereka benar-benar menyortir Anda, saya dapat memberi tahu Anda. 335 00:15:50,150 --> 00:15:51,649 Aku-- Aku tidak pernah percaya 336 00:15:51,651 --> 00:15:53,785 bahwa saya benar-benar akan mengendarai mobil ini 337 00:15:53,787 --> 00:15:55,954 sampai saya melihat penulis tanda 338 00:15:55,956 --> 00:16:00,158 tutupi dan tulis BROCK 339 00:16:00,160 --> 00:16:01,225 di spatbor itu. 340 00:16:01,227 --> 00:16:03,728 Itu hanya momen ajaib. 341 00:16:03,730 --> 00:16:06,364 Pria 14: Harry memilih Des West untuk bermitra dengan Peter 342 00:16:06,366 --> 00:16:09,734 agar dia bisa belajar dari pria yang lebih tua. 343 00:16:09,736 --> 00:16:11,002 Phil: Harry menunjukkan itu padanya 344 00:16:11,004 --> 00:16:13,638 ada lebih banyak balap motor daripada 345 00:16:13,640 --> 00:16:16,074 Anda tahu, hati yang kuat dan bola besar. 346 00:16:16,076 --> 00:16:18,843 Untuk pertama kali dalam hidupnya, dia menyerah 347 00:16:18,845 --> 00:16:21,446 dan berpikir, "Saya bisa belajar sesuatu dari pria tua ini." 348 00:16:26,653 --> 00:16:28,619 Komentator: Kerumunan terbesar dalam sejarah perlombaan 349 00:16:28,621 --> 00:16:31,022 telah datang untuk melihat janji apa yang paling mendebarkan 350 00:16:31,024 --> 00:16:33,124 balapan motor sejenis pun pernah dipentaskan 351 00:16:33,126 --> 00:16:35,193 dengan minat utama dalam pertempuran untuk mendapatkan garis kehormatan 352 00:16:35,195 --> 00:16:38,396 antara GTHO Ford Falcon yang baru dan dibuat khusus 353 00:16:38,398 --> 00:16:40,365 dan mobil yang menang dengan meyakinkan tahun lalu 354 00:16:40,367 --> 00:16:42,433 Holden Monaro GTS. 355 00:16:42,435 --> 00:16:46,070 Ford menang di tahun '67, jadi balapan hari ini adalah sesuatu yang menentukan. 356 00:16:48,208 --> 00:16:50,641 Pria 15: Untuk membawa mobil melalui Bathurst sejauh 500 mil 357 00:16:50,643 --> 00:16:53,745 mengambil sebuah seni dan Harry tahu bagaimana melakukan itu. 358 00:16:53,747 --> 00:16:56,647 Harry: Dengan Brock, saya tidak bisa memberinya banyak waktu sama sekali 359 00:16:56,649 --> 00:16:59,117 di dalam mobil tapi aku terus memberitahunya, 360 00:16:59,119 --> 00:17:00,651 "Peter, ini yang kamu lakukan." 361 00:17:08,361 --> 00:17:10,528 Peter: Saya mendengarkan semuanya dengan cermat 362 00:17:10,530 --> 00:17:12,196 Harry menyuruhku melakukannya. Anda tahu, dia akan berkata, "Lihat ..." 363 00:17:12,198 --> 00:17:13,965 Harry: Memberitahu dia, "Peter, 364 00:17:13,967 --> 00:17:15,199 inilah yang Anda lakukan di Bathurst. " 365 00:17:15,201 --> 00:17:16,601 "Beginilah cara Anda menyerangnya." 366 00:17:16,603 --> 00:17:17,602 "Beginilah cara Anda melakukan setiap sudut." 367 00:17:19,406 --> 00:17:22,407 Saat Anda pergi ke puncak gunung di Bathurst 368 00:17:22,409 --> 00:17:24,742 Anda pergi ke tap penuh. 369 00:17:24,744 --> 00:17:26,044 Peter: Jika dia bilang jangan gunakan rem, 370 00:17:26,046 --> 00:17:27,879 Saya tidak menggunakan rem. 371 00:17:27,881 --> 00:17:28,846 Harry: Rem hanya ada untuk membuat Anda 372 00:17:28,848 --> 00:17:30,748 diatur untuk sudut. 373 00:17:30,750 --> 00:17:32,450 Craig: Dan saat mobil Anda mendarat, Anda ingin turun dengan benar 374 00:17:32,452 --> 00:17:34,519 untuk mencoba Skyline. 375 00:17:34,521 --> 00:17:37,188 Kembali ke urutan ketiga, Anda membiarkan mobil kemudian menggunakan rem mesin 376 00:17:37,190 --> 00:17:40,224 melewati Skyline karena sekali lagi Anda tidak ingin menggunakan rem 377 00:17:40,226 --> 00:17:43,161 karena Anda akan mendapatkan sikap mobil yang tidak sinkron. 378 00:17:43,163 --> 00:17:45,430 Harry: Anda menggunakan sudut untuk memperlambat Anda 379 00:17:45,432 --> 00:17:47,999 dan membawa Anda ke jalan yang benar. 380 00:17:48,001 --> 00:17:50,802 Tepat di atas bukit Anda bisa melihat dua bukit 381 00:17:50,804 --> 00:17:52,470 dan sebatang pohon di tengah. 382 00:17:52,472 --> 00:17:55,773 Sekarang, Anda bertujuan untuk itu dan mengobrol penuh. 383 00:17:55,775 --> 00:17:57,408 Peter: Anda harus melakukan apa pun yang Anda bisa. 384 00:17:57,410 --> 00:17:59,177 Beri mobil sebuah film di sudut, 385 00:17:59,179 --> 00:18:00,978 biarkan mengalir, lakukan semua hal seperti itu 386 00:18:00,980 --> 00:18:02,980 tapi jangan gunakan rem 387 00:18:02,982 --> 00:18:06,350 karena rem memiliki umur yang terbatas. 388 00:18:06,352 --> 00:18:08,186 The Dipper benar-benar mengasyikkan 389 00:18:08,188 --> 00:18:10,354 karena mobil menjadi sangat ringan tetapi Anda harus melakukannya 390 00:18:10,356 --> 00:18:12,523 sangat tepat karena kamu ingin keluar dari The Dipper 391 00:18:12,525 --> 00:18:14,058 karena itu jarak pendek ke Forrest's Elbow, 392 00:18:14,060 --> 00:18:15,993 yang terserah ketiga. 393 00:18:15,995 --> 00:18:18,196 Sangat rumit, Forrest Elbow, karena Anda sedang mengerem 394 00:18:18,198 --> 00:18:19,664 sudut yang Anda cenderung 395 00:18:19,666 --> 00:18:21,399 untuk mengunci roda depan. 396 00:18:21,401 --> 00:18:24,836 Saya mencari celah di celah di dalam. 397 00:18:24,838 --> 00:18:27,205 Phil: Dia pikir jika Anda bisa belajar mengemudi tanpa rem 398 00:18:27,207 --> 00:18:29,207 dan melaju cepat, itu akan menjadi teknik yang cukup bagus. 399 00:18:29,209 --> 00:18:31,008 Peter: Conrod Straight bagus. 400 00:18:31,010 --> 00:18:32,944 Saya pikir salah satu hal terbesar yang saya pelajari 401 00:18:32,946 --> 00:18:34,245 adalah bersantai di dalam mobil. 402 00:18:37,984 --> 00:18:39,784 Itu adalah teknik yang saya pelajari. 403 00:18:39,786 --> 00:18:41,586 Butuh banyak disiplin. 404 00:18:41,588 --> 00:18:43,387 Sangat mudah untuk mengatakan, 405 00:18:43,389 --> 00:18:45,256 "Mari kita menginjak rem." 406 00:18:45,258 --> 00:18:48,192 Saya masih bisa merasakan pedal rem berdenyut di bawah kaki saya 407 00:18:48,194 --> 00:18:49,861 dan mobil tidak berhenti sampai hari ini. 408 00:18:52,765 --> 00:18:55,766 Aku finis ketiga, melakukan apa yang Harry katakan 409 00:18:55,768 --> 00:18:57,435 dan saya pikir itulah yang membuat drive ini berhasil 410 00:18:57,437 --> 00:18:59,203 Tim Dealer Holden secara penuh waktu. 411 00:19:04,244 --> 00:19:07,145 Man on PA: Pelari utama Monaro , Holden Torana GTR, 412 00:19:07,147 --> 00:19:09,614 membuatmu menang dan ceritanya sama. 413 00:19:11,718 --> 00:19:14,152 Man 16: Pengembangan Torana enam silinder 414 00:19:14,154 --> 00:19:17,054 adalah penyimpangan dari pertempuran tradisional 415 00:19:17,056 --> 00:19:19,991 dua V8 besar berdebar di sekitar gunung. 416 00:19:19,993 --> 00:19:22,627 Itu tidak memiliki kekuatan tetapi memiliki kegesitan 417 00:19:22,629 --> 00:19:25,997 dan penghematan bahan bakar dan rem lembut. 418 00:19:25,999 --> 00:19:28,599 Diperlukan seorang pengemudi seperti Peter untuk mengemudikan mobil seperti itu. 419 00:19:33,339 --> 00:19:35,740 Ada kontingen yang sangat, sangat kuat di sana. 420 00:19:35,742 --> 00:19:39,043 Holden di satu sisi, Ford di sisi lain. 421 00:19:39,045 --> 00:19:41,679 Anda tidak pernah bisa meramalkan siapa yang akan menang 422 00:19:41,681 --> 00:19:45,216 tapi Anda bisa, lihat siapa yang tidak akan kalah 423 00:19:45,218 --> 00:19:47,952 dan saya tidak berpikir Ford akan kalah. 424 00:19:47,954 --> 00:19:49,654 Komentator: Moffat memiliki keunggulan lebih dari satu putaran 425 00:19:49,656 --> 00:19:52,323 jadi XU1 menghadapi tugas yang mustahil 426 00:19:52,325 --> 00:19:55,660 saat Ford melanjutkan dominasinya. 427 00:19:55,662 --> 00:19:57,628 Man 17: Hanya ada satu yang terus-menerus cepat, 428 00:19:57,630 --> 00:19:59,597 dan itu adalah Allan Moffat. 429 00:19:59,599 --> 00:20:01,232 Bagaimana dia menggerakkan Falcon itu 430 00:20:01,234 --> 00:20:03,935 seperti yang dia lakukan tidak bisa dipercaya. 431 00:20:03,937 --> 00:20:06,804 Moffat adalah musuh nomor satu, tidak diragukan lagi. 432 00:20:06,806 --> 00:20:09,073 Pria 18: Ford sangat Allan Moffat, satu orang. 433 00:20:09,075 --> 00:20:11,142 Mereka punya supir, tentu saja, tapi Moffat 434 00:20:11,144 --> 00:20:14,145 adalah, benar-benar memanggil semua tembakan. 435 00:20:14,147 --> 00:20:18,382 Phil: Anda memiliki Brock yang sangat lincah, yang lebih muda, 436 00:20:18,384 --> 00:20:20,418 sebagai anak kurus dan kurus ini 437 00:20:20,420 --> 00:20:23,387 dengan janggut jenggot yang tampak konyol . 438 00:20:23,389 --> 00:20:26,257 Dia bukan tipe bintang pertunjukan siang seperti yang dia kelak. 439 00:20:26,259 --> 00:20:28,025 Dan Anda memiliki otak yang sangat, 440 00:20:28,027 --> 00:20:31,262 Allan Moffat berkacamata Kanada 441 00:20:31,264 --> 00:20:34,832 yang bisa sangat kasar dan, dan cukup keren. 442 00:20:34,834 --> 00:20:37,435 Pada dasarnya merencanakan jalannya di sekitar kursus 443 00:20:37,437 --> 00:20:39,237 Anda tahu, dengan-- yang setara dengan, 444 00:20:39,239 --> 00:20:41,772 dari aturan geser dan kalkulator. 445 00:20:41,774 --> 00:20:43,941 Saya tidak pernah melihatnya sebagai persaingan. 446 00:20:43,943 --> 00:20:45,610 Saya melihatnya sebagai-- sebagai teman 447 00:20:45,612 --> 00:20:48,279 yang sebenarnya mampu melakukannya 448 00:20:48,281 --> 00:20:50,047 dan tidak mencoba menjadi lebih pintar 449 00:20:50,049 --> 00:20:53,417 dan tidak akan pernah menyapu Peter. 450 00:20:53,419 --> 00:20:57,188 Pada tahap itu kami begitu cepat melawan begitu banyak orang 451 00:20:57,190 --> 00:21:00,024 bahwa tidak ada orang lain yang melihat apa yang kami lakukan. 452 00:21:00,026 --> 00:21:01,025 Tidak mengganggu saya. 453 00:21:01,027 --> 00:21:02,793 [tertawa] 454 00:21:02,795 --> 00:21:04,629 Komentator: Into Pit Straight dan Moffat memulai 455 00:21:04,631 --> 00:21:06,230 mendikte pola balapan. 456 00:21:08,935 --> 00:21:10,835 Konsentrasinya tidak fleksibel, 457 00:21:10,837 --> 00:21:13,304 Moffat tidak berbahaya untuk berpuas diri. 458 00:21:20,246 --> 00:21:22,213 Hardie-Ferodo, Manajer Umum 459 00:21:22,215 --> 00:21:23,914 mempersembahkan karangan bunga laurel pemenang 460 00:21:23,916 --> 00:21:26,617 dan plakat pemenang langsung untuk Moffat yang penuh kemenangan. 461 00:21:26,619 --> 00:21:29,320 Allan: Setelah berkompetisi sejak balapan pertama itu, 462 00:21:29,322 --> 00:21:32,423 Saya benar-benar melihatnya sebagai pekerjaan hidup saya, hampir. 463 00:21:32,425 --> 00:21:34,759 Saya ingin memenangkannya dengan segala upaya 464 00:21:34,761 --> 00:21:36,694 dan sebanyak mungkin. 465 00:21:41,134 --> 00:21:43,768 Man 19: Kami tidak menang, tapi sejak saat itu dia berkata, 466 00:21:43,770 --> 00:21:45,536 "Aku bisa mengalahkannya. Aku bisa tinggal bersamanya." 467 00:21:53,279 --> 00:21:55,146 Man on PA: Tidak perlu mengingatkan Anda bahwa jalan 468 00:21:55,148 --> 00:21:56,814 akan sangat mirip dengan potongan daging babi 469 00:21:56,816 --> 00:22:00,518 jadi kami akan mencoba untuk sedikit berhati-hati. 470 00:22:03,423 --> 00:22:05,222 Komentator: Sekarang kami akan membawa Anda langsung ke Bathurst 471 00:22:05,224 --> 00:22:10,628 untuk siaran resmi Hardie-Ferodo 500 tahun 1972. 472 00:22:10,630 --> 00:22:13,431 Pria 20: Anda punya tiga puluh, empat puluh mobil di grid 473 00:22:13,433 --> 00:22:15,333 semua mengeluarkan isi perut mereka 474 00:22:15,335 --> 00:22:18,602 dan mereka pergi dalam kepulan asap biru dan menyala. 475 00:22:24,444 --> 00:22:25,976 John: Moffat akan masuk ke mobil 476 00:22:25,978 --> 00:22:27,945 dan dia tidak akan langsung cepat . 477 00:22:27,947 --> 00:22:31,515 Dia harus meningkatkan kecepatannya secara bertahap, secara bertahap, secara bertahap 478 00:22:31,517 --> 00:22:34,018 konsentrasi ke titik puncak demam 479 00:22:34,020 --> 00:22:35,653 sedangkan Brock hanya akan mengemudi 480 00:22:35,655 --> 00:22:37,221 roda dari semuanya sepanjang waktu. 481 00:22:40,827 --> 00:22:43,060 Pada masa itu, Anda tahu, 500 mil, 482 00:22:43,062 --> 00:22:45,162 tidak ada pengemudi bantuan. 483 00:22:45,164 --> 00:22:46,831 Anda tahu, Anda tidak memberinya terlalu banyak minuman 484 00:22:46,833 --> 00:22:48,666 karena dia ingin berhenti dan pergi ke toilet. 485 00:22:48,668 --> 00:22:51,769 Tidak melakukan itu pada masa itu. Tidak ada wadah minuman. 486 00:22:51,771 --> 00:22:53,738 Jika dia beruntung, dia mendapat setengah suap Coke 487 00:22:53,740 --> 00:22:55,306 di pit stop, itu saja. 488 00:22:57,443 --> 00:22:58,976 Peter: Saya benar-benar menagih 489 00:22:58,978 --> 00:23:00,478 keras di sekitar puncak gunung. 490 00:23:00,480 --> 00:23:01,979 Pria 21: Dan saya telah membuatnya di bawah, 491 00:23:01,981 --> 00:23:03,781 dia datang ke sekitar Mountain Straight sekarang. 492 00:23:03,783 --> 00:23:07,218 Pria 22: Dan Allan adalah pengemudi yang sangat berdedikasi dan keras. 493 00:23:07,220 --> 00:23:08,786 Allan: Saya hanya ingin memastikan itu 494 00:23:08,788 --> 00:23:10,354 selama saya cukup dekat 495 00:23:10,356 --> 00:23:14,658 Aku akan pergi secepat yang aku bisa di sampingnya. 496 00:23:14,660 --> 00:23:17,194 Peter: Saya menyerang Moffat, dan saya akan mengejar Moffat 497 00:23:17,196 --> 00:23:19,964 melewati gunung dan dia akan menerbangkanku ke Conrod Straight. 498 00:23:19,966 --> 00:23:22,233 Aku akan menangkapnya lagi saat mendaki gunung. 499 00:23:22,235 --> 00:23:25,035 Allan: Dan saya cukup menyadarinya karena memang begitu 500 00:23:25,037 --> 00:23:26,937 berlari melalui kaca spion saya 501 00:23:26,939 --> 00:23:29,039 setiap putaran, sedekat itu dia. 502 00:23:29,041 --> 00:23:30,608 Pria di PA: Mereka mendorong Moffat dengan keras saat dia kabur 503 00:23:30,610 --> 00:23:32,810 tikungan besar dan turun ke ujung. 504 00:23:32,812 --> 00:23:34,545 Pria 23: Berapa kali mereka berkata, "Oh, Brocky 505 00:23:34,547 --> 00:23:36,347 di sana, dia terlalu cepat. " 506 00:23:36,349 --> 00:23:38,582 "Dia tidak bisa menjaga kecepatan seperti itu," tapi dia akan melakukannya. 507 00:23:38,584 --> 00:23:40,050 Peter: Dan saya sedang menggigit Allan Moffat. 508 00:23:40,052 --> 00:23:41,519 Saya mencoba untuk masuk ke dalam 509 00:23:41,521 --> 00:23:44,588 dan saya benar-benar mendorongnya. 510 00:23:44,590 --> 00:23:46,924 Man 24: Brock, sementara dia menggunakan kecepatan superior, 511 00:23:46,926 --> 00:23:50,428 selalu memainkan permainan kucing dan tikus. 512 00:23:50,430 --> 00:23:54,198 Peter dan saya selalu seperti ini, lakukan-lakukan-lakukan. 513 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 Peter: Saya datang melalui dalam dirinya 514 00:23:56,202 --> 00:23:58,736 dan dia baru saja melebar. 515 00:23:58,738 --> 00:24:00,971 Aku bisa melihat bagian putih matanya di cermin 516 00:24:00,973 --> 00:24:02,640 dan dia seperti, "Uh-oh." 517 00:24:02,642 --> 00:24:04,074 Man on PA: Moffat's berputar. Dia salah jalan 518 00:24:04,076 --> 00:24:05,676 di Reid Park, dekat tempat Bond pergi. 519 00:24:05,678 --> 00:24:07,344 Peter: Saat aku bersiul. 520 00:24:07,346 --> 00:24:08,746 Man on PA: Itu menempatkan Brock di Holden Torana 521 00:24:08,748 --> 00:24:10,214 ke tempat pertama. 522 00:24:10,216 --> 00:24:13,317 Peter: Dia berhenti di jalan, tidak terluka 523 00:24:13,319 --> 00:24:14,919 dan saya memimpin dan menjauh. 524 00:24:14,921 --> 00:24:16,821 Man on PA: Kedua kali terakhir, 525 00:24:16,823 --> 00:24:19,190 Peter Brock di kemudi mobil yang ada di trek ini, 526 00:24:19,192 --> 00:24:21,192 hari ini, telah mencatat kemenangan klasik. 527 00:24:26,466 --> 00:24:28,599 Pria 25: Mengemudi di balapan itu luar biasa. 528 00:24:32,405 --> 00:24:35,372 Peter: Saya baru saja memimpikan hal ini. 529 00:24:35,374 --> 00:24:40,544 Phil: Itu hanya drive yang berani tetapi juga sangat dipertimbangkan. 530 00:24:40,546 --> 00:24:42,246 Pria 26: Saya ingat dia keluar dari mobil 531 00:24:42,248 --> 00:24:45,149 dan dia menjadi bugar seperti pada awalnya. 532 00:24:45,151 --> 00:24:48,586 Peter: Harry Firth mengizinkan saya untuk balapan mobil sendiri. 533 00:24:48,588 --> 00:24:50,621 Sekarang, itulah terakhir kali seseorang diizinkan 534 00:24:50,623 --> 00:24:56,026 untuk balapan di Bathurst solo. 535 00:24:56,028 --> 00:24:58,195 Peter: Di penghujung hari, ketika saya sudah selesai 536 00:24:58,197 --> 00:25:00,130 mendapatkan sekotak coklat 537 00:25:00,132 --> 00:25:02,266 Saya memiliki pemahaman yang sama sekali berbeda tentang 538 00:25:02,268 --> 00:25:04,001 apa yang bisa saya lakukan dalam hidup. 539 00:25:04,003 --> 00:25:06,437 Kelompok sebaya memandang saya secara berbeda. 540 00:25:06,439 --> 00:25:09,807 Media melakukannya, dan itu mengubah hidup saya. 541 00:25:09,809 --> 00:25:13,644 Dan tadinya, "Tunggu, sekarang saya bisa melakukan hal-hal ini." 542 00:25:13,646 --> 00:25:15,279 Pria 27: Orang-orang mulai berpikir 543 00:25:15,281 --> 00:25:17,715 anak dari Eltham ini , Peter Brock ini, 544 00:25:17,717 --> 00:25:20,584 dia memiliki kendali mobil yang nyata , keterampilan yang nyata. 545 00:25:20,586 --> 00:25:23,053 Man 28: Dan itu benar-benar menempatkannya di peta. 546 00:25:23,055 --> 00:25:25,222 Dia akan mendapatkan garis-garisnya. Dia telah melakukan magang. 547 00:25:25,224 --> 00:25:28,125 Phil: Dia mengumumkan dia ada di sini. 548 00:25:28,127 --> 00:25:31,195 Pria 29: Dia mengendarai Torana XU1 kecil yang kurus 549 00:25:31,197 --> 00:25:34,632 menuju kemenangan di basah, kemenangan pembunuhan raksasa yang nyata 550 00:25:34,634 --> 00:25:37,535 dan itulah awal sebenarnya dari legenda Brock. 551 00:25:47,647 --> 00:25:50,614 [mesin berputar] 552 00:25:57,623 --> 00:26:00,157 Phil: Philip Morris memasuki tempat kejadian dengan sekantong uang, 553 00:26:00,159 --> 00:26:02,626 mencari pasar anak muda. 554 00:26:02,628 --> 00:26:05,462 Balap motor itu glamor, edgy. 555 00:26:05,464 --> 00:26:08,198 Ini menarik kerumunan muda , keren, dan keren 556 00:26:08,200 --> 00:26:12,636 dan itu berdampak besar pada demografi mereka . 557 00:26:12,638 --> 00:26:15,372 Lewis: Holden mulai melihat pria muda ini 558 00:26:15,374 --> 00:26:19,376 dapat berkontribusi pada penjualan dan pengembangan 559 00:26:19,378 --> 00:26:21,412 dari Holden Motor Company. 560 00:26:21,414 --> 00:26:22,980 Pria di TV: Pemenang Bathurst Peter Brock 561 00:26:22,982 --> 00:26:26,050 menguji Holden Monaro GTS empat pintu baru. 562 00:26:29,522 --> 00:26:33,057 Peter: Nah, mobil jenis ini adalah jenis mobil saya. 563 00:26:33,059 --> 00:26:35,659 Phil: Peter memiliki terlalu banyak waktu luang pada hari-hari itu. 564 00:26:35,661 --> 00:26:38,596 Gadis-gadis mengejarnya sama seperti dia mengejar mereka. 565 00:26:38,598 --> 00:26:40,331 Selalu ada banyak hal di sekitar. 566 00:26:40,333 --> 00:26:43,467 Harry: Pada satu tahap dia memiliki setir di satu tangan 567 00:26:43,469 --> 00:26:46,203 dan penisnya di sisi lain. 568 00:26:46,205 --> 00:26:48,272 Phil: Dia juga memiliki mata yang tajam . Bahkan di trek balap 569 00:26:48,274 --> 00:26:49,807 dia akan masuk ke pit pada kesempatan 570 00:26:49,809 --> 00:26:52,343 dan beri tahu mekanik sebelum dia memberi tahu mereka 571 00:26:52,345 --> 00:26:54,345 tentang kondisi ban dan beban bahan bakar 572 00:26:54,347 --> 00:26:56,647 bahwa ada seorang gadis yang sangat cantik di dalam belokan empat 573 00:26:56,649 --> 00:27:00,317 dan bisakah seseorang pergi dan mengobrol untuknya. 574 00:27:00,319 --> 00:27:04,922 Harry: Saat itu balap motor mulai mengganggu 575 00:27:04,924 --> 00:27:08,325 Saya mendudukkannya dan berbicara sedikit tentang itu. 576 00:27:08,327 --> 00:27:10,928 Phil: Yah, pada dasarnya Holden mengirimnya untuk menyelesaikan sekolah 577 00:27:10,930 --> 00:27:14,398 dan Peter pergi dan melakukan pelajaran elokusi, 578 00:27:14,400 --> 00:27:18,202 sopan santun dan benar-benar belajar bagaimana menatap orang 579 00:27:18,204 --> 00:27:20,938 dan membuat mereka merasa nyaman. 580 00:27:20,940 --> 00:27:24,441 Dia adalah bahan mentah, berlian kasar. 581 00:27:24,443 --> 00:27:27,611 Tetapi seiring berjalannya waktu dan dia mendapatkan lebih banyak polesan 582 00:27:27,613 --> 00:27:31,148 semakin banyak segi berlian menjadi lebih cerah. 583 00:27:31,150 --> 00:27:34,485 Tapi ada juga beberapa, beberapa sisi gelap yang jelas juga. 584 00:27:37,123 --> 00:27:40,024 Pria di PA: Miss Australia 1973. 585 00:27:40,026 --> 00:27:42,660 Hadirin sekalian, Michelle Downes. 586 00:27:42,662 --> 00:27:44,628 Michelle: Dia memenangkan Bathurst pada waktu yang sama 587 00:27:44,630 --> 00:27:45,729 bahwa saya memenangkan Miss Australia. 588 00:27:49,935 --> 00:27:52,469 Saya kira saya telah ... 589 00:27:52,471 --> 00:27:55,205 Saya selalu tertarik sedikit pada anak laki-laki nakal 590 00:27:55,207 --> 00:27:58,142 dan ada kenakalan dalam diri Peter. 591 00:27:58,144 --> 00:28:00,444 Saya berusia 21 tahun, saya baru saja keluar 592 00:28:00,446 --> 00:28:03,614 menjadi pendamping di seluruh negeri. 593 00:28:03,616 --> 00:28:06,250 Peter saat itu berusia 28 tahun. 594 00:28:06,252 --> 00:28:09,987 Dia cukup tampan, sangat menawan. 595 00:28:09,989 --> 00:28:13,590 Anda tahu, kami baru saja, kami baru saja mengklik. 596 00:28:13,592 --> 00:28:16,627 Saya tidak tahu, itu instan dan saya jatuh sangat, 597 00:28:16,629 --> 00:28:18,529 sangat mencintainya, tentu saja. 598 00:28:20,733 --> 00:28:22,833 Dari malam pertama kami berkumpul 599 00:28:22,835 --> 00:28:26,136 kami benar - benar tidak berpisah dari itu. 600 00:28:28,441 --> 00:28:32,976 Lewis: Pada pandangan pertama, saya kira, itu adalah pertandingan yang dibuat di surga. 601 00:28:32,978 --> 00:28:35,212 Dia sangat bangga padanya 602 00:28:35,214 --> 00:28:38,248 dan sangat mencintai dan memujanya , memujanya. 603 00:28:41,587 --> 00:28:44,822 Peter dan Michelle mengadakan pernikahan TV 604 00:28:44,824 --> 00:28:48,625 yang disiarkan langsung di televisi, yang sangat luar biasa. 605 00:28:48,627 --> 00:28:52,996 Michelle: Mesin publisitas sangat, sangat, sangat aktif. 606 00:28:52,998 --> 00:28:56,633 Kami seperti menjadi pasangan emas. 607 00:28:56,635 --> 00:28:59,403 Peter masih merupakan orang yang tidak dikenal 608 00:28:59,405 --> 00:29:01,638 kecuali jika Anda seorang fanatik mobil balap 609 00:29:01,640 --> 00:29:03,941 dan kemudian Anda akan tahu siapa dia. 610 00:29:03,943 --> 00:29:05,743 Dia menikmati perhatiannya 611 00:29:05,745 --> 00:29:10,047 dan dia sangat menikmati menjadi orang publik . 612 00:29:10,049 --> 00:29:13,016 Dia mulai merasakan seperti apa ketenaran itu 613 00:29:13,018 --> 00:29:14,785 melalui profil saya. 614 00:29:17,323 --> 00:29:20,591 Ian: Sekitar waktu itu, Peter mendapat seorang, seorang manajer 615 00:29:20,593 --> 00:29:23,160 yang paling sulit dengan General Motors 616 00:29:23,162 --> 00:29:27,364 kekhawatiran Harry, dan itu membuat marah semua orang. 617 00:29:27,366 --> 00:29:29,933 Pada pertemuan balapan dia baru saja melompat ke dalam mobil setelah balapan 618 00:29:29,935 --> 00:29:32,236 tinggalkan semua pakaiannya di tenda. 619 00:29:32,238 --> 00:29:35,038 Harapkan kami untuk mengambil semuanya dan membawanya kembali bekerja. 620 00:29:35,040 --> 00:29:36,974 Ia menikah dengan Miss Australia 621 00:29:36,976 --> 00:29:39,676 dan saya pikir dia mulai percaya bahwa dia adalah Tuan Australia. 622 00:29:39,678 --> 00:29:42,246 Peter menginginkan perhatian. 623 00:29:42,248 --> 00:29:45,649 Semakin banyak profil saya terangkat 624 00:29:45,651 --> 00:29:47,584 dia menjadi semakin kesal. 625 00:29:53,793 --> 00:29:57,327 Ketika sesuatu terjadi padanya, seperti dia sedang berlomba 626 00:29:57,329 --> 00:30:00,864 Saya akan diusir karena dia tidak menginginkan siapa pun 627 00:30:00,866 --> 00:30:02,599 sedang terganggu darinya. 628 00:30:07,606 --> 00:30:10,541 Itu setelah kami menikah 629 00:30:10,543 --> 00:30:12,242 bahwa kekerasan dimulai. 630 00:30:16,348 --> 00:30:18,248 Saya harus pergi dan tampil di televisi 631 00:30:18,250 --> 00:30:20,717 dan jadilah bahagia, kamu tahu, gadis cuaca 632 00:30:20,719 --> 00:30:22,920 dan semua publisitas dan kemudian saya harus pulang, 633 00:30:22,922 --> 00:30:25,589 tidak tahu apa yang akan saya lakukan untuk pulang malam itu 634 00:30:25,591 --> 00:30:27,758 suasana hati seperti apa yang akan dia alami. 635 00:30:27,760 --> 00:30:30,627 Jika dia memenangkan perlombaan, semuanya baik-baik saja. 636 00:30:30,629 --> 00:30:34,598 Jika dia tidak memenangkan perlombaan, Tuhan tolong kami. 637 00:30:34,600 --> 00:30:36,466 Pria 30: Harry tidak bisa memperlambat Peter. 638 00:30:36,468 --> 00:30:38,936 Tidak ada komunikasi radio di dalamnya 639 00:30:38,938 --> 00:30:41,405 hari dan itu hanya melambaikan tangan 640 00:30:41,407 --> 00:30:44,174 dan hanya ges-- gerakan dan hal-hal 641 00:30:44,176 --> 00:30:46,276 tapi Peter tidak mau melambat 642 00:30:46,278 --> 00:30:49,613 dan motornya meledak 643 00:30:49,615 --> 00:30:51,315 enam atau delapan lap dari finis. 644 00:30:53,052 --> 00:30:54,718 Man on PA: Pemandangan menyedihkan bagi Tim Dealer Holden 645 00:30:54,720 --> 00:30:56,253 saat Mobil Satu menuju bagian belakang pit. 646 00:30:56,255 --> 00:30:58,856 Jadi Peter Brock keluar dari perlombaan. 647 00:30:58,858 --> 00:31:01,959 Pria 31: Harry percaya bahwa Peter tidak mematuhi perintahnya 648 00:31:01,961 --> 00:31:03,927 dan melambat, jika dia melambat, 649 00:31:03,929 --> 00:31:05,596 dia tidak akan meledakkan pistonnya. 650 00:31:05,598 --> 00:31:06,864 Yah, saya tidak berpikir itu akan membuat perbedaan 651 00:31:06,866 --> 00:31:08,365 dari tempat kami duduk. 652 00:31:08,367 --> 00:31:10,400 Tiba-tiba, dia adalah seorang perusak mobil. 653 00:31:13,439 --> 00:31:16,673 Phil: Jadi dia akan membuat Harry frustasi hanya dengan melakukannya dengan cara seperti itu 654 00:31:16,675 --> 00:31:19,877 dia percaya itu benar dan Peter akan melakukannya dengan cara itu 655 00:31:19,879 --> 00:31:23,247 Harry tidak akan mengetahuinya sampai nanti 656 00:31:23,249 --> 00:31:27,217 yang - yang menurut saya akan menjadi sumber frustrasi. 657 00:31:27,219 --> 00:31:29,620 Garry: Harry adalah manajer yang fantastis , tapi menurut saya 658 00:31:29,622 --> 00:31:32,656 dia memiliki keterampilan untuk menyortir Peter. 659 00:31:32,658 --> 00:31:35,225 Dan saya pikir pada akhirnya perselisihan itu hanya karena 660 00:31:35,227 --> 00:31:36,727 Harry ingin mengontrol banyak hal 661 00:31:36,729 --> 00:31:38,962 dan dia tidak bisa mengendalikan Brock. 662 00:31:38,964 --> 00:31:41,365 Saya tidak berpikir ada yang bisa mengendalikan Brock. 663 00:31:41,367 --> 00:31:43,500 Saya tidak berpikir Brock bisa mengendalikan dirinya sendiri, terus terang. 664 00:31:48,374 --> 00:31:50,207 Michelle: Anda tidak bisa berbuat apa-apa pada masa itu 665 00:31:50,209 --> 00:31:52,876 karena kamu tahu, seorang suami 666 00:31:52,878 --> 00:31:55,379 diizinkan untuk memukuli istrinya. 667 00:31:55,381 --> 00:31:57,247 Tidak ada yang namanya kekerasan dalam rumah tangga. 668 00:31:57,249 --> 00:31:59,416 Saya biasa menelepon polisi dan mereka akan bilang 669 00:31:59,418 --> 00:32:01,518 "Ini rumah tangga. Kami tidak bisa melakukan apa - apa dengan itu." 670 00:32:04,323 --> 00:32:06,523 Itu hampir memalukan. 671 00:32:06,525 --> 00:32:08,258 Anda tahu, Anda tidak ingin orang tahu 672 00:32:08,260 --> 00:32:09,426 itu terjadi padamu. 673 00:32:11,931 --> 00:32:13,997 Sangat menyakitkan. 674 00:32:13,999 --> 00:32:17,935 Waktu yang sangat, sangat menyakitkan dalam hidup saya. 675 00:32:21,173 --> 00:32:23,340 David: Jelas, itu adalah hubungan yang sulit 676 00:32:23,342 --> 00:32:25,208 dan pernikahan yang tidak bahagia. 677 00:32:27,846 --> 00:32:29,379 Dan fakta bahwa mereka sedang memainkannya 678 00:32:29,381 --> 00:32:31,581 di masyarakat umum 679 00:32:31,583 --> 00:32:33,417 pasti sangat sulit 680 00:32:33,419 --> 00:32:34,851 dan sangat menyakitkan. 681 00:32:36,388 --> 00:32:38,422 Dia adalah anak poster untuk Holden 682 00:32:38,424 --> 00:32:42,459 dan tiba-tiba ada laporan surat kabar yang muncul. 683 00:32:42,461 --> 00:32:45,862 Tim balapan tidak menyukai drama pribadi 684 00:32:45,864 --> 00:32:49,433 dan ada banyak drama pribadi dalam-- dalam situasi itu. 685 00:32:51,437 --> 00:32:53,937 Phil: Holden, menjadi bagian dari General Motors 686 00:32:53,939 --> 00:32:56,540 budaya yang sangat kaku. 687 00:32:56,542 --> 00:32:59,009 Sangat baik, 688 00:32:59,011 --> 00:33:02,145 Nilai-nilai Amerika Barat Tengah. 689 00:33:02,147 --> 00:33:05,215 Lewis: Dan citra adalah segalanya bagi perusahaan besar seperti itu. 690 00:33:07,186 --> 00:33:10,954 Bev: Persepsi tidak selalu menjadi kenyataan. 691 00:33:10,956 --> 00:33:14,624 Peter adalah seorang ahli, bahkan saat itu, dalam membuat sebuah front 692 00:33:14,626 --> 00:33:18,862 tentang topeng apa yang orang ingin lihat bisa dia sajikan. 693 00:33:21,166 --> 00:33:23,000 Tim: Pada dasarnya ada dua Peter Brocks. 694 00:33:23,002 --> 00:33:26,536 Salah satunya, hanya seorang pria yang akan Anda temui di sekitar tempat itu 695 00:33:26,538 --> 00:33:29,740 yang menawan, cerdas. 696 00:33:29,742 --> 00:33:33,143 Dan kemudian ada satu lagi kepribadian yang penuh rumor 697 00:33:33,145 --> 00:33:36,279 dan sindiran dan Anda tidak pernah yakin 698 00:33:36,281 --> 00:33:38,315 bagaimana mendapatkan dasar dari semua itu. 699 00:33:38,317 --> 00:33:41,418 Dan saya akan berpikir bahwa Brock yang asli 700 00:33:41,420 --> 00:33:43,253 mungkin kombinasi keduanya. 701 00:33:45,424 --> 00:33:47,124 Pria 32: Dengan masalah yang dia berikan kepada General Motors 702 00:33:47,126 --> 00:33:49,926 dan Harry, saya pikir itu muncul di kepala. 703 00:33:56,935 --> 00:33:58,535 Dari sudut pandang Holden 704 00:33:58,537 --> 00:34:00,604 itu situasi yang terlalu sulit . 705 00:34:01,807 --> 00:34:03,673 Ya, itu menghancurkan hati kami. 706 00:34:03,675 --> 00:34:05,976 Para mekanik hampir menangis. 707 00:34:05,978 --> 00:34:09,646 Kami tidak percaya bahwa kami akan kalah 708 00:34:09,648 --> 00:34:11,548 pengemudi terbaik di Australia saat itu. 709 00:34:16,822 --> 00:34:17,988 [musik instrumental] 710 00:34:20,192 --> 00:34:22,025 Ian: Jadi apa yang dia lakukan? 711 00:34:22,027 --> 00:34:23,827 Dia mulai lagi. 712 00:34:23,829 --> 00:34:25,429 Mencoba. 713 00:34:25,431 --> 00:34:27,764 Tunggu , privateers tidak memenangkan Bathurst. 714 00:34:27,766 --> 00:34:31,234 Tapi di sini Anda dengan satu dari hanya dua yang penuh, 715 00:34:31,236 --> 00:34:34,337 Anda tahu, tim balap profesional di Australia 716 00:34:34,339 --> 00:34:36,640 dan Anda diberi boot. 717 00:34:36,642 --> 00:34:38,075 Pete menemukan beberapa orang yang, 718 00:34:38,077 --> 00:34:39,209 siapa yang akan memiliki tim sendiri 719 00:34:39,211 --> 00:34:40,977 dan saya akan membalap mobil mereka dan, 720 00:34:40,979 --> 00:34:42,679 dan, dan kami akan mendapatkan sponsor 721 00:34:42,681 --> 00:34:44,081 dan barang-barang dan kita akan pergi. 722 00:34:45,984 --> 00:34:47,584 Dan dia hanya melihat ke depan. 723 00:34:51,023 --> 00:34:53,457 Bev: Saya punya pacar yang tinggal di Melbourne. 724 00:34:53,459 --> 00:34:56,359 Kubilang aku baru saja bertemu Peter Brock 725 00:34:56,361 --> 00:34:59,429 jadi dia memberi tahu saya tentang, Anda tahu, eksposur media 726 00:34:59,431 --> 00:35:00,864 dia mendapatkan dan-- dan cerita 727 00:35:00,866 --> 00:35:02,933 yang beredar dan ... 728 00:35:02,935 --> 00:35:04,634 yang membuatku terkejut karena aku berkata, 729 00:35:04,636 --> 00:35:08,071 "Yah, itu pasti bukan pria yang kutemui." 730 00:35:08,073 --> 00:35:10,874 Saya melihat satu sisi pria yang baru saja saya temui 731 00:35:10,876 --> 00:35:13,143 dan kemudian mendengar bahwa ada sisi lain ini. 732 00:35:13,145 --> 00:35:15,479 Jadi saya sedikit khawatir. 733 00:35:18,617 --> 00:35:20,617 Dia berada di tahap awal karirnya 734 00:35:20,619 --> 00:35:24,754 dan menang tidak menjadi bagian dari dirinya. 735 00:35:24,756 --> 00:35:26,523 Persahabatan sejati kami dimulai 736 00:35:26,525 --> 00:35:31,228 ketika dia sedang mengalami kekacauan dalam pernikahannya. 737 00:35:31,230 --> 00:35:34,364 Anda tahu, Peter telah keluar sebagai privateer. 738 00:35:34,366 --> 00:35:36,399 Tidak punya uang. 739 00:35:36,401 --> 00:35:39,035 Ketika mereka datang ke Sydney, mereka akan tinggal bersama kami 740 00:35:39,037 --> 00:35:42,606 jadi mereka punya akomodasi, makan gratis. 741 00:35:42,608 --> 00:35:47,277 Suami saya adalah seorang mekanik dan, kami memiliki bengkel. 742 00:35:47,279 --> 00:35:49,146 Mereka akan datang dan tinggal dan kami akan membantu mereka 743 00:35:49,148 --> 00:35:51,047 di tim balap. 744 00:35:51,049 --> 00:35:53,750 Lewis: Dia mengendarai mobil yang tidak terlalu bagus. 745 00:35:53,752 --> 00:35:56,419 Dia tidak mendapat dukungan dari pabrik. 746 00:35:56,421 --> 00:35:58,522 Dia bukan lagi pengemudi pekerjaan . 747 00:35:58,524 --> 00:36:00,023 Dia adalah seorang privateer. 748 00:36:00,025 --> 00:36:01,591 Dia harus mengangkat tim ini 749 00:36:01,593 --> 00:36:03,660 dan membuatnya kompetitif. 750 00:36:03,662 --> 00:36:05,762 Bev: Sangat jarang mekanik dibayar. 751 00:36:05,764 --> 00:36:07,931 Itu merupakan hasil kerja cinta 752 00:36:07,933 --> 00:36:10,400 sehingga orang-orang yang tertarik dengan tempat kejadian akan datang 753 00:36:10,402 --> 00:36:12,602 dan memberikan segalanya karena mereka ingin menjadi bagian 754 00:36:12,604 --> 00:36:16,006 sesuatu yang lebih besar dari diri mereka sendiri. 755 00:36:16,008 --> 00:36:18,275 Peter: Bersikaplah adil untuk mengatakan itu ketika kita sampai di Bathurst 756 00:36:18,277 --> 00:36:20,043 pada tahun 1975 757 00:36:20,045 --> 00:36:23,580 kami benar-benar harus menang untuk membayar sewa. 758 00:36:23,582 --> 00:36:25,248 Man on PA: Pergi mereka pergi! 759 00:36:25,250 --> 00:36:27,517 Dan Allan Moffat melaju lebih cepat di gigi satu. 760 00:36:27,519 --> 00:36:29,252 Saya tidak berpikir dia sedang mengerjakan mobil dengan keras ... 761 00:36:29,254 --> 00:36:30,787 Peter: Gown dan Hindhaugh, 762 00:36:30,789 --> 00:36:31,988 beberapa rekan rekondisi mesin 763 00:36:31,990 --> 00:36:33,423 upaya yang sangat pribadi 764 00:36:33,425 --> 00:36:34,658 dan kami tidak pernah punya banyak uang 765 00:36:34,660 --> 00:36:39,062 tenggelam dalam proyek ini. 766 00:36:39,064 --> 00:36:41,598 John: Anda punya Rice, Bond, Harvey 767 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 Frank Gardner, Moffat. 768 00:36:43,602 --> 00:36:46,069 Anda memiliki semua nama besar waktu itu. 769 00:36:46,071 --> 00:36:48,438 Peter ada di belakang lapangan 38 mobil ini 770 00:36:48,440 --> 00:36:51,808 dan dia melewati mereka semua. 771 00:36:51,810 --> 00:36:54,744 Brian: Mereka baru saja mengatakan apakah saya akan mengemudi dengan mereka? 772 00:36:54,746 --> 00:36:55,679 Benar. 773 00:36:58,250 --> 00:37:01,952 Kami tidak pernah berdiskusi, tidak pernah berdebat. 774 00:37:01,954 --> 00:37:05,989 Benar-benar tidak ada taktik, kami tidak berdiskusi. 775 00:37:05,991 --> 00:37:07,791 Man on PA: Di tikungan dan sekarang Allan Moffat memimpin balapan 776 00:37:07,793 --> 00:37:09,459 dan Peter Brock mundur dan memutuskan 777 00:37:09,461 --> 00:37:11,361 bahwa dia mungkin ingin memimpin perubahan 778 00:37:11,363 --> 00:37:14,164 dan dia naik di luar Colin. 779 00:37:14,166 --> 00:37:15,732 Dan lihat jarak antara mobil-mobil ini. 780 00:37:15,734 --> 00:37:17,000 Ini balapan sungguhan dan Brock adalah satu-satunya 781 00:37:17,002 --> 00:37:18,602 siapa yang ingin memimpin. 782 00:37:18,604 --> 00:37:21,137 Dia menempatkannya pada posisi untuk memenangkan perlombaan. 783 00:37:21,139 --> 00:37:25,775 Tugasku adalah memastikan mobil itu sampai di sana. 784 00:37:25,777 --> 00:37:27,744 Bev: Suatu malam mereka semua ada di sana. 785 00:37:27,746 --> 00:37:29,179 Saya berada di dapur, dia keluar 786 00:37:29,181 --> 00:37:30,614 dan duduk di bangku dapur 787 00:37:30,616 --> 00:37:32,616 dan terbuka dan dia diam, 788 00:37:32,618 --> 00:37:36,586 eh, tertekan saat itu. 789 00:37:36,588 --> 00:37:38,388 Dia tidak tahu kemana arah hidupnya 790 00:37:38,390 --> 00:37:42,926 dan saya adalah tipe orang yang memiliki motivasi 791 00:37:42,928 --> 00:37:47,264 dan mendorongnya untuk percaya pada dirinya sendiri. 792 00:37:47,266 --> 00:37:49,199 Man on PA: Brock di depan sekarang. 793 00:37:49,201 --> 00:37:52,535 Bev: Bagian yang benar-benar mengejutkan saya 794 00:37:52,537 --> 00:37:56,339 adalah kerentanannya, ketidakamanannya dalam arti pribadi 795 00:37:56,341 --> 00:37:59,743 dan saya sangat beruntung bisa melihat sisi dirinya yang itu 796 00:37:59,745 --> 00:38:03,913 karena persepsi saya tentang pria itu sangat berbeda. 797 00:38:03,915 --> 00:38:05,982 Man on PA: Tanda lap terakhir naik untuk putaran terakhir 798 00:38:05,984 --> 00:38:07,183 dan orang banyak mengakui pria itu 799 00:38:07,185 --> 00:38:08,852 siapa yang akan memenangkan perlombaan ini. 800 00:38:08,854 --> 00:38:11,121 Hanya satu kilometer lagi untuk pergi sekarang sebagai Peter Brock ... 801 00:38:14,760 --> 00:38:16,259 Bev: Anda harus merasa terhormat 802 00:38:16,261 --> 00:38:19,062 ketika seseorang yang mampu 803 00:38:19,064 --> 00:38:21,665 adalah permainan untuk meruntuhkan penghalang 804 00:38:21,667 --> 00:38:24,768 dan jadilah dirinya yang sebenarnya dengan seseorang. 805 00:38:24,770 --> 00:38:27,671 Anda tahu bahwa Anda dipercaya 806 00:38:27,673 --> 00:38:31,808 dan Anda-- Anda menghormati itu. 807 00:38:31,810 --> 00:38:34,644 Saya mengalami situasi yang tidak berbeda 808 00:38:34,646 --> 00:38:36,379 dalam pernikahan saya. 809 00:38:36,381 --> 00:38:38,048 Kami menjadi teman baik. 810 00:38:38,050 --> 00:38:40,617 Jadi dia menemukan bahwa dia memiliki seseorang yang dia bisa 811 00:38:40,619 --> 00:38:44,321 bersandar dan dia bisa jujur. 812 00:38:44,323 --> 00:38:46,523 Man on PA: Peter Brock pergi untuk terakhir kalinya 813 00:38:46,525 --> 00:38:48,491 turun melalui Es. 814 00:38:50,362 --> 00:38:52,696 Momen kemenangan mutlak. 815 00:38:56,134 --> 00:38:58,234 Lewis: Di dalam mobil pribadinya 816 00:38:58,236 --> 00:38:59,969 Peter Brock baru saja mengangkatnya 817 00:38:59,971 --> 00:39:02,005 dan membawanya ke garis finis. 818 00:39:02,007 --> 00:39:05,008 Man on PA: Itu saja, bendera kotak - kotak untuk Peter Brock 819 00:39:05,010 --> 00:39:09,546 di tahun 1975 Hardie-Ferodo 1000 Bathurst. 820 00:39:13,185 --> 00:39:17,320 Lewis: Dia berhasil memenangkan grand slam. 821 00:39:17,322 --> 00:39:20,056 Phil: Yang saya yakin membantu Holden 822 00:39:20,058 --> 00:39:23,026 menjual cukup banyak mobil itu. 823 00:39:23,028 --> 00:39:25,662 James: Peter sangat besar dalam pembenaran 824 00:39:25,664 --> 00:39:28,832 sangat terkenal pada "Aku akan menunjukkan bajingan" 825 00:39:28,834 --> 00:39:32,535 dan itulah inti dari menjadi pesaing yang hebat. 826 00:39:32,537 --> 00:39:34,838 Phil: Ini mengingatkan Holden Brock 827 00:39:34,840 --> 00:39:37,640 adalah sangat merchandisable semacam perwakilan 828 00:39:37,642 --> 00:39:39,476 untuk produk Holden 829 00:39:39,478 --> 00:39:42,078 karena itu berarti dia memenangkan dua Bathurst 830 00:39:42,080 --> 00:39:44,114 dan sepertinya setara 831 00:39:44,116 --> 00:39:47,050 dengan-- dengan Moffat. 832 00:39:47,052 --> 00:39:49,319 dan beberapa dari mereka di bawah sana berpikir, 833 00:39:49,321 --> 00:39:52,622 "Kenapa dia tidak masih bersama tim balap?" 834 00:39:52,624 --> 00:39:54,524 Peter: Saya mulai merasakan Bathurst itu 835 00:39:54,526 --> 00:39:57,260 dan saya memiliki hubungan yang sangat, sangat istimewa . 836 00:40:12,144 --> 00:40:13,743 Anda mungkin bertanya, apa capernya? 837 00:40:13,745 --> 00:40:14,944 Apa kesamaan antara 838 00:40:14,946 --> 00:40:16,179 mengendarai mobil di trek balap 839 00:40:16,181 --> 00:40:17,947 dan mengendarai mobil di jalan? 840 00:40:17,949 --> 00:40:20,116 Michelle: Saya mengingatnya seperti baru kemarin. 841 00:40:20,118 --> 00:40:22,619 Dia sangat ingin menjadi terkenal. 842 00:40:22,621 --> 00:40:25,822 Dia benar-benar ingin dicintai dan diakui 843 00:40:25,824 --> 00:40:29,859 dan, dan, jadi bagaimana kita bisa melakukannya? 844 00:40:29,861 --> 00:40:32,429 Dan saya berkata kepada Peter 845 00:40:32,431 --> 00:40:34,964 "Kau tahu, kurasa seharusnya begitu 846 00:40:34,966 --> 00:40:37,267 juru bicara keselamatan jalan 847 00:40:37,269 --> 00:40:40,236 karena kamu adalah pengemudi yang brilian. " 848 00:40:40,238 --> 00:40:44,140 Mobil dan mengemudi. Mereka adalah bagian dari cara hidup Australia. 849 00:40:44,142 --> 00:40:46,643 Michelle: Saya berkata, "Mungkin kamu bahkan bisa mendapatkan 0,05" 850 00:40:46,645 --> 00:40:48,611 sebagai angka. " 851 00:40:48,613 --> 00:40:50,346 Tim: Mereka mencari seseorang 852 00:40:50,348 --> 00:40:54,451 untuk mempublikasikan keterlibatannya dalam kampanye keselamatan jalan raya 853 00:40:54,453 --> 00:40:57,854 mempromosikan ".05 drink drive." 854 00:40:57,856 --> 00:40:59,355 Kau akan tinggal beberapa lama lagi? 855 00:40:59,357 --> 00:41:00,590 Kami mungkin juga memiliki satu sama lain. 856 00:41:00,592 --> 00:41:02,225 - Tidak, sobat. - Kita semua memilikinya. 857 00:41:02,227 --> 00:41:03,793 Tidak, tidak ada cara yang diketahui bahwa Anda benar - benar dapat menegosiasikan lalu lintas, 858 00:41:03,795 --> 00:41:05,462 trem dan apa yang Anda 859 00:41:05,464 --> 00:41:08,498 dengan terlalu banyak tinta di kepala, sungguh, jadi saya pergi. 860 00:41:10,235 --> 00:41:14,637 Pada saat 0,05 benar - benar keluar ke mobil 861 00:41:14,639 --> 00:41:16,840 pernikahan kami sudah berakhir. 862 00:41:16,842 --> 00:41:19,375 Dan saya melihat pria ini melanjutkan hidup ini 863 00:41:19,377 --> 00:41:22,445 seperti tidak ada yang terjadi. 864 00:41:22,447 --> 00:41:26,182 David: Kampanye .05 membantu memasukkan Peter kembali 865 00:41:26,184 --> 00:41:30,353 niat baik dengan publiknya setelah semua drama tahun '74. 866 00:41:30,355 --> 00:41:32,255 Saya pikir majalah tempat saya menulis 867 00:41:32,257 --> 00:41:34,190 menjulukinya "Super Brock." 868 00:41:34,192 --> 00:41:36,025 Tim: Dan dia terlihat seperti itu 869 00:41:36,027 --> 00:41:38,628 dan dia bisa beralih dari satu persona ke persona lainnya 870 00:41:38,630 --> 00:41:43,433 tergantung di mana dia berada dan apa yang dia bicarakan. 871 00:41:43,435 --> 00:41:45,134 Anda tahu, sangat penting untuk memiliki sikap yang benar 872 00:41:45,136 --> 00:41:46,803 jika Anda mengendarai mobil seperti ini. 873 00:41:46,805 --> 00:41:48,204 Anda harus mengosongkan semuanya dari pikiran Anda. 874 00:41:48,206 --> 00:41:49,973 Tidak ada kerepotan, tidak ada drama. 875 00:41:49,975 --> 00:41:53,943 Naiki mobil seperti ini dan kendarai dengan benar sepanjang jalan. 876 00:41:53,945 --> 00:41:56,412 Phil: Itu adalah kesesuaian alami dari sudut pandang pemasaran 877 00:41:56,414 --> 00:41:58,147 untuk kampanye minum-minum 878 00:41:58,149 --> 00:42:01,117 untuk merekrut pengemudi paling terkenal di negara ini. 879 00:42:01,119 --> 00:42:02,619 Dia sangat bersih. 880 00:42:02,621 --> 00:42:05,622 Saya hanya bisa berspekulasi bahwa yang satu dan yang satu menghasilkan dua 881 00:42:05,624 --> 00:42:07,190 atau dalam kasus ini 0,05 882 00:42:07,192 --> 00:42:10,260 untuk orang-orang di George Patterson. 883 00:42:10,262 --> 00:42:13,162 Bev: Hidupnya sangat asing bagiku 884 00:42:13,164 --> 00:42:16,599 tapi ada ini hanya yang nyaman 885 00:42:16,601 --> 00:42:19,536 kepercayaan mutlak, persahabatan yang luar biasa, 886 00:42:19,538 --> 00:42:22,005 sebuah ikatan yang sangat kuat. 887 00:42:22,007 --> 00:42:23,940 Dan kurasa itu tidak terjadi sampai dia memberitahuku 888 00:42:23,942 --> 00:42:26,609 bagaimana perasaannya yang sebenarnya tentang saya sehingga saya membiarkan diri saya sendiri, 889 00:42:26,611 --> 00:42:27,744 Anda tahu, karena saya sudah menikah. 890 00:42:27,746 --> 00:42:28,778 Saya dibesarkan untuk percaya itu 891 00:42:28,780 --> 00:42:30,413 Anda membuat pernikahan berhasil. 892 00:42:30,415 --> 00:42:33,516 Saya tidak bisa melihat seseorang menjalani kehidupan seperti dia 893 00:42:33,518 --> 00:42:38,121 untuk menghadapi seorang gadis desa, dengan seorang anak berusia enam bulan. 894 00:42:38,123 --> 00:42:39,822 Dia benar-benar mengejutkan saya 895 00:42:39,824 --> 00:42:42,125 dan sangat persuasif. 896 00:42:48,633 --> 00:42:50,767 Dia berkata kepada saya, dia berkata, "Ini akan menjadi luar biasa." 897 00:42:50,769 --> 00:42:53,036 Dan saya berkata, "Mengapa demikian? Saya tentu berharap demikian." Dan dia berkata 898 00:42:53,038 --> 00:42:55,438 "Baiklah, aku akan mengurus semua hal besar, Bevvo," 899 00:42:55,440 --> 00:42:58,141 "dan Anda bisa mengurus hal-hal kecil" 900 00:42:58,143 --> 00:42:59,475 Tuhan memberkati dia. 901 00:42:59,477 --> 00:43:01,244 Jadi saya berkata kepadanya, "Apa hal-hal besar?" 902 00:43:01,246 --> 00:43:03,112 dan dia berkata, "Baiklah, Bevvo." Dia berkata, "Aku yang menyetir, 903 00:43:03,114 --> 00:43:06,149 Saya akan mendapatkan uang dan mengurus media. " 904 00:43:06,151 --> 00:43:07,717 Dan saya berkata, "Hanya karena penasaran, 905 00:43:07,719 --> 00:43:09,252 hal-hal kecil apa saja? " Dia berkata, 906 00:43:09,254 --> 00:43:10,920 "Nah, kamu bisa menjagaku, 907 00:43:10,922 --> 00:43:12,655 menjalankan properti, membesarkan anak-anak. " 908 00:43:12,657 --> 00:43:14,324 "Saya tidak suka berurusan dengan pengacara 909 00:43:14,326 --> 00:43:16,025 dan saya tidak suka, Anda tahu, manajer bank. " 910 00:43:16,027 --> 00:43:18,461 "Kamu bisa mengurus semua itu." 911 00:43:18,463 --> 00:43:20,330 Dan ternyata seperti itu. 912 00:43:20,332 --> 00:43:22,265 Kami adalah tim yang bagus. 913 00:43:28,974 --> 00:43:32,976 Lewis: Allan Moffat mendapat dukungan luar biasa dari Ford 914 00:43:32,978 --> 00:43:35,878 dengan Tim Dealer Ford Moffat-nya . 915 00:43:44,823 --> 00:43:48,191 Komentator: Mereka lurus ke bawah, mobil satu, mobil dua. 916 00:43:48,193 --> 00:43:50,793 Demonstrasi mutlak 917 00:43:50,795 --> 00:43:53,463 dari kepercayaan antara Ford di sini 918 00:43:53,465 --> 00:43:55,431 dan Tim Dealer Allan Moffat 919 00:43:55,433 --> 00:43:57,367 pemandangan yang belum pernah kami lihat sebelumnya. 920 00:43:57,369 --> 00:43:59,235 Phil: Itu yang lolos. 921 00:43:59,237 --> 00:44:03,373 Peter berputar, saya pikir, beberapa kali di awal balapan. 922 00:44:03,375 --> 00:44:05,808 Komentator: Dan Moffat dari luar akan menyapu 923 00:44:05,810 --> 00:44:07,944 dan ambil bendera kotak-kotak dulu 924 00:44:07,946 --> 00:44:09,946 untuk kemenangan di 1977 ... 925 00:44:09,948 --> 00:44:11,981 Lewis: Falcons terlalu bagus. 926 00:44:11,983 --> 00:44:15,818 Mereka memenangkan hampir setiap balapan yang mereka lakukan. 927 00:44:15,820 --> 00:44:18,187 Holden mendapatkan ikat pinggang setiap akhir pekan 928 00:44:18,189 --> 00:44:20,023 karena mereka memasukkan semua uang ini 929 00:44:20,025 --> 00:44:22,125 dan Ford membuat mereka terlihat konyol. 930 00:44:25,330 --> 00:44:27,764 Tidak ada perusahaan mobil yang tahan dengan itu. 931 00:44:27,766 --> 00:44:30,667 Bathurst adalah bagian yang sangat penting dari pemasaran. 932 00:44:36,941 --> 00:44:39,175 Holden datang memanggil. 933 00:44:39,177 --> 00:44:42,445 Komentator: Ini mobil posisi terdepan , Peter Brock, 05-- 934 00:44:42,447 --> 00:44:46,582 Lewis: 1978 adalah kembalinya anak yang hilang. 935 00:44:46,584 --> 00:44:48,951 Setelah tiga tahun berlalu, mereka bisa melihatnya 936 00:44:48,953 --> 00:44:52,522 Popularitas Peter lebih besar dari sebelumnya. 937 00:44:52,524 --> 00:44:55,725 Yah, dia adalah orang yang sempurna untuk menghadapi kebangunan rohani ini 938 00:44:55,727 --> 00:44:59,062 keberuntungan balapan Holden. 939 00:44:59,064 --> 00:45:00,730 Pria 33: Itu adalah stroke yang sangat positif 940 00:45:00,732 --> 00:45:02,832 untuk General Motors. Dia kembali ke kandang. 941 00:45:04,536 --> 00:45:06,202 Bev: Bathurst adalah acara utama tahun ini. 942 00:45:06,204 --> 00:45:08,638 Untuk itulah segala sesuatu dibangun. 943 00:45:08,640 --> 00:45:11,874 Jika Anda bisa mengalahkan gunung, jika Anda bisa menang di sana 944 00:45:11,876 --> 00:45:14,377 segala sesuatu yang lain menjadi tidak berarti. 945 00:45:14,379 --> 00:45:17,380 Anda terlihat sangat santai dan percaya diri, Peter. 946 00:45:17,382 --> 00:45:19,048 Oh, tentu saja penampilan luarnya . 947 00:45:19,050 --> 00:45:22,051 Ini adalah Hardie-Ferodo 1000 dan ini acara besar. 948 00:45:22,053 --> 00:45:23,419 Seberapa besar arti balapan bagi Anda? 949 00:45:23,421 --> 00:45:25,021 Oh, ini acara tahun ini. 950 00:45:25,023 --> 00:45:27,790 Lewis: Harry Firth pensiun 951 00:45:27,792 --> 00:45:30,727 atau Holden menyarankan agar dia pensiun. 952 00:45:30,729 --> 00:45:34,464 Mereka membentuk tim baru dengan John Sheppard sebagai pimpinan. 953 00:45:34,466 --> 00:45:36,165 Jadi itu sangat penting bagi mereka 954 00:45:36,167 --> 00:45:38,367 untuk mengubah nasib mereka di trek 955 00:45:38,369 --> 00:45:41,304 untuk melindungi kekayaan mereka di ruang pamer. 956 00:45:43,007 --> 00:45:45,341 Komentator: Siaga Australia untuk memulai 957 00:45:45,343 --> 00:45:49,278 dari 1978 Hardie-Ferodo 1000. 958 00:45:49,280 --> 00:45:51,447 Peter: Saya benar - benar harus membuktikan diri 959 00:45:51,449 --> 00:45:53,649 tapi aku harus mendapatkan garis-garisku, aku bisa memberitahumu. 960 00:46:05,396 --> 00:46:07,730 Pria 34: Ketika mobil merah dan putih itu ada di sana, bung, 961 00:46:07,732 --> 00:46:09,665 Anda tahu itu perlombaan yang serius 962 00:46:09,667 --> 00:46:12,401 dan mereka benar-benar hanya ikonik. 963 00:46:21,780 --> 00:46:23,212 James: Pikirkan itu hanya jaman 964 00:46:23,214 --> 00:46:25,114 tempat saya benar-benar mulai terlibat. 965 00:46:25,116 --> 00:46:28,417 Itu Torana, itu A9X Torana, seperti 966 00:46:28,419 --> 00:46:31,187 pada dasarnya salah satu mobil terbaik yang pernah dibuat di planet ini. 967 00:46:31,189 --> 00:46:33,422 Itu adalah corak Marlboro klasik . 968 00:46:33,424 --> 00:46:35,258 Ini mungkin salah satu mobil balap paling tampan 969 00:46:35,260 --> 00:46:37,827 untuk menghiasi trek balap kita. 970 00:46:40,999 --> 00:46:43,432 Lewis: Holden segera kembali ke atas 971 00:46:43,434 --> 00:46:45,434 dan Brock adalah namanya. 972 00:46:47,806 --> 00:46:50,606 Man on PA: Pemenang Hardie-Ferodo tahun ini, 973 00:46:50,608 --> 00:46:53,109 untuk ketiga kalinya untuk Peter Brock. 974 00:47:01,753 --> 00:47:05,254 Bev: Kami memiliki kesepakatan yang di bangun hingga Bathurst 975 00:47:05,256 --> 00:47:08,424 dan di Bathurst sendiri masalah apa pun akan diangkat 976 00:47:08,426 --> 00:47:09,792 itu akan membuatnya stres 977 00:47:09,794 --> 00:47:11,794 kami akan menjaga di antara saya sendiri 978 00:47:11,796 --> 00:47:13,763 dan orang-orang di tim 979 00:47:13,765 --> 00:47:16,332 semua masalah stres, sehingga dia bisa fokus 980 00:47:16,334 --> 00:47:19,402 untuk melakukan apa yang perlu dia lakukan. 981 00:47:19,404 --> 00:47:23,973 Saya tahu saya hamil anak pertama kami 982 00:47:23,975 --> 00:47:25,942 tetapi karena kami memiliki begitu banyak hal, 983 00:47:25,944 --> 00:47:27,777 Saya tidak akan memberitahunya karena saya tidak mau 984 00:47:27,779 --> 00:47:29,679 mengalihkan perhatiannya, karena kesepakatan itu 985 00:47:29,681 --> 00:47:31,814 bahwa kami tidak akan pernah mengalihkan apa pun dari fokus 986 00:47:31,816 --> 00:47:34,183 tentang apa yang perlu difokuskan. 987 00:47:34,185 --> 00:47:36,018 Ketegangan emosional, 988 00:47:36,020 --> 00:47:38,855 tuntutan waktu Anda secara fisik 989 00:47:38,857 --> 00:47:44,126 itu adalah wilayah kekacauan yang benar-benar panik dan terkendali, 990 00:47:44,128 --> 00:47:46,462 eh, dengan segala sesuatu yang berkembang hingga hari besar. 991 00:47:50,935 --> 00:47:53,870 [musik upbeat] 992 00:48:06,117 --> 00:48:08,317 John: Dia memulai balapan dan memimpin setiap lap 993 00:48:08,319 --> 00:48:09,685 dari perlombaan. 994 00:48:19,597 --> 00:48:22,431 ¶ Dia menjual kartu pos dari kios kertas ¶ 995 00:48:22,433 --> 00:48:24,867 ¶ Botol wiski di tangannya yang layu ¶ 996 00:48:24,869 --> 00:48:28,871 ¶ Letakkan jarinya di foto dari majalah lama ¶ 997 00:48:28,873 --> 00:48:32,275 Bev: Dia memimpikan balapannya di minggu - minggu sebelum itu terjadi. 998 00:48:32,277 --> 00:48:35,177 Dia mengendarai balapannya dalam tidurnya. 999 00:48:35,179 --> 00:48:36,979 Saya ingin tahu di mana dia berada di sirkuit 1000 00:48:36,981 --> 00:48:38,848 dari tempat dia bersandar, tempat dia mengerem. 1001 00:48:38,850 --> 00:48:40,816 ¶ Bungkam dia di soliter tingkat tiga ¶ 1002 00:48:40,818 --> 00:48:44,186 ¶ Ambil antrean panjang ¶ 1003 00:48:44,188 --> 00:48:47,223 Komentator: Peter Brock empat lap di depan. 1004 00:48:47,225 --> 00:48:48,591 Graeme: Beberapa lap dari akhir 1005 00:48:48,593 --> 00:48:50,026 John Sheppard sedang berbicara 1006 00:48:50,028 --> 00:48:51,761 kepada Peter di radio berkata 1007 00:48:51,763 --> 00:48:55,264 "Oke, Peter, petunjukmu sangat nyaman di sini." 1008 00:48:55,266 --> 00:48:57,600 "Jadi santai saja dan dapatkan mobilnya" 1009 00:48:57,602 --> 00:48:59,535 "melintasi garis finis." 1010 00:49:01,639 --> 00:49:03,406 Gaya mengemudi yang khas. 1011 00:49:03,408 --> 00:49:05,675 Berkendara sambil melambai kepada semua orang di kerumunan 1012 00:49:05,677 --> 00:49:07,410 dan menelepon di radio dan berkata, 1013 00:49:07,412 --> 00:49:10,179 "Hei, teman-teman, ada burung di atas sini dengan payudaranya terbuka." 1014 00:49:10,181 --> 00:49:12,581 ¶ Ambil antrean panjang ¶ 1015 00:49:12,583 --> 00:49:14,650 ¶ Reel dia di ¶ 1016 00:49:21,626 --> 00:49:23,726 Peter: Ada yang salah. Lihat Allan Moffat. 1017 00:49:23,728 --> 00:49:25,394 Dia mengkhawatirkan apakah aku akan bertahan 1018 00:49:25,396 --> 00:49:27,163 namun dialah yang jatuh. 1019 00:49:27,165 --> 00:49:28,664 Phil: Mobilnya rusak. 1020 00:49:28,666 --> 00:49:30,800 Saya tahu dia ada di situ, melakukan komentar TV 1021 00:49:30,802 --> 00:49:32,335 dan Moffat akan berkata 1022 00:49:32,337 --> 00:49:34,003 "Peter akan mendengar setiap derit kecil" 1023 00:49:34,005 --> 00:49:35,805 "dan mengoceh dan dia akan melambat sekarang" 1024 00:49:35,807 --> 00:49:37,873 "hanya untuk memastikan dia berhasil melewati bukit," Anda tahu. 1025 00:49:37,875 --> 00:49:40,409 Saya berpikir, "Akan saya tunjukkan padanya." 1026 00:49:40,411 --> 00:49:45,247 Komentator: Orang pertama yang memimpin perlombaan dari go to whoa. 1027 00:49:45,249 --> 00:49:47,216 Lewis: Kerumunan di sana mengamuk. 1028 00:49:47,218 --> 00:49:48,784 Di bawah lapangan Anda bisa mendengar mereka berteriak 1029 00:49:48,786 --> 00:49:49,819 naik di McPhillamy Park. 1030 00:49:49,821 --> 00:49:51,053 Komentator: Ini dia datang. 1031 00:49:51,055 --> 00:49:55,358 Dengarkan tepuk tangan, penghargaan 1032 00:49:55,360 --> 00:49:58,928 untuk pria di antara pengemudi mobil balap. 1033 00:49:58,930 --> 00:50:00,463 Masih rapi. 1034 00:50:03,668 --> 00:50:06,535 Peter: Jadi saya benar-benar melakukannya dan lap terakhir 1035 00:50:06,537 --> 00:50:08,804 eh, saya benar-benar membuat rekor putaran 1036 00:50:08,806 --> 00:50:10,740 murni hanya untuk menunjukkan kepada orang-orang bahwa, 1037 00:50:10,742 --> 00:50:12,408 "Hei, mobil ini berjalan dengan kuat." 1038 00:50:12,410 --> 00:50:14,243 ¶ Ambil antrean panjang ¶ 1039 00:50:14,245 --> 00:50:20,816 ¶ Ambil antrean panjang ¶¶ 1040 00:50:20,818 --> 00:50:22,752 Komentator: Pemenang Hardie-Ferodo tahun ini 1041 00:50:22,754 --> 00:50:25,855 dan sekarang dia memiliki empat kemenangan dalam balapan terhebat Australia. 1042 00:50:25,857 --> 00:50:27,656 Craig: Dia memenangkan balapan dengan enam lap 1043 00:50:27,658 --> 00:50:29,525 dan masih memecahkan rekor lap di lap terakhir. 1044 00:50:29,527 --> 00:50:32,828 Seperti, dia baru saja berada di dunianya sendiri , di zona itu. 1045 00:50:32,830 --> 00:50:35,965 Dia adalah orang yang suka mengendarai mobil dengan cepat dan dia melakukannya dengan baik. 1046 00:50:35,967 --> 00:50:38,000 Itu adalah, itu adalah tempat bahagianya. 1047 00:50:38,002 --> 00:50:39,402 Graeme: Orang mengira dia sembrono, 1048 00:50:39,404 --> 00:50:41,837 mengendarai putaran terakhir itu dengan sangat cepat. 1049 00:50:41,839 --> 00:50:43,873 James: Untuk melakukannya dengan gaya yang meyakinkan, Anda tahu, 1050 00:50:43,875 --> 00:50:45,474 itu-- itu bukan prestasi yang berarti. 1051 00:50:45,476 --> 00:50:48,010 Saya tidak berpikir Anda bisa mengalahkan yang satu itu. 1052 00:50:48,012 --> 00:50:49,812 Peter: Ini bekerja dengan baik 1053 00:50:49,814 --> 00:50:53,315 dan itu salah satu akhir pekan yang merupakan impian seorang pembalap. 1054 00:50:55,586 --> 00:50:59,155 Bev: Orang-orang mengatakan kepada saya apa yang terbaik dari kemenangannya 1055 00:50:59,157 --> 00:51:03,125 dan bagi saya, mereka semua berbaur bersama karena 1056 00:51:03,127 --> 00:51:06,062 tidak ada yang terlewatkan 1057 00:51:06,064 --> 00:51:08,864 dalam mengejar bendera kotak-kotak terakhir itu 1058 00:51:08,866 --> 00:51:10,633 di akhir lomba. 1059 00:51:10,635 --> 00:51:13,602 [musik upbeat] 1060 00:51:18,176 --> 00:51:20,976 Peter: Ketika orang bertanya apa yang paling saya sukai 1061 00:51:20,978 --> 00:51:25,347 memori motor sport tak terhapuskan 1062 00:51:25,349 --> 00:51:27,116 itu, tanpa bayangan keraguan 1063 00:51:27,118 --> 00:51:31,220 Uji Coba Keandalan Repco '79 di Sekitar Australia. 1064 00:51:31,222 --> 00:51:34,390 Itu adalah satu-satunya yang paling sulit, menantang 1065 00:51:34,392 --> 00:51:37,460 acara otomotif yang bisa Anda bayangkan. 1066 00:51:37,462 --> 00:51:39,261 Bev: Dia ada di sana, sepatu bot dan semuanya. 1067 00:51:39,263 --> 00:51:41,330 Man 35: Peter Brock dan Commodore memulai balapan itu 1068 00:51:41,332 --> 00:51:44,033 sebagai underdog. 1069 00:51:44,035 --> 00:51:45,968 Bev: Sebenarnya, itu dia dan George Sheppard 1070 00:51:45,970 --> 00:51:48,437 yang membuat Holden mengatakan kita bisa meluncurkan 1071 00:51:48,439 --> 00:51:50,539 Commodore baru ini ke pasar umum 1072 00:51:50,541 --> 00:51:52,475 ini akan menjadi tempat yang tepat untuk melakukannya. 1073 00:51:54,078 --> 00:51:56,245 Phil: Jalan ini tidak diperuntukkan bagi mobil 1074 00:51:56,247 --> 00:51:57,980 tapi Holden Commodore direkayasa 1075 00:51:57,982 --> 00:51:59,849 ke tingkat ketangguhan 1076 00:51:59,851 --> 00:52:02,384 yang belum pernah terlihat di mobil Australia sebelumnya. 1077 00:52:10,027 --> 00:52:12,761 James: Itu adalah peristiwa epik, tanpa diragukan lagi. 1078 00:52:12,763 --> 00:52:14,763 Itu salah satu disiplin ilmu yang, Anda tahu 1079 00:52:14,765 --> 00:52:17,399 terutama menuntut pengemudi 1080 00:52:17,401 --> 00:52:19,768 karena Anda tidak punya, Anda tahu 1081 00:52:19,770 --> 00:52:21,737 puluhan atau ratusan putaran untuk melakukannya dengan benar. 1082 00:52:21,739 --> 00:52:23,405 Anda harus melakukannya dengan benar pada kali pertama 1083 00:52:23,407 --> 00:52:26,675 dan satu-satunya saat Anda melewati jalan itu. 1084 00:52:26,677 --> 00:52:28,611 Mengemudi di dekat tempat duduk celana Anda adalah sesuatu yang seperti itu 1085 00:52:28,613 --> 00:52:30,913 PB melakukannya dengan sangat baik. 1086 00:52:30,915 --> 00:52:33,716 Dan mobilnya sangat, sangat standar, 1087 00:52:33,718 --> 00:52:35,518 mobil yang sangat sederhana dan tahukah Anda, 1088 00:52:35,520 --> 00:52:37,520 cukup rentan untuk pecah ketika mereka melewati beberapa 1089 00:52:37,522 --> 00:52:39,455 dari jalan yang paling menghukum di negara ini. 1090 00:52:42,026 --> 00:52:45,594 Phil: Apa yang dilakukan Peter Brock dengan Repco Round Australia Rally 1091 00:52:45,596 --> 00:52:47,596 pasti telah melakukan banyak hal untuk mempertahankan orang 1092 00:52:47,598 --> 00:52:50,065 tertarik membeli mobil ini 1093 00:52:50,067 --> 00:52:53,035 yang dianggap memiliki kerugian ukuran 1094 00:52:53,037 --> 00:52:55,337 untuk Ford Falcon. 1095 00:52:55,339 --> 00:52:59,608 Peter: Saya hanya begitu fokus melakukannya murni untuk adrenalin. 1096 00:52:59,610 --> 00:53:01,944 Saya mengendus kemenangan tentang Darwin 1097 00:53:01,946 --> 00:53:04,914 dan saya berpikir, "Oh, saya bisa memenangkan ini." 1098 00:53:04,916 --> 00:53:08,784 Saya memiliki setengah putaran di Australia untuk memahaminya. 1099 00:53:08,786 --> 00:53:11,120 Komentator: Komodor telah ditantang oleh Ford 1100 00:53:11,122 --> 00:53:13,355 yang berbaring pertama, keempat dan kelima, 1101 00:53:13,357 --> 00:53:15,491 dipisahkan oleh Bell dan Brock. 1102 00:53:18,996 --> 00:53:20,930 Minggu, 19 Agustus 1103 00:53:20,932 --> 00:53:24,033 dan tiga Komodor menuju lapangan dengan pengawalan polisi 1104 00:53:24,035 --> 00:53:26,435 untuk perjalanan ke Melbourne Showgrounds. 1105 00:53:26,437 --> 00:53:29,638 Peter: Mobil menyelesaikan satu, dua, tiga sekaligus. 1106 00:53:29,640 --> 00:53:32,675 Empat belas hari, 21.000 kilometer. 1107 00:53:32,677 --> 00:53:37,346 Saya, saya hanyalah kerangka pada akhirnya. 1108 00:53:37,348 --> 00:53:39,582 Bev: Dia sudah kurus saat meninggalkan rumah 1109 00:53:39,584 --> 00:53:43,819 untuk memulai. Dia kurus saat dia kembali. 1110 00:53:43,821 --> 00:53:45,821 James: Dia diberkati juga. Dia sangat beruntung 1111 00:53:45,823 --> 00:53:49,024 Jadi, Anda tahu, Lady Luck tersenyum padanya 1112 00:53:49,026 --> 00:53:51,260 untuk jangka waktu yang sangat lama. 1113 00:53:51,262 --> 00:53:54,029 Dia, dia lolos dengan banyak hal. 1114 00:53:54,031 --> 00:53:57,132 Phil: Saat itulah era Peter Perfect benar-benar dimulai. 1115 00:53:57,134 --> 00:53:58,968 Pewawancara: Peter, apakah kemenangan ini lebih berarti bagi Anda 1116 00:53:58,970 --> 00:54:01,203 daripada kemenangan lain dalam karir olahraga motor Anda? 1117 00:54:01,205 --> 00:54:04,006 Mungkin mirip dengan yang pertama kali di Bathurst. 1118 00:54:04,008 --> 00:54:06,141 Bev: Karena dia pergi dan mengalahkan pembalap reli terbaik 1119 00:54:06,143 --> 00:54:08,644 di dunia dalam satu, dua, tiga kemenangan 1120 00:54:08,646 --> 00:54:10,713 yang tidak pernah diharapkan siapa pun bisa terjadi. 1121 00:54:10,715 --> 00:54:14,383 Dia menunjukkan kepada mereka bahwa dia tidak hanya ada untuk media. 1122 00:54:14,385 --> 00:54:15,918 Kau tahu, aku juga harus memberitahunya 1123 00:54:15,920 --> 00:54:17,720 bahwa dia akan menjadi seorang ayah. 1124 00:54:17,722 --> 00:54:21,023 Ada begitu banyak lapisan untuk ini dan tahun yang luar biasa. 1125 00:54:27,965 --> 00:54:29,765 saya tidak punya 1126 00:54:29,767 --> 00:54:33,535 pemahaman tentang apa artinya melangkah ke dalam kehidupan 1127 00:54:33,537 --> 00:54:34,970 di mana Anda tinggal di pusat perhatian, 1128 00:54:34,972 --> 00:54:36,972 di mana Anda harus berurusan dengan media 1129 00:54:36,974 --> 00:54:40,276 dan semua tekanan yang terlibat dalam kehidupan Peter. 1130 00:54:43,147 --> 00:54:45,914 James: Saya pikir dia punya cara untuk menjelaskan hal itu 1131 00:54:45,916 --> 00:54:47,816 mungkin membuatnya sedikit membumi 1132 00:54:47,818 --> 00:54:49,051 dan membuatnya merasa nyaman 1133 00:54:49,053 --> 00:54:50,819 dengan apa yang terjadi di sekitarnya. 1134 00:54:50,821 --> 00:54:52,788 Alexandra: Ibu ada di pit melakukan pengaturan waktu. 1135 00:54:52,790 --> 00:54:55,924 Mum ada di sana menjahit lencana baru ke seragam ayah. 1136 00:54:55,926 --> 00:54:59,528 Dia sedang memastikan ayah makan. Dia memberi makan semua orang. 1137 00:54:59,530 --> 00:55:02,197 Saya, saya tidak tahu bagaimana mereka ... 1138 00:55:02,199 --> 00:55:05,234 Kebanyakan orang dibayar mahal untuk melakukan apa yang ibu saya lakukan. 1139 00:55:05,236 --> 00:55:07,369 Dia tidak mendapatkan apapun. 1140 00:55:07,371 --> 00:55:10,172 Phil: Tidak diragukan lagi bahwa Bevvo, begitu dia memanggilnya, 1141 00:55:10,174 --> 00:55:14,410 adalah batu dan pada dasarnya disebut tembakan. 1142 00:55:14,412 --> 00:55:16,345 Jika Anda tidak berpihak pada Bevvo 1143 00:55:16,347 --> 00:55:20,049 maka Anda tidak mendapatkan akses ke orang utama. 1144 00:55:21,252 --> 00:55:23,319 Saya tiba-tiba menemukan 1145 00:55:23,321 --> 00:55:26,388 bahwa laki-laki memiliki kepemilikan 1146 00:55:26,390 --> 00:55:28,157 dari seseorang seperti Peter. 1147 00:55:28,159 --> 00:55:29,825 Jadi ada beberapa dari mereka 1148 00:55:29,827 --> 00:55:32,328 yang tidak senang dengan kehadiran saya . 1149 00:55:41,739 --> 00:55:44,673 Lewis: Peter berada di puncak kekuatannya. 1150 00:55:44,675 --> 00:55:48,177 Dia adalah kunci dari Tim Dealer Marlboro Holden. 1151 00:55:48,179 --> 00:55:50,512 Pria 36: Dealer Holden berteriak-teriak 1152 00:55:50,514 --> 00:55:52,648 untuk mobil dengan sedikit keajaiban Brock 1153 00:55:52,650 --> 00:55:54,650 dan mungkin nama Brock pada mereka. 1154 00:55:54,652 --> 00:55:56,385 Peter: Kami pergi ke sejumlah dealer. 1155 00:55:56,387 --> 00:55:58,854 Saya menyampaikannya kepada mereka tentang membantu, mendanai tim, 1156 00:55:58,856 --> 00:56:00,789 menjadikannya benar-benar tim dealer. 1157 00:56:00,791 --> 00:56:03,792 Man 37: Dealer setuju untuk membiayai tim 1158 00:56:03,794 --> 00:56:07,463 atas dasar bahwa Peter memulai operasi kendaraan khusus 1159 00:56:07,465 --> 00:56:09,965 dan menggunakan pengetahuan dan pengalaman balapnya 1160 00:56:09,967 --> 00:56:12,334 untuk mengembangkan beberapa mobil untuk jalan raya 1161 00:56:12,336 --> 00:56:15,204 yang akan menarik bagi para penumpang. 1162 00:56:15,206 --> 00:56:18,340 Peter: Saya memulai Kendaraan Khusus HDT . 1163 00:56:18,342 --> 00:56:21,543 Phil: Kami memiliki kemampuan untuk mendesain dengan apa yang kami inginkan. 1164 00:56:21,545 --> 00:56:23,379 Banyak dari itu jelas-jelas Peter, 1165 00:56:23,381 --> 00:56:25,581 apa yang dia inginkan di dalam mobil 1166 00:56:25,583 --> 00:56:27,850 untuk membuat mobil jalan standar itu 1167 00:56:27,852 --> 00:56:29,918 dan hanya dengan mengubah beberapa komponen 1168 00:56:29,920 --> 00:56:32,354 untuk membuatnya menjadi lebih cepat, 1169 00:56:32,356 --> 00:56:34,923 handling lebih baik dan mobil lebih awet 1170 00:56:34,925 --> 00:56:37,126 yang persis seperti apa akhirnya. 1171 00:56:37,128 --> 00:56:39,595 Pria 38: Itu didasarkan pada VC Commodore 1172 00:56:39,597 --> 00:56:41,930 menggunakan mesin lima liter. 1173 00:56:41,932 --> 00:56:43,799 Craig: Jadi ada manifold saluran masuk yang berbeda 1174 00:56:43,801 --> 00:56:45,734 kepala silinder katup yang lebih besar 1175 00:56:45,736 --> 00:56:48,270 dan beberapa hal lain yang ada di mobil ini 1176 00:56:48,272 --> 00:56:50,406 bahwa kami tidak bisa balapan sampai mobil-mobil ini 1177 00:56:50,408 --> 00:56:52,141 dijual secara efektif atau setidaknya dikirim 1178 00:56:52,143 --> 00:56:53,842 ke dealer. 1179 00:56:53,844 --> 00:56:55,444 Jadi ada waktu yang relatif singkat 1180 00:56:55,446 --> 00:56:57,579 bahwa kami perlu memproduksi 500 mobil ini 1181 00:56:57,581 --> 00:56:59,248 bawa mereka ke dealer 1182 00:56:59,250 --> 00:57:00,849 agar kepala silinder bisa digunakan 1183 00:57:00,851 --> 00:57:02,751 di Bathurst berikutnya. 1184 00:57:02,753 --> 00:57:04,920 Kami tidak tahu apa yang harus dilakukan, benar-benar 1185 00:57:04,922 --> 00:57:09,124 sejauh untuk membangun seluruh rangkaian mobil dengan spesifikasi yang sama. 1186 00:57:09,126 --> 00:57:11,193 Peter: Kami masih muda dan kami menyukainya 1187 00:57:11,195 --> 00:57:14,196 dan tidak ada yang memberi tahu kami bahwa kami tidak tahu bagaimana melakukannya. 1188 00:57:14,198 --> 00:57:15,964 Saya tidak pernah ragu. SAYA... 1189 00:57:15,966 --> 00:57:18,033 Anda tahu, kami baru saja menyelam di kedalaman 1190 00:57:18,035 --> 00:57:20,469 dan atau saat dia berkata, "Kamu menggigit lebih dari yang bisa kamu kunyah" 1191 00:57:20,471 --> 00:57:21,637 "dan kamu hanya mengunyah seperti neraka." 1192 00:57:21,639 --> 00:57:23,639 Jadi dia baru saja melakukannya. 1193 00:57:23,641 --> 00:57:25,774 Phil: Itu gila karena belum ada yang melakukannya 1194 00:57:25,776 --> 00:57:27,743 hal semacam itu sebelumnya dan saya pikir 1195 00:57:27,745 --> 00:57:30,612 kita sekarang banyak mendengar istilah mengganggu 1196 00:57:30,614 --> 00:57:32,414 dalam pemasaran atau periklanan. 1197 00:57:32,416 --> 00:57:35,217 Peter adalah pengganggu selama bertahun-tahun 1198 00:57:35,219 --> 00:57:37,753 sebelumnya. 1199 00:57:37,755 --> 00:57:40,756 Bisnisnya dibentuk berdasarkan jabat tangan dengan General Motors. 1200 00:57:40,758 --> 00:57:43,058 Itu, itu adalah izin mencetak uang untuknya. 1201 00:57:43,060 --> 00:57:44,927 Itu adalah tambang emas. 1202 00:57:44,929 --> 00:57:47,663 Setiap anak, setiap pria paruh baya 1203 00:57:47,665 --> 00:57:49,164 dengan masalah tekanan darah 1204 00:57:49,166 --> 00:57:51,834 menginginkan mobil seperti milik Brocky. 1205 00:57:51,836 --> 00:57:53,635 Semua orang membuat adonan. 1206 00:57:53,637 --> 00:57:55,871 Para dealer menyukainya, Holden menyukainya 1207 00:57:55,873 --> 00:57:59,041 karena ada efek halo yang sangat besar dari tim balap 1208 00:57:59,043 --> 00:58:02,478 dan saya pikir Peter mendapatkan penghasilan yang cukup bagus darinya 1209 00:58:02,480 --> 00:58:04,813 dan mempekerjakan cukup banyak orang. 1210 00:58:04,815 --> 00:58:07,783 Phil: Seiring berjalannya waktu , masukan dealer begitu kuat, 1211 00:58:07,785 --> 00:58:11,019 kami menyadari bahwa kami harus terus berjalan. 1212 00:58:11,021 --> 00:58:13,055 Nah, itu adalah awal dari periode terbaik dalam hidup saya. 1213 00:58:13,057 --> 00:58:15,023 Benar-benar menyukainya. 1214 00:58:19,663 --> 00:58:21,363 Komentator: Juara mobil touring Australia 1215 00:58:21,365 --> 00:58:24,867 pemenang Bathurst tahun lalu, mobil 05 MHDT Commodore 1216 00:58:24,869 --> 00:58:27,669 waktu 221,815, Peter Brock, 1217 00:58:27,671 --> 00:58:30,372 dan ke baris depan kisi. 1218 00:58:30,374 --> 00:58:32,975 Phil: Ford kembali bermain 1219 00:58:32,977 --> 00:58:36,612 dan mereka memiliki bintang baru di Dick Johnson. 1220 00:58:36,614 --> 00:58:38,981 Dia pribadi yang cukup baik 1221 00:58:38,983 --> 00:58:41,049 dan dia mengumpulkan mobil yang cukup bagus. 1222 00:58:41,051 --> 00:58:43,252 Boy: Tidak, Dick Johnson lebih baik dari Anda! 1223 00:58:43,254 --> 00:58:44,853 Peter: Nah, itu masalah opini. 1224 00:58:44,855 --> 00:58:46,955 Anak laki-laki: Saya rasa dia punya mobil yang lebih cepat dari Anda. 1225 00:58:46,957 --> 00:58:48,190 Tidak lama. 1226 00:58:49,960 --> 00:58:51,760 Dick: Pria yang aku khawatirkan lebih dari siapa pun 1227 00:58:51,762 --> 00:58:54,129 akan menjadi Peter Brock karena, dia ... 1228 00:58:54,131 --> 00:58:56,198 Pewawancara: Yah, dia bilang dia mengkhawatirkanmu. 1229 00:58:56,200 --> 00:58:57,432 Baik... 1230 00:58:57,434 --> 00:58:58,600 Itu sebenarnya adalah awal 1231 00:58:58,602 --> 00:59:01,236 dari karir saya, sampai titik tertentu. 1232 00:59:01,238 --> 00:59:03,038 Komentator: Dan Johnson telah memulai 1233 00:59:03,040 --> 00:59:05,007 dan ini adalah awal yang lambat oleh Kevin Bartlett di Camaro ... 1234 00:59:05,009 --> 00:59:09,044 Dick: Kami pergi ke sana dengan harapan besar mendapatkan hasil yang bagus 1235 00:59:09,046 --> 00:59:10,946 dan kami berada di jalur yang tepat untuk itu. 1236 00:59:10,948 --> 00:59:13,782 Saya berada di urutan kedua setelah Kevin Bartlett. 1237 00:59:21,859 --> 00:59:25,027 Brocky, mobilnya tidak cukup cepat 1238 00:59:25,029 --> 00:59:28,130 dan kami berjuang untuk yang pertama 1239 00:59:28,132 --> 00:59:29,865 uh, sepuluh lap atau lebih. 1240 00:59:29,867 --> 00:59:32,334 Dia mengendarai mobil dengan sangat keras, 1241 00:59:32,336 --> 00:59:34,603 yang membuatku meluncur jauh di depan. 1242 00:59:36,373 --> 00:59:39,007 Komentator: Dick Johnson, tapi dia pergi ke pagar. 1243 00:59:39,009 --> 00:59:40,542 Dick Johnson, pemimpinnya, dia hancur 1244 00:59:40,544 --> 00:59:42,144 suspensi depan kiri. 1245 00:59:42,146 --> 00:59:44,613 Anda bisa melihat dari cara mobil itu membungkuk. 1246 00:59:44,615 --> 00:59:47,082 Dan itu mengubah keseluruhan, uh, keseluruhan ... 1247 00:59:48,419 --> 00:59:51,119 Saya kira cara balapan berakhir. 1248 00:59:51,121 --> 00:59:53,922 Ada sebuah batu. 1249 00:59:53,924 --> 00:59:57,326 Itu, itu adalah ukuran 1250 00:59:57,328 --> 00:59:59,995 setidaknya tas semalam 1251 00:59:59,997 --> 01:00:01,597 dan itu tepat. 1252 01:00:01,599 --> 01:00:03,532 Craig: Tapi salah satu komentar Peter adalah 1253 01:00:03,534 --> 01:00:05,767 "Batunya tidak terlalu besar, dan aku hanya mengendarainya." 1254 01:00:05,769 --> 01:00:08,971 Jadi itu sedikit ... dia sedikit meremehkan 1255 01:00:08,973 --> 01:00:10,906 dari seluruh teori batuan. 1256 01:00:13,077 --> 01:00:14,543 Dick: Saya tahu Anda membuat keberuntungan Anda sendiri 1257 01:00:14,545 --> 01:00:16,878 tapi, eh, pasti banyak yang berjalan sesuai keinginannya. 1258 01:00:18,616 --> 01:00:21,450 Lewis: Saat dia memenangkan '78, '79, '80 1259 01:00:21,452 --> 01:00:24,386 dia benar-benar telah mencapai puncak 1260 01:00:24,388 --> 01:00:27,322 menjadi pengemudi terbaik di Bathurst di Australia. 1261 01:00:30,361 --> 01:00:33,161 Garry: Brock menjadi merek bagi dirinya sendiri. 1262 01:00:33,163 --> 01:00:36,198 Dia baru saja membawa Holden bersamanya. 1263 01:00:36,200 --> 01:00:39,001 Mobil itu sendiri menjadi papan reklame iklan 1264 01:00:39,003 --> 01:00:43,071 terlebih lagi begitu kamera masuk ke dalam mobil. 1265 01:00:43,073 --> 01:00:45,040 Reporter: Kecil dan ringan 1266 01:00:45,042 --> 01:00:47,442 namun mampu menahan tekanan yang sangat besar itu 1267 01:00:47,444 --> 01:00:50,045 akan dimasukkan ke dalam Komodor Tim Dealer Marlboro Holden 1268 01:00:50,047 --> 01:00:51,613 dari Peter Brock. 1269 01:00:51,615 --> 01:00:54,116 2-18 Saya akan berpikir untuk menempatkan dia di posisi terdepan. 1270 01:00:54,118 --> 01:00:55,984 Ada kamera balap kita di dalam mobil Brock. 1271 01:00:55,986 --> 01:00:57,586 Lihat tangan di atas kemudi itu. 1272 01:00:57,588 --> 01:00:59,588 Dan saya ingat, Anda tahu, duduk di rumah 1273 01:00:59,590 --> 01:01:01,523 ketika Anda pertama kali memiliki visi dalam mobil 1274 01:01:01,525 --> 01:01:03,725 tentang apa yang dilakukan pengemudi dan bagaimana mereka melakukannya 1275 01:01:03,727 --> 01:01:05,193 benar-benar istimewa. 1276 01:01:05,195 --> 01:01:06,995 Ini adalah salah satu bagian yang paling berbahaya 1277 01:01:06,997 --> 01:01:09,665 dari sirkuit. Oh, ke dalam kotoran di samping. 1278 01:01:09,667 --> 01:01:14,036 Kamera dalam mobil membawa seluruh permainan ke level berikutnya 1279 01:01:14,038 --> 01:01:16,938 dan Peter memiliki kemampuan yang indah ini 1280 01:01:16,940 --> 01:01:18,940 untuk bisa berbicara 1281 01:01:18,942 --> 01:01:21,443 ke kamera untuk menyapa para penggemar di rumah 1282 01:01:21,445 --> 01:01:25,247 untuk berbicara dengan komentator saat dia berlomba di trek. 1283 01:01:25,249 --> 01:01:28,450 Tetapi yang utama adalah memberi mobil Anda waktu yang sangat mudah 1284 01:01:28,452 --> 01:01:30,652 tetapi seperti yang Anda lihat, Anda masih bisa melaju dengan cepat. 1285 01:01:30,654 --> 01:01:32,320 Sekarang, saya mengerem sangat terlambat di sini. 1286 01:01:32,322 --> 01:01:33,855 Ada banyak waktu untuk diselesaikan di sini. 1287 01:01:33,857 --> 01:01:37,626 Greg: Dia adalah yang terbesar di Australia 1288 01:01:37,628 --> 01:01:39,795 yang mungkin pernah ada. 1289 01:01:44,735 --> 01:01:47,269 Bev: Tentu, dia suka sedikit penyembahan 1290 01:01:47,271 --> 01:01:48,437 yang dia dapatkan dari orang lain. 1291 01:01:48,439 --> 01:01:49,871 - Dia suka itu. - Penyembahan pahlawan? 1292 01:01:49,873 --> 01:01:51,206 Bev: Ya. Sangat banyak pemujaan pahlawan. 1293 01:01:51,208 --> 01:01:52,874 Dia hebat. Dia cantik. Saya hanya mencintainya. 1294 01:01:52,876 --> 01:01:55,744 Saya pikir dia pria paling horni. 1295 01:01:55,746 --> 01:01:59,314 Saya pikir dia telah melakukan hal - hal hebat untuk olahraga motor di Australia. 1296 01:01:59,316 --> 01:02:01,917 Aku sangat mencintainya. Oke, saya hanya datang ke sini hanya untuk melihatnya. 1297 01:02:01,919 --> 01:02:03,819 Jika sudah berakhir, apakah mereka sudah menang 1298 01:02:03,821 --> 01:02:06,021 apakah mereka kehilangan, semua orang suka membiarkan rambut mereka terurai 1299 01:02:06,023 --> 01:02:08,590 dan bersantai, minum sedikit bir dan nikmati sendiri. 1300 01:02:08,592 --> 01:02:10,459 Sekarang saatnya 1301 01:02:10,461 --> 01:02:12,761 dimana para gadis di balap motor 1302 01:02:12,763 --> 01:02:14,463 benar-benar pergi untuknya. 1303 01:02:14,465 --> 01:02:16,631 Untuk membawanya ke tempat tidur, untuk membawanya 1304 01:02:16,633 --> 01:02:19,935 di tikungan ... mereka tidak memiliki khusus 1305 01:02:19,937 --> 01:02:22,671 keraguan tentang di mana mereka mendapatkannya, selama mereka mendapatkannya. 1306 01:02:26,443 --> 01:02:30,212 Phil: Peter Brock memiliki karisma yang besar. 1307 01:02:30,214 --> 01:02:32,114 Anda tahu, saya melihatnya berkali-kali. 1308 01:02:32,116 --> 01:02:35,350 Dia bisa mengubah amp sampai sepuluh dan dia sangat menarik. 1309 01:02:35,352 --> 01:02:37,352 Maksudku, wanita pingsan. 1310 01:02:37,354 --> 01:02:39,287 Pria hanya ingin seperti dia. 1311 01:02:41,191 --> 01:02:43,959 Phil: Akan adil untuk mengatakan itu seiring berjalannya waktu 1312 01:02:43,961 --> 01:02:46,728 dia mulai mempercayai publisitasnya sendiri. 1313 01:02:46,730 --> 01:02:48,964 Tapi dia adalah raja dari anak-anak. 1314 01:02:48,966 --> 01:02:52,167 Pria: Anda membawa Phil sebagai pengemudi untuk Bathurst 1315 01:02:52,169 --> 01:02:55,070 melalui masa kesuksesan yang luar biasa. 1316 01:02:55,072 --> 01:02:56,772 Bev: Lou dan Phil 1317 01:02:56,774 --> 01:02:59,741 Peter merasa bahwa dia perlu menjaga mereka, 1318 01:02:59,743 --> 01:03:02,010 ciptakan kesempatan untuk mereka. 1319 01:03:02,012 --> 01:03:03,812 Tidak peduli apa yang terjadi dalam hidup mereka, 1320 01:03:03,814 --> 01:03:05,247 tidak peduli barang apa yang ada 1321 01:03:05,249 --> 01:03:06,815 dia akan selalu ada untuk mereka. 1322 01:03:06,817 --> 01:03:10,252 Jadi dia terus memberi mereka kesempatan 1323 01:03:10,254 --> 01:03:12,454 dan terkadang mereka berhasil, terkadang tidak. 1324 01:03:12,456 --> 01:03:15,924 Selalu ada sedikit konflik karena kami ... 1325 01:03:15,926 --> 01:03:17,259 Anda tahu, kami tiga bersaudara. 1326 01:03:17,261 --> 01:03:18,660 Hampir seperti itu 1327 01:03:18,662 --> 01:03:20,362 yang terjadi saat Anda masih kecil 1328 01:03:20,364 --> 01:03:22,330 tidak pernah pergi. 1329 01:03:25,869 --> 01:03:28,370 Phil: '83, Peter menyuruhku lari 1330 01:03:28,372 --> 01:03:32,073 mobil kedua dengan John di Bathurst. 1331 01:03:32,075 --> 01:03:33,875 Larry: Ini adalah tahun pertama saya berlari 1332 01:03:33,877 --> 01:03:35,777 Tim Dealer Holden dari Brocky's. 1333 01:03:35,779 --> 01:03:40,582 Saya adalah manajer bengkel dan salah satu pengemudi Peter. 1334 01:03:40,584 --> 01:03:42,651 Anda tahu, semuanya berjalan dengan baik 1335 01:03:42,653 --> 01:03:45,220 sampai saya pikir itu lap enam belas 1336 01:03:45,222 --> 01:03:48,223 dan Peter datang ke Conrod Straight 1337 01:03:48,225 --> 01:03:49,958 dan mesinnya rusak. 1338 01:03:49,960 --> 01:03:52,661 Komentator: Halo, 05, Peter Brock ada di pit! 1339 01:03:52,663 --> 01:03:55,330 Phil: Saat mobil Pete mogok 1340 01:03:55,332 --> 01:03:58,200 Saya langsung tahu bahwa dia akan ada di mobil kami. 1341 01:03:58,202 --> 01:04:02,237 Mereka menarik John dan memasukkan Peter ke dalam mobil. 1342 01:04:02,239 --> 01:04:04,372 John: Saya menyerahkan mobil di tempat kedua. 1343 01:04:04,374 --> 01:04:06,041 Itu terlihat bagus. 1344 01:04:06,043 --> 01:04:08,777 Peter memilih untuk melanjutkan dengan Larry daripada diriku sendiri, 1345 01:04:08,779 --> 01:04:11,213 dan itu membuatku kesal. 1346 01:04:11,215 --> 01:04:14,382 Larry adalah orang yang memaksa yang memastikan itu 1347 01:04:14,384 --> 01:04:17,219 dia berhasil dan dia masuk ke dalam mobil. 1348 01:04:17,221 --> 01:04:19,187 Pria 39: Saat Anda mengambil alih mobil seseorang 1349 01:04:19,189 --> 01:04:20,822 itu bukan lagi mobil mereka. 1350 01:04:20,824 --> 01:04:23,124 Mereka tidak bisa masuk kembali. 1351 01:04:23,126 --> 01:04:26,528 Komentator: Ini Peter Brock sekarang berjalan ke area pit. 1352 01:04:26,530 --> 01:04:27,963 Komentator: Untuk menyampaikan kabar buruk kepada saudara Phil. 1353 01:04:27,965 --> 01:04:30,031 - Menurut mu? - Aku pikir begitu. 1354 01:04:30,033 --> 01:04:31,533 Phil: Itu adalah tim Peter. 1355 01:04:31,535 --> 01:04:33,134 Dia bisa saja menghentikannya kapan saja 1356 01:04:33,136 --> 01:04:35,437 dan berkata, "Tidak, tidak, tidak, Pin akan mengemudi." 1357 01:04:35,439 --> 01:04:38,807 Apa keputusan yang buruk itu 1358 01:04:38,809 --> 01:04:40,475 menempatkan Larry di dalam mobil. 1359 01:04:40,477 --> 01:04:43,144 Dia yang paling lambat dari kami berempat. 1360 01:04:43,146 --> 01:04:47,349 Komentator: Oh, dia hampir mengumpulkan Perkins di gerbong 25! 1361 01:04:47,351 --> 01:04:49,317 Phil: Di perhentian terakhir, Peter kembali ke mobil 1362 01:04:49,319 --> 01:04:51,519 dan mereka pergi dan memenangkan perlombaan. 1363 01:04:51,521 --> 01:04:53,054 Komentator: Ya, dia berhasil. 1364 01:04:53,056 --> 01:04:55,390 Dia menempatkan tujuh di papan, Peter Brock! 1365 01:04:55,392 --> 01:04:57,826 Dan saya memiliki kesempatan untuk memenangkan Bathurst dan tidak pernah melakukannya. 1366 01:04:57,828 --> 01:05:01,596 Komentator: Peter Brock dengan 1983 James Hardie 1000 1367 01:05:01,598 --> 01:05:03,765 di Gunung Panorama, Bathurst. 1368 01:05:03,767 --> 01:05:08,637 Kadang-kadang saya merasa lebih buruk sekarang daripada yang saya rasakan saat itu. 1369 01:05:08,639 --> 01:05:11,740 Dalam beberapa hal, Anda dinilai berdasarkan hal-hal seperti itu. 1370 01:05:13,944 --> 01:05:15,477 Bev: Peter tidak membuat pilihan itu dengan mudah 1371 01:05:15,479 --> 01:05:18,380 tetapi ada tanggung jawab yang lebih besar dan lebih luas 1372 01:05:18,382 --> 01:05:19,915 dan dia tidak punya pilihan. 1373 01:05:19,917 --> 01:05:21,149 Sekarang Phil jelas kecewa, 1374 01:05:21,151 --> 01:05:23,118 dan semua orang akan mengerti itu 1375 01:05:23,120 --> 01:05:24,586 tapi itulah balap motor. 1376 01:05:24,588 --> 01:05:26,154 Jika itu tim Anda , Anda telah memberikan uang, 1377 01:05:26,156 --> 01:05:27,622 Anda memiliki segalanya bersama 1378 01:05:27,624 --> 01:05:29,791 Anda sudah menyiapkan mobil, ambil risiko 1379 01:05:29,793 --> 01:05:32,160 Anda mengambil tanggung jawab, Anda membuat keputusan 1380 01:05:32,162 --> 01:05:34,062 dan terkadang keputusan itu tidak mudah. 1381 01:05:42,639 --> 01:05:46,775 Sekitar tiga minggu kemudian, saya melakukan hal yang sangat bodoh. 1382 01:05:46,777 --> 01:05:48,343 SAYA... 1383 01:05:48,345 --> 01:05:50,512 minum sedikit dan kemudian 1384 01:05:50,514 --> 01:05:53,949 untuk beberapa alasan yang tidak diketahui, saya berkendara pulang 1385 01:05:53,951 --> 01:05:57,419 dan membungkus tubuh saya di tiang telepon 1386 01:05:57,421 --> 01:06:01,256 uh, dan 1387 01:06:01,258 --> 01:06:03,858 berada dalam cara yang sangat buruk untuk 1388 01:06:03,860 --> 01:06:07,529 oh, beberapa bulan. 1389 01:06:07,531 --> 01:06:10,165 Dan terus berusaha untuk kembali bekerja dan saya tidak bisa melakukannya. 1390 01:06:10,167 --> 01:06:13,234 Aku akan turun dan bertahan sekitar satu atau dua jam dan hanya, 1391 01:06:13,236 --> 01:06:16,538 tidak bisa mengatasinya jadi aku harus pulang saja. 1392 01:06:16,540 --> 01:06:18,373 Kemudian mungkin sekitar, saya tidak tahu 1393 01:06:18,375 --> 01:06:21,276 Saya pikir itu sekitar, uh, Januari atau sesuatu, 1394 01:06:23,413 --> 01:06:26,014 Uh, Pete keluar untuk menemuiku suatu hari 1395 01:06:26,016 --> 01:06:28,817 dan, dan memecat saya. 1396 01:06:28,819 --> 01:06:32,320 Maka saya memutuskan untuk meninggalkan Victoria. 1397 01:06:39,429 --> 01:06:42,130 Saya tidak terlalu senang dengannya. 1398 01:06:42,132 --> 01:06:44,032 Anda tahu, Anda harus mengerti bahwa Peter 1399 01:06:44,034 --> 01:06:46,001 menjalankan 05 jadi dia wajah 1400 01:06:46,003 --> 01:06:48,336 kampanye keselamatan jalan raya. 1401 01:06:48,338 --> 01:06:50,472 Jelas bagi Peter bahwa dia 1402 01:06:50,474 --> 01:06:52,841 Anda tahu, memiliki rekan pengemudi di timnya 1403 01:06:52,843 --> 01:06:55,377 dia harus memiliki orang - orang yang benar-benar fokus. 1404 01:06:55,379 --> 01:06:57,245 Semua hal itu 1405 01:06:57,247 --> 01:07:01,950 perlu dilibatkan sebagai wajah dalam tim. 1406 01:07:01,952 --> 01:07:04,786 Aku, aku tidak bisa ... 1407 01:07:06,156 --> 01:07:08,289 Saya tidak bisa memberi tahu orang-orang bahwa dia telah memecat saya. 1408 01:07:14,598 --> 01:07:17,532 Anda tahu, itu ... 1409 01:07:20,404 --> 01:07:24,739 Pria itu adalah idola saya, Anda tahu, dan untuk ... 1410 01:07:27,444 --> 01:07:30,612 Aku tidak pernah bisa memahaminya dan ... ya, bagaimanapun juga. 1411 01:07:39,456 --> 01:07:42,724 Pria 40: Tim Dealer Holden telah memutuskan kami akan pergi 1412 01:07:42,726 --> 01:07:44,592 dan mencoba Le Mans 1413 01:07:44,594 --> 01:07:46,594 jadi kami mengambil alih seluruh kru 1414 01:07:46,596 --> 01:07:47,929 dan kami menyewa Porsche. 1415 01:07:51,535 --> 01:07:53,301 [berbicara dalam bahasa asing] 1416 01:07:55,072 --> 01:07:57,439 Phil: Australia baru saja memenangkan Piala Amerika. 1417 01:07:57,441 --> 01:07:59,407 Kami bisa melakukan apa saja. 1418 01:08:01,011 --> 01:08:03,011 Dan Brocky, orang kita 1419 01:08:03,013 --> 01:08:04,946 dia akan menunjukkan pada orang Eropa 1420 01:08:04,948 --> 01:08:07,048 hanya dari apa dia dibuat. 1421 01:08:07,050 --> 01:08:10,518 Tapi pada tahap itu pria itu berapa, 42? 1422 01:08:10,520 --> 01:08:14,355 Dan dalam karir seorang pembalap , itu sedikit meningkat 1423 01:08:14,357 --> 01:08:16,391 terutama jika belum 1424 01:08:16,393 --> 01:08:19,260 menjaga diri Anda secara fisik. 1425 01:08:19,262 --> 01:08:21,329 Saya ingat mengambil foto Peter 1426 01:08:21,331 --> 01:08:24,532 di bagian belakang pit di Le Mans, ditelanjangi sampai ke pinggang 1427 01:08:24,534 --> 01:08:27,669 berkeringat, putus asa, kurus, mata cekung. 1428 01:08:27,671 --> 01:08:30,638 Dia telah memberikan semua yang dia miliki. 1429 01:08:30,640 --> 01:08:32,540 Ada pepatah lama dalam balap motor, itu 1430 01:08:32,542 --> 01:08:34,809 untuk menyelesaikan dulu, pertama-tama Anda harus menyelesaikannya 1431 01:08:34,811 --> 01:08:38,113 dan, Anda tahu, Larry berputar empat detik satu putaran 1432 01:08:38,115 --> 01:08:42,050 lebih cepat dari Peter tapi dia jatuh. 1433 01:08:42,052 --> 01:08:44,185 Saat itu jam 2 pagi 1434 01:08:44,187 --> 01:08:46,121 yang menabrak mobil itu 1435 01:08:46,123 --> 01:08:50,391 kesalahannya sendiri dan dia, dia cukup besar untuk mengakuinya. 1436 01:08:50,393 --> 01:08:55,029 Bev: Dia sudah melupakan apa yang bisa diambil secara fisik oleh siapa pun 1437 01:08:55,031 --> 01:08:58,199 jadi dia bekerja di bengkel tempat mereka membuat mobil 1438 01:08:58,201 --> 01:09:00,635 jadi ada banyak debu fiberglass , ada cat, 1439 01:09:00,637 --> 01:09:02,003 kami punya toko cat. 1440 01:09:02,005 --> 01:09:03,805 Bensin, dia alergi bensin. 1441 01:09:03,807 --> 01:09:05,373 Tidak bagus untuk pembalap. 1442 01:09:05,375 --> 01:09:07,475 Kulitnya mengeluarkan semua hal ini. 1443 01:09:07,477 --> 01:09:08,643 Dia batuk. 1444 01:09:08,645 --> 01:09:09,944 Dia, dia tidak sehat, 1445 01:09:09,946 --> 01:09:13,348 dan dia membutuhkan waktu itu untuk 1446 01:09:13,350 --> 01:09:16,451 benar-benar detoksifikasi, untuk mendapatkan tubuhnya kembali bugar. 1447 01:09:16,453 --> 01:09:18,720 Dia membutuhkan waktu jauh dari segalanya, 1448 01:09:18,722 --> 01:09:20,355 jadi selama beberapa minggu di sana 1449 01:09:20,357 --> 01:09:22,323 kami tidak melakukan apa-apa selain menjaga kesehatannya 1450 01:09:22,325 --> 01:09:24,292 dan kesejahteraan. 1451 01:09:28,865 --> 01:09:31,332 Phil: Enam bulan kemudian, dia muncul kembali 1452 01:09:31,334 --> 01:09:35,069 dan Brock tua itu kembali berbisnis. 1453 01:09:35,071 --> 01:09:36,437 John: Brock membagikan rokok, 1454 01:09:36,439 --> 01:09:38,206 dia memberikan minuman keras itu 1455 01:09:38,208 --> 01:09:41,242 dia berhenti minum 74 cangkir teh setiap hari. 1456 01:09:41,244 --> 01:09:43,645 Dia menjadi lebih sehat. Dia lebih bugar. 1457 01:09:43,647 --> 01:09:45,213 Dalam banyak hal dia meningkat 1458 01:09:45,215 --> 01:09:47,849 tapi saya pikir beberapa hal ini benar-benar membuat kekacauan 1459 01:09:47,851 --> 01:09:51,052 dengan pola pikirnya. 1460 01:09:51,054 --> 01:09:52,954 Peter: Mengemudi, bagi saya adalah-- adalah pelarian yang menyenangkan. 1461 01:09:52,956 --> 01:09:54,789 Itu cara untuk keluar dari kantor 1462 01:09:54,791 --> 01:09:57,392 dan begitu saya berada di belakang kemudi mobil, saya merasa santai. 1463 01:09:57,394 --> 01:09:59,360 Saya hanya berada di belakang kemudi mobil itu 1464 01:09:59,362 --> 01:10:04,399 dan saya lakukan, saya tahu apa yang bisa saya lakukan yang terbaik. 1465 01:10:04,401 --> 01:10:08,203 Bev telah memperkenalkannya pada chiropractor 1466 01:10:08,205 --> 01:10:11,039 yang menyebut dirinya seorang dokter, Dr. Eric Dowker, 1467 01:10:11,041 --> 01:10:13,775 yang tidak hanya memperbaiki tubuhnya 1468 01:10:13,777 --> 01:10:15,543 dan menjadikannya gaya hidup yang lebih sehat, 1469 01:10:15,545 --> 01:10:18,446 tetapi telah memperkenalkan konsep lain 1470 01:10:18,448 --> 01:10:20,114 dalam hal ruang mentalnya 1471 01:10:20,116 --> 01:10:22,517 itu menarik, untuk sedikitnya. 1472 01:10:22,519 --> 01:10:25,453 Dr. Dowker menyukai teknologi kristal. 1473 01:10:25,455 --> 01:10:29,057 Mereka sampai pada gagasan itu mungkin dengan kristal dan magnet 1474 01:10:29,059 --> 01:10:32,493 mereka bisa meningkatkan performa mobil. 1475 01:10:34,965 --> 01:10:38,433 Bev: Dia dan Eric akan duduk dan mendiskusikan filosofi 1476 01:10:38,435 --> 01:10:41,469 dan hal-hal yang, Anda tahu, berada di luar alun-alun, 1477 01:10:41,471 --> 01:10:44,339 bahwa orang lain tidak memiliki konsep tentangnya 1478 01:10:44,341 --> 01:10:47,809 dan karena itu dia telah menemukan seseorang yang bisa dia kenal. 1479 01:10:47,811 --> 01:10:51,012 Dia memiliki persahabatan yang kuat dan kokoh dengan seseorang. 1480 01:10:51,014 --> 01:10:53,114 Seseorang seharusnya tidak berbicara buruk tentang orang mati. 1481 01:10:53,116 --> 01:10:54,949 Dia adalah orang yang aneh. 1482 01:10:54,951 --> 01:10:57,919 Bev: Eric agak tidak biasa, 1483 01:10:57,921 --> 01:11:01,189 tapi begitu juga Peter dan aku juga dan, kamu tahu, 1484 01:11:01,191 --> 01:11:03,258 sayangnya ketika Anda menempatkan kepala Anda di atas kerumunan 1485 01:11:03,260 --> 01:11:05,426 Anda akan mendapatkan ping. 1486 01:11:05,428 --> 01:11:09,931 Saya masuk berharap mendapatkan presentasi teknik 1487 01:11:09,933 --> 01:11:12,867 dari-- sepasang teknisi 1488 01:11:12,869 --> 01:11:15,637 dan-- dan Brock mungkin sedikit aksi papan tulis 1489 01:11:15,639 --> 01:11:17,338 dan-- dan ini dia, 1490 01:11:17,340 --> 01:11:19,240 dan sebaliknya dia membawaku ke kantor 1491 01:11:19,242 --> 01:11:21,743 dan keluarlah kotak ini. 1492 01:11:23,613 --> 01:11:24,812 Ah, raut wajahku ... 1493 01:11:24,814 --> 01:11:26,147 Saya masuk dan berkata, "Mate, lihat, 1494 01:11:26,149 --> 01:11:27,949 Saya-- Saya tidak mengikuti hal ini. " 1495 01:11:27,951 --> 01:11:29,851 "Kami akan menelepon Bevvo." 1496 01:11:29,853 --> 01:11:32,253 "Hukum fisika harus ditulis ulang." 1497 01:11:32,255 --> 01:11:34,522 "Kami menyetel kembali molekul." 1498 01:11:34,524 --> 01:11:35,857 "Daripada acak, 1499 01:11:35,859 --> 01:11:37,992 "Ini seperti terbang di atas lanskap 1500 01:11:37,994 --> 01:11:40,428 dan bukannya melihat pohon sembarangan , Anda melihat kebun buah. " 1501 01:11:40,430 --> 01:11:42,997 "Itu membuat mobil rumah brengsek menjadi bagus." 1502 01:11:42,999 --> 01:11:45,800 Untuk menjelaskan dalam istilah awam sangat sulit 1503 01:11:45,802 --> 01:11:47,969 karena Anda berbicara tentang hal yang cukup rumit, 1504 01:11:47,971 --> 01:11:49,637 eh, produk berteknologi tinggi. 1505 01:11:49,639 --> 01:11:51,806 Itu adalah kotak plastik kecil dengan, 1506 01:11:51,808 --> 01:11:55,943 um, beberapa magnet dan barang di dalamnya. 1507 01:11:55,945 --> 01:11:58,313 John: Kotak plastik tanpa kabel masuk, 1508 01:11:58,315 --> 01:11:59,914 tidak ada kabel yang keluar 1509 01:11:59,916 --> 01:12:02,050 dan Anda memperbaiki kotak ini di tempat tertentu 1510 01:12:02,052 --> 01:12:03,451 di dinding paling jauh dari mobil 1511 01:12:03,453 --> 01:12:05,753 dan secara ajaib itu diatur ulang 1512 01:12:05,755 --> 01:12:07,989 semua molekul di dalam mobil. 1513 01:12:07,991 --> 01:12:10,825 Ada banyak kristal di rumah kami. Banyak. 1514 01:12:10,827 --> 01:12:12,627 I-- Maksud saya, saya pasti melihat banyak dari mereka 1515 01:12:12,629 --> 01:12:14,262 dan membantu membuat beberapa dari mereka di ... 1516 01:12:14,264 --> 01:12:15,930 Kami mulai membuatnya di gudang belakang 1517 01:12:15,932 --> 01:12:16,931 di rumah, di Eltham. 1518 01:12:16,933 --> 01:12:18,599 Itu sedikit mengkhawatirkan saya. 1519 01:12:18,601 --> 01:12:20,401 A-- Faktanya, kekhawatiran besar. 1520 01:12:20,403 --> 01:12:22,003 Pria 41: Tapi saya telah membaca, saya telah membaca artikel 1521 01:12:22,005 --> 01:12:23,404 yang telah mencoba untuk disatukan 1522 01:12:23,406 --> 01:12:25,039 dengan banyak sindiran, 1523 01:12:25,041 --> 01:12:26,074 fakta bahwa ada sesuatu yang menyeramkan 1524 01:12:26,076 --> 01:12:27,375 bahwa dia memperhatikanmu, 1525 01:12:27,377 --> 01:12:28,543 bahwa Anda diprogram olehnya, 1526 01:12:28,545 --> 01:12:29,844 bahwa Anda menyukai okultisme. 1527 01:12:29,846 --> 01:12:31,045 Maksud saya, Anda tahu, maksud saya ... 1528 01:12:31,047 --> 01:12:32,780 Saya berkata, "Peter ... 1529 01:12:32,782 --> 01:12:34,449 a-- apakah kamu serius? " 1530 01:12:34,451 --> 01:12:37,151 "Anda sedang berbicara tentang energi ini 1531 01:12:37,153 --> 01:12:40,822 menjadi bentuk pelepasan seksual. " 1532 01:12:42,192 --> 01:12:44,425 Dan dia-- dia meledak dan dia berkata, 1533 01:12:44,427 --> 01:12:45,793 "Nah, jika Anda tidak terlalu percaya, 1534 01:12:45,795 --> 01:12:47,428 kamu tidak terlalu percaya. " 1535 01:12:47,430 --> 01:12:50,665 Dan saya berkata, "Baiklah, sobat, saya akan mengatakannya dengan jujur." 1536 01:12:50,667 --> 01:12:53,134 "Itu yang kamu inginkan, itu bagus, bagus." 1537 01:12:53,136 --> 01:12:56,938 Kembali saya pergi. Saya menulis ceritanya dengan sangat lurus. 1538 01:12:58,742 --> 01:13:01,376 Menyebabkan sensasi mutlak 1539 01:13:01,378 --> 01:13:05,179 dan menyebabkan perpecahan dalam tim. 1540 01:13:05,181 --> 01:13:06,914 Peter: Salah satu orang saya tidak mengizinkan saya 1541 01:13:06,916 --> 01:13:08,616 untuk menghina bola mata saya untuk membaca 1542 01:13:08,618 --> 01:13:10,318 sisa sampah yang sudah tertulis. 1543 01:13:10,320 --> 01:13:11,786 Pria 41: Nah, Anda sedang berbicara tentang Phil Scott? 1544 01:13:11,788 --> 01:13:14,589 Saya hampir tidak bisa berkomentar. Jangan, baiklah ... 1545 01:13:14,591 --> 01:13:16,924 Phil adalah jurnalis yang cukup baik dan itu adalah sesuatu yang ... 1546 01:13:16,926 --> 01:13:19,193 Yah, saya pikir artikel tertentu itu memalukan 1547 01:13:19,195 --> 01:13:20,628 dan aku punya ... 1548 01:13:20,630 --> 01:13:21,929 Itulah satu-satunya komentar yang akan saya buat. 1549 01:13:21,931 --> 01:13:23,531 Holden tidak tahu apa - apa tentang hal ini, 1550 01:13:23,533 --> 01:13:25,767 jadi mereka membacanya untuk pertama kali. 1551 01:13:25,769 --> 01:13:27,168 Robert: Teorinya masuk akal. 1552 01:13:27,170 --> 01:13:31,672 Hanya saja tidak ada cara nyata untuk mengukurnya. 1553 01:13:31,674 --> 01:13:35,810 Anda harus yakin bahwa ini berhasil. 1554 01:13:35,812 --> 01:13:37,945 Orang tidak lagi mempercayai perasaan mereka sendiri. 1555 01:13:37,947 --> 01:13:39,013 Itu hal yang sangat aneh. 1556 01:13:39,015 --> 01:13:40,515 Kami membutuhkan ilmiah, 1557 01:13:40,517 --> 01:13:42,049 jarum di sana menunjuk pada sesuatu 1558 01:13:42,051 --> 01:13:44,585 sebelum kita percaya bahwa apa yang kita rasakan itu benar. 1559 01:13:44,587 --> 01:13:47,388 Bev: Ian Leslie dari 60 Minutes datang dan melakukan tes. 1560 01:13:47,390 --> 01:13:49,757 Saat dia melompat keluar dari mobil, dia mengeluarkan buku ceknya 1561 01:13:49,759 --> 01:13:51,426 bahkan sebelum berbicara dengan siapa pun, menulis cek 1562 01:13:51,428 --> 01:13:53,761 sebesar $ 20.000, yang masih saya miliki 1563 01:13:53,763 --> 01:13:56,631 dan dia berkata, "Saya ingin terjun ke bisnis ini." 1564 01:13:56,633 --> 01:13:58,933 Phil: Dan ada banyak hal yang menyembur, kau tahu. 1565 01:13:58,935 --> 01:14:01,936 "Saya tidak tahu cara kerjanya, tetapi berhasil." 1566 01:14:01,938 --> 01:14:04,839 Dan hal ini dimuat di, Anda tahu, surat kabar nasional 1567 01:14:04,841 --> 01:14:06,941 dan kemudian ditarik keluar 1568 01:14:06,943 --> 01:14:10,578 dan digunakan di beberapa iklan untuk perangkat ini. 1569 01:14:10,580 --> 01:14:13,247 Itu adalah skenario bencana yang mutlak . 1570 01:14:15,018 --> 01:14:18,186 Pada tahun berikutnya, Anda tahu, 1985 1571 01:14:18,188 --> 01:14:21,422 kami memiliki Dr. Eric yang berkeliaran di pit dengan warna tim balap. 1572 01:14:21,424 --> 01:14:22,957 Komentator: Semua orang di pit mengikuti Anda 1573 01:14:22,959 --> 01:14:24,058 berkeliling sirkuit. 1574 01:14:24,060 --> 01:14:25,526 Apakah Anda ingin mengirim mereka gelombang? 1575 01:14:25,528 --> 01:14:28,262 Ya ... Bagaimana kabarmu? 1576 01:14:28,264 --> 01:14:30,264 Phil: Sebelumnya, itu adalah klub. 1577 01:14:30,266 --> 01:14:33,000 Setelah itu, menjadi sekte. 1578 01:14:33,002 --> 01:14:36,370 Anda percaya atau tidak. 1579 01:14:36,372 --> 01:14:38,806 [musik instrumental] 1580 01:14:38,808 --> 01:14:41,442 Phil: Dia semakin keras kepala 1581 01:14:41,444 --> 01:14:44,612 dan Direktur adalah akibat langsung dari itu. 1582 01:14:44,614 --> 01:14:46,581 Musik latar, saya tidak akan pernah lupa, 1583 01:14:46,583 --> 01:14:48,616 adalah "In the Mood" dari Glen Miller 1584 01:14:48,618 --> 01:14:51,986 dan saya pikir sial, ini, ini cukup menarik. 1585 01:14:53,523 --> 01:14:55,790 Ada banyak selebritis disana. 1586 01:14:55,792 --> 01:14:58,826 Sebagian besar kerumunan benar-benar dalam kegelapan 1587 01:14:58,828 --> 01:15:00,928 tentang pentingnya apa yang sedang terjadi. 1588 01:15:00,930 --> 01:15:03,798 Ini hanya Peter Brock yang meluncurkan mobil baru 1589 01:15:03,800 --> 01:15:05,766 jadi itu sedikit glamor dan beberapa lampu flash 1590 01:15:05,768 --> 01:15:07,401 dan kami berangkat dari sana. 1591 01:15:07,403 --> 01:15:11,005 John: Brock sedang memodifikasi satu mobil tertentu 1592 01:15:11,007 --> 01:15:13,608 menempatkan namanya pada mereka, tetapi tidak mengirimkannya 1593 01:15:13,610 --> 01:15:16,444 kepada General Motors Engineering untuk diuji. 1594 01:15:16,446 --> 01:15:18,946 Jadi ada semua desain ini, aturan desain Australia 1595 01:15:18,948 --> 01:15:20,715 bahwa mobil tidak bertemu 1596 01:15:20,717 --> 01:15:22,617 dan dia akan menjualnya ke publik. 1597 01:15:22,619 --> 01:15:24,352 Phil: Dan mereka berkata, "Nah, apa spesifikasinya 1598 01:15:24,354 --> 01:15:26,153 untuk Direktur Holden baru ini? " 1599 01:15:26,155 --> 01:15:30,191 Dan dia berkata, "Apakah kalian tidak membaca 'Majalah Roda?'" 1600 01:15:30,193 --> 01:15:33,194 Untuk siapa saja yang tahu tentang lingkungan regulasi 1601 01:15:33,196 --> 01:15:36,664 di sekitar mobil yang hanya hal-hal gila. 1602 01:15:36,666 --> 01:15:40,434 Itu mungkin salah satu saat terburuk dalam hidup saya. 1603 01:15:40,436 --> 01:15:41,969 Peter: Holdens mencoba menghentikan saya 1604 01:15:41,971 --> 01:15:44,005 dan aku cukup bertekad jenis orang 1605 01:15:44,007 --> 01:15:45,172 dan saya teruskan. 1606 01:15:45,174 --> 01:15:46,674 Mereka berkata kepadaku 1607 01:15:46,676 --> 01:15:48,276 "Jika Anda, Peter Brock, 1608 01:15:48,278 --> 01:15:49,977 "umumkan mobil ini akhir minggu ini 1609 01:15:49,979 --> 01:15:52,113 kami akan menarik semua dukungan untuk Anda. " 1610 01:15:52,115 --> 01:15:54,015 Nah, saya sudah maju, dan saya sudah mengumumkannya. 1611 01:15:54,017 --> 01:15:55,583 Sekarang saya melihatnya dan hanya berpikir 1612 01:15:55,585 --> 01:15:57,852 bagaimana kamu bisa melakukan itu? 1613 01:15:59,355 --> 01:16:00,755 Saya tidak tahu apa lagi yang bisa saya katakan. 1614 01:16:00,757 --> 01:16:02,723 Maksud saya, Anda hanya harus menerimanya 1615 01:16:02,725 --> 01:16:07,461 dan lakukan yang terbaik dan saksikan tempat itu runtuh 1616 01:16:07,463 --> 01:16:09,230 itulah yang terjadi. 1617 01:16:09,232 --> 01:16:11,532 Wanita 1: Jadi untuk para kritikus dan mereka yang ada di dalam industri 1618 01:16:11,534 --> 01:16:13,534 yang mengatakan bahwa HDT menurun drastis, 1619 01:16:13,536 --> 01:16:15,236 apa yang kamu katakan kepada mereka? 1620 01:16:15,238 --> 01:16:19,140 Saya akan mengatakan Anda para kritikus di luar sana tidak akan tahu. 1621 01:16:19,142 --> 01:16:20,541 Kami adalah perusahaan papan atas. 1622 01:16:20,543 --> 01:16:22,543 Kami, saya punya produk yang fantastis. 1623 01:16:22,545 --> 01:16:23,611 Kami menguntungkan 1624 01:16:23,613 --> 01:16:25,179 dan terlepas dari semua orang ini 1625 01:16:25,181 --> 01:16:26,981 siapa yang ingin melihat kami turun gurgler 1626 01:16:26,983 --> 01:16:28,416 kami tidak akan melakukannya. 1627 01:16:28,418 --> 01:16:31,752 Optimisme naifnya yang konyol 1628 01:16:31,754 --> 01:16:34,956 dengan hanya percaya bahwa sesuatu akan berhasil, 1629 01:16:34,958 --> 01:16:37,792 jadi karena itu akan berhasil. 1630 01:16:37,794 --> 01:16:42,129 Itulah yang menurut saya paling membuat frustrasi. 1631 01:16:42,131 --> 01:16:44,665 Lewis: Holden berhasil memblokir sepenuhnya 1632 01:16:44,667 --> 01:16:46,801 setiap pasokan mobil kepada kami. 1633 01:16:46,803 --> 01:16:49,136 Seperti jika dealer Holden menjual mobil kepada kami 1634 01:16:49,138 --> 01:16:52,039 mereka diancam dengan hilangnya hak waralaba mereka. 1635 01:16:52,041 --> 01:16:54,075 Bev: Itu benar - benar waktu yang menguji 1636 01:16:54,077 --> 01:16:56,177 dan - dan bagi Peter itu seperti 1637 01:16:56,179 --> 01:16:58,946 raksasa yang membunuh yang tidak diunggulkan. 1638 01:16:58,948 --> 01:17:00,314 Permisi? 1639 01:17:01,951 --> 01:17:04,051 Ini seperti memotong ... lengan kananmu. 1640 01:17:04,053 --> 01:17:06,520 Holden menghasilkan banyak uang dari bisnis ini. 1641 01:17:06,522 --> 01:17:08,189 Begitu pula Peter. 1642 01:17:08,191 --> 01:17:11,392 Mereka memiliki jutaan demi jutaan yang diinvestasikan dalam hal ini, 1643 01:17:11,394 --> 01:17:13,260 bintang balap karismatik ini. 1644 01:17:13,262 --> 01:17:16,430 Identitasnya dan Holden - menyatu di pinggul. 1645 01:17:18,668 --> 01:17:21,636 Untuk menceraikannya di depan umum ... 1646 01:17:21,638 --> 01:17:23,771 adalah-- secara komersial 1647 01:17:23,773 --> 01:17:27,208 keputusan yang sangat merusak bagi orang-orang itu. 1648 01:17:27,210 --> 01:17:31,045 Pria 42: Brock benar - benar spontan 1649 01:17:31,047 --> 01:17:33,314 dan dia tetap seperti itu sepanjang hidupnya 1650 01:17:33,316 --> 01:17:35,650 dan seringkali spontanitas itu 1651 01:17:35,652 --> 01:17:38,786 dikombinasikan dengan semacam larrikin lunatic streak 1652 01:17:38,788 --> 01:17:40,187 adalah kehancurannya. 1653 01:17:42,225 --> 01:17:45,026 Jelas ada gerakan yang diatur 1654 01:17:45,028 --> 01:17:48,229 oleh Holden untuk menghancurkan bisnis ini. 1655 01:17:48,231 --> 01:17:51,198 Bev: Semuanya menjadi sangat keras kepala 1656 01:17:51,200 --> 01:17:54,135 pembubaran bisnis yang tidak menguntungkan . 1657 01:17:56,806 --> 01:17:59,173 Tim: Pada tahap itu dia tidak ingin saya ada 1658 01:17:59,175 --> 01:18:01,375 karena saya tidak percaya pada Polarizer. 1659 01:18:01,377 --> 01:18:04,245 Graeme: Itu adalah tempat yang tidak nyaman untuk bekerja 1660 01:18:04,247 --> 01:18:05,780 dan saya tidak ingin berada di sana. 1661 01:18:05,782 --> 01:18:07,948 Itu hanya hal yang menyedihkan dan menyedihkan yang terjadi 1662 01:18:07,950 --> 01:18:10,217 untuk bisnis yang hebat, 1663 01:18:10,219 --> 01:18:13,220 seorang pria hebat yang memiliki segalanya dalam hidupnya. 1664 01:18:17,160 --> 01:18:20,394 Lewis: Tidak ada lagi mobil, tidak ada bisnis lagi. 1665 01:18:20,396 --> 01:18:22,797 Bahkan suku cadang untuk mobil balap. 1666 01:18:22,799 --> 01:18:25,466 Dia mulai dari titik nol lagi. 1667 01:18:28,871 --> 01:18:30,337 Peter Brock adalah seorang legenda, 1668 01:18:30,339 --> 01:18:31,939 legenda otomotif dari motorsport Australia. 1669 01:18:33,376 --> 01:18:36,010 Phil: Mobil melakukan survei konsumen. 1670 01:18:36,012 --> 01:18:38,612 Merek Peter Brock masih sangat kuat. 1671 01:18:38,614 --> 01:18:41,449 Australia menyukai yang tidak diunggulkan, menyukai petarung 1672 01:18:41,451 --> 01:18:44,051 dan Mobil membuat keputusan yang cukup cerdas 1673 01:18:44,053 --> 01:18:46,620 untuk terus mendukung pria itu. 1674 01:18:46,622 --> 01:18:48,589 [musik instrumental] 1675 01:18:54,163 --> 01:18:56,397 Graeme: Saat itu awal hingga pertengahan 1987 1676 01:18:56,399 --> 01:18:59,166 ketika saya mendapat panggilan telepon. 1677 01:18:59,168 --> 01:19:01,435 Peter dan Bev bertanya apakah saya bersedia kembali 1678 01:19:01,437 --> 01:19:02,937 dan menjalankan tim. 1679 01:19:07,977 --> 01:19:09,543 Tidak butuh waktu lama bagiku untuk memikirkannya. 1680 01:19:09,545 --> 01:19:11,779 Peter tetaplah Peter. 1681 01:19:11,781 --> 01:19:14,014 Dia melemparkannya ke saya sebagai tantangan. 1682 01:19:14,016 --> 01:19:17,118 "Kau tahu apa yang terjadi. Di sinilah tempatnya." 1683 01:19:17,120 --> 01:19:20,221 "Ah, ini tidak akan menjadi jalan yang mudah." 1684 01:19:20,223 --> 01:19:22,256 [penonton bersorak] 1685 01:19:24,594 --> 01:19:26,527 Peter: Saya pikir kami mungkin memiliki tim yang lebih baik 1686 01:19:26,529 --> 01:19:29,463 daripada yang kami miliki untuk waktu yang lama, kami sangat bertekad 1687 01:19:29,465 --> 01:19:32,466 dan itu hampir seperti "Hei, Brock, kamu mungkin menang 1688 01:19:32,468 --> 01:19:34,969 delapan kali sebelumnya, tapi kali ini yang paling penting. " 1689 01:19:34,971 --> 01:19:36,871 Dan itulah cara saya memikirkannya. 1690 01:19:41,344 --> 01:19:44,812 Graeme: Kami sangat banyak sebagai underdog. 1691 01:19:46,115 --> 01:19:48,115 Kami melawan Ford Sierras 1692 01:19:48,117 --> 01:19:50,384 yang baru saja muncul. 1693 01:19:50,386 --> 01:19:53,120 Kami melawan Dick Johnson's Sierras 1694 01:19:53,122 --> 01:19:55,656 dan juga seorang teman dari Eropa bernama Rudy Eggenberger 1695 01:19:55,658 --> 01:19:58,826 telah membawa Sierrasnya untuk balapan di Bathurst. 1696 01:19:58,828 --> 01:20:01,862 Beberapa jurnalis benar-benar 1697 01:20:01,864 --> 01:20:04,231 mengantongi neraka dari tim 1698 01:20:04,233 --> 01:20:06,600 dan Peter pada dasarnya 1699 01:20:06,602 --> 01:20:08,836 mengatakan bahwa tim itu sekelompok rakyat jelata 1700 01:20:08,838 --> 01:20:10,404 tidak pergi ke mana pun. 1701 01:20:12,809 --> 01:20:15,075 Dalam perjalanan ke trek pagi itu di bus 1702 01:20:15,077 --> 01:20:16,811 Saya mengacungkan koran itu kepada anak laki-laki dan berkata 1703 01:20:16,813 --> 01:20:20,114 "Ini, omong kosong yang mereka bicarakan tentang kita. 1704 01:20:20,116 --> 01:20:21,215 "Mari kita buktikan bahwa mereka salah." 1705 01:20:21,217 --> 01:20:23,784 "Mari kita coba." 1706 01:20:23,786 --> 01:20:25,119 Komentator: Bryce, Perkins dan Brock 1707 01:20:25,121 --> 01:20:27,021 membuat satu pukulan besar ke atas gunung 1708 01:20:27,023 --> 01:20:30,057 tetapi Sierra jauh lebih cepat sepanjang minggu 1709 01:20:30,059 --> 01:20:33,260 turun Conrod Lurus menuju Caltex Chase baru. 1710 01:20:33,262 --> 01:20:35,663 [musik instrumental] 1711 01:20:41,604 --> 01:20:44,205 Graeme: Mobil Peter rusak. 1712 01:20:44,207 --> 01:20:47,608 Kami memindahkannya ke mobil kedua. 1713 01:20:49,712 --> 01:20:51,745 Komentator: Dan Brock berkata, "Saya siap." 1714 01:20:51,747 --> 01:20:54,448 05 mobil keluar, mobil nomor 10 sedang berjalan. 1715 01:20:56,052 --> 01:20:59,753 Orang-orang kami akan punya teman di kota-kota sekitarnya 1716 01:20:59,755 --> 01:21:03,924 siapa yang akan mereka hubungi untuk mencari tahu, "Apakah hujan akan datang?" 1717 01:21:03,926 --> 01:21:07,061 Ya, sebenarnya sedang berseru di sini saat ini. 1718 01:21:07,063 --> 01:21:08,863 Dingin sekali. 1719 01:21:21,410 --> 01:21:22,810 Graeme: Begitu hujan datang 1720 01:21:22,812 --> 01:21:24,979 Aku tahu, aku tahu apa yang akan dia lakukan. 1721 01:21:24,981 --> 01:21:26,714 Pria 43: Kami sedang berbicara dengan Peter di radio 1722 01:21:26,716 --> 01:21:29,350 dan Peter berkata, "Lihat, mari kita tetap diam saja." 1723 01:21:29,352 --> 01:21:31,919 Komentator 1: James Hardie 1987, lihat Brock. 1724 01:21:31,921 --> 01:21:34,455 Komentator 2: Oh, apakah dia akan menyesal mengenakan pakaian licin? 1725 01:21:34,457 --> 01:21:36,790 Komentator 1: Ya, saya pikir dia membuat kesalahan penilaian sedikit 1726 01:21:36,792 --> 01:21:38,926 disana karena treknya masih sangat berminyak, 1727 01:21:38,928 --> 01:21:40,594 sangat licin di jalur. 1728 01:21:40,596 --> 01:21:41,962 Komentator 2: Dia memang memiliki pengemudi yang putus asa. 1729 01:21:41,964 --> 01:21:43,430 Komentator 1: Saya pikir dia bisa mendapatkan dirinya sendiri 1730 01:21:43,432 --> 01:21:46,267 menjadi masalah besar jika dia tidak menontonnya. 1731 01:21:46,269 --> 01:21:49,670 Bev: Peter yakin treknya akan mengering. 1732 01:21:49,672 --> 01:21:54,141 Jika dia masuk untuk pergi ke ban cuaca basah 1733 01:21:54,143 --> 01:21:57,177 dia akan membuang-buang waktu di trek. 1734 01:21:57,179 --> 01:21:59,380 Komentator: Dan dia menggunakan gas di Commodore, 1735 01:21:59,382 --> 01:22:00,981 dia punya ban licin. 1736 01:22:00,983 --> 01:22:02,149 Dia di posisi ketiga. 1737 01:22:02,151 --> 01:22:03,617 Drama berlanjut ... 1738 01:22:03,619 --> 01:22:07,588 Phil: 25 lap terakhir balapan itu ... 1739 01:22:07,590 --> 01:22:10,190 baik, saya yakin dia mengalami pengalaman keluar-tubuh 1740 01:22:10,192 --> 01:22:12,826 karena basah jadi licin. 1741 01:22:12,828 --> 01:22:17,431 Itu adalah kelas master dalam kontrol dan konsentrasi mobil . 1742 01:22:17,433 --> 01:22:19,366 Benar-benar 1743 01:22:19,368 --> 01:22:21,268 menari di tepi pisau cukur 1744 01:22:21,270 --> 01:22:23,270 putaran demi putaran. 1745 01:22:23,272 --> 01:22:27,474 Itu adalah sebuah karya yang terinspirasi dan empati, 1746 01:22:27,476 --> 01:22:30,811 "Naik punyamu. Aku masih pria itu." 1747 01:22:30,813 --> 01:22:33,147 Komentator: Brock hanya mencoba dengan sangat, sangat hati-hati 1748 01:22:33,149 --> 01:22:37,785 untuk tetap berada di satu-satunya jalur kering. Lihat betapa sempitnya itu. 1749 01:22:37,787 --> 01:22:39,420 Phil: Dia bisa melakukan banyak hal kapan saja 1750 01:22:39,422 --> 01:22:41,956 di dalam mobil yang tidak dapat Anda bayangkan. 1751 01:22:41,958 --> 01:22:43,791 Tidak peduli bagaimana Anda berkendara di sekitar gunung itu 1752 01:22:43,793 --> 01:22:45,626 dengan slicks di basah 1753 01:22:45,628 --> 01:22:48,195 dengan satu tangan di ambang jendela berdarah hanya ... 1754 01:22:49,265 --> 01:22:51,265 Anda tidak bisa melakukannya, tapi dia melakukannya. 1755 01:22:53,402 --> 01:22:54,435 Dia baru saja dipompa. 1756 01:22:54,437 --> 01:22:55,736 Adrenalin mengalir keluar 1757 01:22:55,738 --> 01:22:57,071 pintu belakang. 1758 01:22:57,073 --> 01:22:58,605 Komentator: Dan dengarkan saja para penggemar balapan 1759 01:22:58,607 --> 01:23:01,175 menunjukkan dukungan mereka kepada Brocky 1760 01:23:01,177 --> 01:23:03,844 saat dia melewati bukit. 1761 01:23:03,846 --> 01:23:06,380 Graeme: Kami menyelesaikan Commodore pertama di rumah. 1762 01:23:06,382 --> 01:23:08,115 Kami selesai di tempat ketiga, 1763 01:23:08,117 --> 01:23:11,618 di belakang dua Ford Sierras Rudy Eggenberger . 1764 01:23:11,620 --> 01:23:13,954 Kami terpesona. Itulah yang ingin kami capai di sana. 1765 01:23:13,956 --> 01:23:15,723 Kami telah melakukan pekerjaan kami. 1766 01:23:15,725 --> 01:23:18,192 Komentator: Tapi Anda menanyakan laki-laki itu, Anda memintanya. 1767 01:23:18,194 --> 01:23:19,326 Ini Peter Brock! 1768 01:23:19,328 --> 01:23:21,328 [penonton bersorak] 1769 01:23:21,330 --> 01:23:23,697 [musik instrumental] 1770 01:23:30,940 --> 01:23:32,539 Saya memberikannya banyak sekali, 1771 01:23:32,541 --> 01:23:34,475 terutama di tempat basah di bagian akhir. 1772 01:23:34,477 --> 01:23:36,443 Dan saya benar-benar menikmati diri saya sendiri, mungkin saya menambahkan 1773 01:23:36,445 --> 01:23:38,579 dan, eh, terima kasih atas semua dukungan Anda di luar sana juga. 1774 01:23:38,581 --> 01:23:40,214 Aku suka caramu mendukungku. 1775 01:23:40,216 --> 01:23:41,949 [penonton bersorak] 1776 01:23:41,951 --> 01:23:44,051 Baru saja membaca sebuah cerita beberapa saat yang lalu 1777 01:23:44,053 --> 01:23:47,855 tentang kemungkinan bahan bakar ilegal di kedua Texaco Sierras. 1778 01:23:47,857 --> 01:23:51,191 Graeme: Kami berada di pit di samping Rudy Eggenberger 1779 01:23:51,193 --> 01:23:52,926 dan menonton semacam, melewati pagar 1780 01:23:52,928 --> 01:23:54,828 saat perlombaan berlangsung. 1781 01:23:54,830 --> 01:23:58,198 Saya bisa melihat mereka mencampur bahan bakar, yang ilegal. 1782 01:23:58,200 --> 01:24:00,267 Saat itu ada seorang pembalap muda 1783 01:24:00,269 --> 01:24:03,137 berkeliling hari-hari itu dengan nama Craig Lowndes. 1784 01:24:03,139 --> 01:24:05,406 Ayahnya Frank adalah kepala pengawas 1785 01:24:05,408 --> 01:24:06,640 kembali pada masa itu. 1786 01:24:06,642 --> 01:24:08,042 Jadi aku menelepon Frank, kataku 1787 01:24:08,044 --> 01:24:09,576 "Oh, berdiri saja di sini dan mengobrol denganku 1788 01:24:09,578 --> 01:24:11,345 sebentar, Frank, dan perhatikan beberapa hal. " 1789 01:24:11,347 --> 01:24:13,414 Jadi cukup yakin, 1790 01:24:13,416 --> 01:24:17,951 terbukti bahwa mereka mencampurkan alkohol dalam bahan bakar mereka. 1791 01:24:17,953 --> 01:24:20,454 Jadi saya bahkan tidak dapat mengingat berapa lama kemudian, 1792 01:24:20,456 --> 01:24:21,989 tapi kami semua kembali ke Melbourne 1793 01:24:21,991 --> 01:24:25,359 dan Brock memanggilku ke kantor suatu hari, kata 1794 01:24:25,361 --> 01:24:27,027 "Oh, coba tebak?" "Apa itu?" 1795 01:24:27,029 --> 01:24:30,230 "Kami telah memenangkan Bathurst." "Hah?" 1796 01:24:30,232 --> 01:24:32,633 Berkata, "Ya, mobil Eggenberger telah terhapus." 1797 01:24:32,635 --> 01:24:34,101 "Kami pemenangnya." 1798 01:24:36,072 --> 01:24:38,972 Sial, sebaiknya kita mengadakan pesta lagi. 1799 01:24:38,974 --> 01:24:40,441 Seperti yang dia katakan saat itu, 1800 01:24:40,443 --> 01:24:42,743 "Ya, itu sedikit pembenaran." 1801 01:24:42,745 --> 01:24:46,413 Penggemar motorsport sejati memahami ketidakmungkinan 1802 01:24:46,415 --> 01:24:50,851 dari rekor yang dia bangun di Bathurst. 1803 01:24:50,853 --> 01:24:54,188 Dia tidak bisa berbuat salah. Dia adalah mesias motorsport. 1804 01:24:54,190 --> 01:24:56,523 [musik instrumental] 1805 01:24:58,260 --> 01:24:59,760 Garry: Brock adalah yang nomor satu 1806 01:24:59,762 --> 01:25:01,528 dan dia telah melakukannya selama dua dekade. 1807 01:25:04,633 --> 01:25:07,634 Fakta bahwa dia tidak lagi memiliki peralatan di bawahnya 1808 01:25:07,636 --> 01:25:09,870 untuk melanjutkan di puncaknya 1809 01:25:09,872 --> 01:25:12,172 tidak ada bedanya bagi orang-orang yang mencintai Brock 1810 01:25:12,174 --> 01:25:14,741 dan menyukai apa yang telah dia lakukan sebelumnya. 1811 01:25:14,743 --> 01:25:16,910 Tidak mengurangi apa yang telah dia capai. 1812 01:25:16,912 --> 01:25:20,180 Tidak mengurangi rekornya. 1813 01:25:20,182 --> 01:25:22,983 Dia adalah pahlawan olahraga Australia yang ikonik . 1814 01:25:22,985 --> 01:25:24,785 [mesin berputar] 1815 01:25:26,055 --> 01:25:28,489 [obrolan tidak jelas] 1816 01:25:32,728 --> 01:25:37,431 Bev: Tim Balap Holden tidak menunjukkan kesuksesan besar 1817 01:25:37,433 --> 01:25:40,000 dan dengan mendapatkan kembali Peter ke tim berarti itu 1818 01:25:40,002 --> 01:25:43,403 tidak hanya datang dengan membawa para sponsornya, 1819 01:25:43,405 --> 01:25:45,439 yang sangat setia padanya 1820 01:25:45,441 --> 01:25:47,741 tapi dia juga datang bersenjata 1821 01:25:47,743 --> 01:25:51,411 dukungan media yang sangat besar dan basis penggemar yang besar. 1822 01:25:51,413 --> 01:25:54,848 Komentator: Alasan mengapa Mobil adalah tim nomor satu! 1823 01:25:56,619 --> 01:25:59,319 Mengemudi Holden adalah sesuatu yang cukup saya ketahui. 1824 01:25:59,321 --> 01:26:00,787 Saya telah menghabiskan 18 tahun di sini dengan Holden 1825 01:26:00,789 --> 01:26:02,756 dan kembali ke dalamnya tentu saja, 1826 01:26:02,758 --> 01:26:04,825 eh, minggu rumah tua. 1827 01:26:04,827 --> 01:26:07,961 [tertawa] Kompleks, seperti semua keluarga, masa-masa sulit 1828 01:26:07,963 --> 01:26:09,830 tetapi ketika masalah terjadi, Anda kembali bersama. 1829 01:26:09,832 --> 01:26:11,798 Anda pergi dari fase keberadaan itu 1830 01:26:11,800 --> 01:26:14,034 seseorang yang Anda cari untuk tumbuh dewasa 1831 01:26:14,036 --> 01:26:15,802 untuk kemudian, Anda tahu, menggosok bahu 1832 01:26:15,804 --> 01:26:19,373 dan dia sekarang menjadi mentor Anda di dalam mobil. 1833 01:26:19,375 --> 01:26:21,175 Bev: Senjata muda itu datang 1834 01:26:21,177 --> 01:26:26,013 dan dapat dimengerti bahwa Peter bukanlah seorang anak muda lagi. 1835 01:26:26,015 --> 01:26:29,416 Tapi cara penanganannya kurang ideal 1836 01:26:29,418 --> 01:26:32,819 dan dia akan menuruni pit dalam rapat perlombaan 1837 01:26:32,821 --> 01:26:36,156 dan kap mesin akan ditutup dan itu menghina. 1838 01:26:36,158 --> 01:26:38,225 Mobil sedang diproduksi dengan tanda tangan Peter di atasnya 1839 01:26:38,227 --> 01:26:39,927 yang dia tidak tahu apa-apa. 1840 01:26:39,929 --> 01:26:41,662 Dia tidak diizinkan pergi ke bengkel. 1841 01:26:41,664 --> 01:26:43,730 Dia tidak diizinkan untuk berbicara dengan mekanik 1842 01:26:43,732 --> 01:26:46,800 karena mereka menempatkan perkembangan terkini 1843 01:26:46,802 --> 01:26:49,670 di mobil darah muda dan menghentikan Peter secara bertahap 1844 01:26:49,672 --> 01:26:51,738 jadi mobil Peter tidak kompetitif. 1845 01:26:55,477 --> 01:26:56,944 Peter: Anda telah melihat satu perspektif. 1846 01:26:56,946 --> 01:26:59,313 Nah, para fans disuguhi sesuatu 1847 01:26:59,315 --> 01:27:00,747 di sana selama satu atau dua jam, Anda tahu. 1848 01:27:00,749 --> 01:27:02,950 Dan, eh, tapi kembali dari sini 1849 01:27:02,952 --> 01:27:05,352 akan sangat tidak mungkin, kurasa. 1850 01:27:05,354 --> 01:27:06,920 Bev: Saya berkata kepadanya, "Apakah ini benar-benar 1851 01:27:06,922 --> 01:27:08,155 "apa yang ingin kamu lakukan?" 1852 01:27:08,157 --> 01:27:09,590 "Apakah kamu siap 1853 01:27:09,592 --> 01:27:11,658 "untuk menempatkan diri Anda melalui rasa sakit ini, 1854 01:27:11,660 --> 01:27:13,327 melalui rasa malu ini? " 1855 01:27:15,264 --> 01:27:16,997 Jadi dalam perjalanan pulang kita bicarakan 1856 01:27:16,999 --> 01:27:18,865 "Oke, jika Anda mengumumkannya di akhir musim 1857 01:27:18,867 --> 01:27:21,268 "kau akan pensiun, ini akan memberimu kesempatan 1858 01:27:21,270 --> 01:27:23,270 "untuk pergi ke setiap trek balap di seluruh Australia 1859 01:27:23,272 --> 01:27:25,806 "ucapkan selamat tinggal, tanda tangani semua tanda tangan Anda 1860 01:27:25,808 --> 01:27:28,275 dan pergi sesuai keinginanmu. " 1861 01:27:38,153 --> 01:27:40,120 Peter: Tahun ini, tentu saja, adalah waktu yang sangat spesial. 1862 01:27:40,122 --> 01:27:43,323 Ini, eh, satu saat Anda, uh, 1863 01:27:43,325 --> 01:27:47,194 memutuskan untuk mengubah arah hidup Anda, 1864 01:27:47,196 --> 01:27:49,796 eh, Anda pikir itu hanya akan mempengaruhi diri Anda sendiri 1865 01:27:49,798 --> 01:27:51,431 dan mungkin keluarga Anda di sekitar Anda dan beberapa, 1866 01:27:51,433 --> 01:27:54,201 Anda tahu, beberapa teman dekat tapi, eh, yah ... 1867 01:27:54,203 --> 01:27:58,839 Bev: Dan itu adalah tahun yang paling emosional dan menakjubkan. 1868 01:27:58,841 --> 01:28:02,609 Akan ada pria dewasa yang menangis, ingin memeluknya. 1869 01:28:02,611 --> 01:28:04,144 "Apa, apa yang akan kita lakukan, Brocky?" 1870 01:28:04,146 --> 01:28:06,113 "Kami tidak akan membiarkanmu di sini lagi." 1871 01:28:08,183 --> 01:28:10,651 Pria 44: Rasa hormat yang dia miliki dari semua orang. 1872 01:28:10,653 --> 01:28:12,653 Tidak peduli apakah Anda seorang Ford atau Holden, 1873 01:28:12,655 --> 01:28:14,321 itu hanya warisan yang sangat besar. 1874 01:28:14,323 --> 01:28:16,323 [penonton bersorak] 1875 01:28:16,325 --> 01:28:18,191 Pria 44: Untuk dapat melakukannya dan hanya menutup pintu itu 1876 01:28:18,193 --> 01:28:20,260 akan sangat sulit. 1877 01:28:20,262 --> 01:28:22,663 [musik instrumental] 1878 01:28:34,843 --> 01:28:36,810 Phil: Dia tidak pernah benar-benar pensiun. 1879 01:28:40,783 --> 01:28:43,850 Dan tekniknya pasti memiliki umur panjang. 1880 01:28:43,852 --> 01:28:47,187 Tapi fisik dan ketajaman mental 1881 01:28:47,189 --> 01:28:50,157 mereka memiliki kehidupan yang terbatas. 1882 01:28:50,159 --> 01:28:53,860 Dia hanya tidak terlihat seperti Peter yang dulu. 1883 01:28:53,862 --> 01:28:56,163 James: Saya bisa melihat perubahan besar - dalam dirinya 1884 01:28:56,165 --> 01:28:59,633 dan bagaimana dia dan - dan sikapnya dan ... 1885 01:28:59,635 --> 01:29:01,435 Ya, dia pasti-- sepertinya tidak 1886 01:29:01,437 --> 01:29:05,005 orang yang percaya diri bahwa dia sebelumnya-- dalam hidupnya. 1887 01:29:06,875 --> 01:29:09,443 Bev: Yang tidak dilihat publik adalah pria ini 1888 01:29:09,445 --> 01:29:12,045 yang jatuh ke dalam lubang yang menakjubkan ini. 1889 01:29:13,949 --> 01:29:15,982 Alexandra: Kecintaannya pada olahraga 1890 01:29:15,984 --> 01:29:21,188 dan waktunya untuk merenungkannya bukanlah hal yang positif. 1891 01:29:21,190 --> 01:29:24,591 Saya tidak berpikir dia memiliki ... 1892 01:29:24,593 --> 01:29:27,127 cahaya aneh, anak kecil, mata terbelalak 1893 01:29:27,129 --> 01:29:28,161 bahwa dia selalu harus melakukannya 1894 01:29:28,163 --> 01:29:29,629 ketika dia memiliki timnya sendiri 1895 01:29:29,631 --> 01:29:32,799 dan mereka dapat melakukan apa yang mereka inginkan. 1896 01:29:32,801 --> 01:29:36,069 Peter: Saya benar-benar merasa bahwa saya hanyalah komoditas 1897 01:29:36,071 --> 01:29:39,673 dan bahwa saya tidak dapat membuat keputusan sendiri, jadi ... 1898 01:29:39,675 --> 01:29:41,441 Bev: Karena dia merasa telah dikendalikan 1899 01:29:41,443 --> 01:29:43,744 dan dimanipulasi oleh begitu banyak orang 1900 01:29:43,746 --> 01:29:47,314 dia perlu menemukan kekuatannya sendiri 1901 01:29:47,316 --> 01:29:50,517 dan dia membuatku berjanji bahwa aku tidak akan lagi 1902 01:29:50,519 --> 01:29:53,320 memecahkan masalahnya atau membantunya memecahkan masalahnya, 1903 01:29:53,322 --> 01:29:55,255 bahwa dia perlu melakukannya sendiri. 1904 01:29:55,257 --> 01:29:58,058 Dia menelepon ke rumah dan berkata, "Oh, aku akan pulang dalam 15 menit." 1905 01:29:58,060 --> 01:29:59,926 "Bisakah Anda memberi tahu ibu bahwa saya perlu makan siang?" 1906 01:29:59,928 --> 01:30:02,062 Saya seperti, "Kamu bisa membuat makan siang sendiri." 1907 01:30:02,064 --> 01:30:05,265 Bisakah saya memanaskannya dan memilikinya sebagai sedikit cadangan? 1908 01:30:05,267 --> 01:30:07,634 Saya akan mengatakan Anda menekan itu untuk pengapian. 1909 01:30:07,636 --> 01:30:09,202 Bev: Anda tahu, ini adalah orang yang luar biasa, 1910 01:30:09,204 --> 01:30:11,004 tapi dia tidak memiliki kehidupan normal. 1911 01:30:11,006 --> 01:30:13,640 Seperti dia tidak pernah pergi berbelanja. 1912 01:30:13,642 --> 01:30:17,744 Ada keterampilan dasar dalam hidup yang dia lewatkan 1913 01:30:17,746 --> 01:30:21,948 karena dia sangat dibutuhkan dan bekerja sangat keras. 1914 01:30:21,950 --> 01:30:23,150 - Dee. - Oh, halo. 1915 01:30:23,152 --> 01:30:24,818 Alexandra: Dee. 1916 01:30:24,820 --> 01:30:25,986 Lihat! 1917 01:30:28,123 --> 01:30:30,323 Halo. 1918 01:30:30,325 --> 01:30:32,526 Bev: Dia berusia 60 tahun. Dia tidak ingin berusia 60 tahun. 1919 01:30:32,528 --> 01:30:34,261 Dia tidak ingin ada yang mengenalinya, dan saya berkata 1920 01:30:34,263 --> 01:30:36,129 "Kamu harus mengenalinya." 1921 01:30:36,131 --> 01:30:41,034 Jadi mungkin ada 60-80 orang aneh di rumah malam itu. 1922 01:30:41,036 --> 01:30:42,602 Saatnya berbicara 1923 01:30:42,604 --> 01:30:47,441 dan pamannya serta teman dekat lainnya 1924 01:30:47,443 --> 01:30:49,843 bangun dan berbicara dan dalam pidato mereka 1925 01:30:49,845 --> 01:30:51,611 tentang Peter dan betapa menakjubkannya dia 1926 01:30:51,613 --> 01:30:53,346 dan di sini dia berusia 60 tahun 1927 01:30:53,348 --> 01:30:56,249 dan dia, Anda tahu, dia memiliki semua potensi ini 1928 01:30:56,251 --> 01:31:01,655 mereka berdua menjelaskan dengan sangat jelas bahwa dia tidak akan melakukannya 1929 01:31:01,657 --> 01:31:04,191 kehidupan yang dia miliki, seandainya aku tidak berada di sisinya 1930 01:31:04,193 --> 01:31:05,592 dan berada di sana untuknya. 1931 01:31:07,429 --> 01:31:08,528 Dan saya duduk di sana sambil berpikir 1932 01:31:08,530 --> 01:31:09,963 "Tolong jangan katakan ini 1933 01:31:09,965 --> 01:31:12,399 karena saat ini dia tidak membutuhkan 1934 01:31:12,401 --> 01:31:16,169 mendengar bahwa dia mendapatkan tempatnya karena aku pernah ke sana. " 1935 01:31:16,171 --> 01:31:18,004 "Dia perlu mendengar bahwa dia telah mencapai hal-hal ini 1936 01:31:18,006 --> 01:31:20,874 sendirian." 1937 01:31:20,876 --> 01:31:24,811 Jadi ketika dia memberikan tanggapannya, saya sangat terpukul. 1938 01:31:24,813 --> 01:31:27,414 Tidak ada orang lain yang mengambilnya, tapi saya pikir 1939 01:31:27,416 --> 01:31:29,950 "Ini adalah-- pidato perpisahan untukku." 1940 01:31:29,952 --> 01:31:31,885 [musik instrumental] 1941 01:31:48,370 --> 01:31:50,871 Julie: Saya bertemu Bev di basket. 1942 01:31:50,873 --> 01:31:54,741 Kami berdua akhirnya bermain di tim yang sama bersama. 1943 01:31:54,743 --> 01:31:57,043 Sepertinya kami berdua berpikiran sama 1944 01:31:57,045 --> 01:31:59,713 jadi kami mulai menghabiskan sedikit waktu bersama 1945 01:31:59,715 --> 01:32:02,582 dan itulah cara saya bertemu Peter. 1946 01:32:02,584 --> 01:32:05,619 Saya rasa akan adil untuk mengatakan itu, um, 1947 01:32:05,621 --> 01:32:09,389 Konsep persahabatan Julie sangat berbeda dengan saya 1948 01:32:09,391 --> 01:32:11,057 dan pada beberapa kesempatan, 1949 01:32:11,059 --> 01:32:14,461 Saya menyarankan agar dia berhenti datang ke tempat kami. 1950 01:32:14,463 --> 01:32:17,230 Dia berkata bahwa dia hanya perlu menemukan dirinya sendiri, 1951 01:32:17,232 --> 01:32:20,433 dia harus menjalani hidupnya sendiri 1952 01:32:20,435 --> 01:32:22,102 dan membuat pilihannya sendiri. 1953 01:32:23,939 --> 01:32:26,773 Peter: Kegagalan terbesar saya adalah, eh, 1954 01:32:26,775 --> 01:32:29,376 Saya kira selama bertahun-tahun mengatakan, "Oh, saya baik-baik saja" 1955 01:32:29,378 --> 01:32:32,078 tetapi apakah Anda benar-benar melihat diri Anda sendiri dengan jujur? 1956 01:32:33,448 --> 01:32:36,917 Suatu pagi Peter Brock tiba di rumah saya 1957 01:32:36,919 --> 01:32:39,252 dan mengumumkan bahwa dia mencintaiku 1958 01:32:39,254 --> 01:32:42,522 dan dia ingin aku datang dan tinggal bersamanya. 1959 01:32:42,524 --> 01:32:44,457 Itu benar-benar mengejutkan saya. 1960 01:32:46,061 --> 01:32:48,628 Anda tahu, nilai-nilai saya dalam hidup adalah, 1961 01:32:48,630 --> 01:32:50,964 Anda tidak pergi ke jalan itu. 1962 01:32:50,966 --> 01:32:54,000 Anda tidak mengambil risiko itu. 1963 01:32:54,002 --> 01:32:56,770 Peter berkata, "Kamu tahu, Julie, 1964 01:32:56,772 --> 01:32:59,839 terkadang Anda perlu mengambil risiko dalam hidup. " 1965 01:32:59,841 --> 01:33:03,643 Bev: Kenyataannya adalah bahwa Peter selalu perlu dicintai, 1966 01:33:03,645 --> 01:33:06,346 perlu dihargai, perlu dihargai 1967 01:33:06,348 --> 01:33:09,516 dan tidak bisa sendiri. 1968 01:33:11,019 --> 01:33:13,186 Peter: Saya akan berpikir bahwa, eh, 1969 01:33:13,188 --> 01:33:15,522 Saya punya banyak hal untuk ditawarkan kepada dunia di sekitar saya 1970 01:33:15,524 --> 01:33:18,792 dan itu adalah bagian terbaik dari hidup saya 1971 01:33:18,794 --> 01:33:21,027 sekarang mulai terungkap. 1972 01:33:27,869 --> 01:33:30,236 [musik instrumental] 1973 01:33:45,454 --> 01:33:48,188 Nah, hari itu dimulai. Kami melakukan apa yang kami lakukan setiap hari. 1974 01:33:48,190 --> 01:33:51,257 Kami baru saja keluar dan melakukan tahap pertama. 1975 01:33:54,763 --> 01:33:57,631 Itu cukup berkelok-kelok dan bergelombang 1976 01:33:57,633 --> 01:34:01,368 jalan pedesaan yang lembap, di utara Perth 1977 01:34:01,370 --> 01:34:03,770 dan pada tahap pertama saya-- saya ingat 1978 01:34:03,772 --> 01:34:07,641 itu bukanlah jenis medan yang cocok dengan mobil yang kami tempati 1979 01:34:07,643 --> 01:34:10,410 tapi kami berhasil melakukan waktu tercepat kedua. 1980 01:34:13,448 --> 01:34:16,016 Anda tahu, fakta bahwa kami finis kedua di leg pertama 1981 01:34:16,018 --> 01:34:17,350 Maksudku, akalnya tentang dia. 1982 01:34:17,352 --> 01:34:18,818 Tidak ada, Anda tahu, 1983 01:34:18,820 --> 01:34:21,655 Saya tidak merasa bahwa dia, Anda tahu, 1984 01:34:21,657 --> 01:34:23,590 lambat atau, Anda tahu, lelah. 1985 01:34:23,592 --> 01:34:25,859 Maksud saya, dia baru saja berada di puncak permainannya. 1986 01:34:33,669 --> 01:34:36,736 Dan aku masih tidak tahu mengapa sudut itu, um, 1987 01:34:36,738 --> 01:34:38,271 tidak-- tidak berjalan dengan benar. 1988 01:34:38,273 --> 01:34:40,674 [musik instrumental] 1989 01:34:50,719 --> 01:34:52,919 Man 45: Itu hanya-- serangkaian keadaan 1990 01:34:52,921 --> 01:34:54,954 bahkan Peter tidak bisa berkeliling. 1991 01:34:54,956 --> 01:34:57,157 Wanita 2: Pria berusia 61 tahun itu kehilangan kendali atas mobilnya 1992 01:34:57,159 --> 01:34:58,458 saat menavigasi tikungan ... 1993 01:34:58,460 --> 01:35:00,026 Mick: Pohon itu menabraknya 1994 01:35:00,028 --> 01:35:03,930 benar-benar tempat terburuk milimeter . 1995 01:35:05,634 --> 01:35:07,233 Saya pikir itu mungkin pendeta 1996 01:35:07,235 --> 01:35:10,970 yang muncul dan berkata, "Oh, ada off-road." 1997 01:35:10,972 --> 01:35:12,972 Dan saya berkata, "Oh, ya." 1998 01:35:12,974 --> 01:35:15,675 Jadi saya pikir itu berarti seseorang tergelincir dari jalan raya. 1999 01:35:15,677 --> 01:35:18,144 Dan dia berkata, "Oh, itu Peter." 2000 01:35:18,146 --> 01:35:23,717 Dan saya berkata, "Benar. Jadi ..." 2001 01:35:23,719 --> 01:35:28,054 Dan mereka berkata, "Sayangnya, dia meninggal." 2002 01:35:28,056 --> 01:35:30,724 Nah, saya sedang berdiri 2003 01:35:30,726 --> 01:35:34,994 dan tubuhku lepas begitu saja. 2004 01:35:37,399 --> 01:35:40,433 "Saya ingin pergi dan menemuinya." 2005 01:35:40,435 --> 01:35:42,736 Saya berkata, "Saya harus pergi." 2006 01:35:45,841 --> 01:35:48,141 Saya mengangkat telepon dan ada seorang wanita di ujung telepon 2007 01:35:48,143 --> 01:35:50,310 berkata, "Telah terjadi kecelakaan." 2008 01:35:50,312 --> 01:35:52,145 Dan seperti yang dilakukan orang tua mana pun, 2009 01:35:52,147 --> 01:35:54,581 Anda langsung berpikir anak saya yang mana? 2010 01:35:54,583 --> 01:35:57,350 Dan dia berkata, "Itu bukan anak - anakmu. Ini Peter." 2011 01:35:57,352 --> 01:35:58,718 dan saya berkata, "Apa maksud Anda?" 2012 01:35:58,720 --> 01:36:00,220 dan dia berkata, "Ada acara." 2013 01:36:00,222 --> 01:36:01,721 "Acara apa?" 2014 01:36:01,723 --> 01:36:03,056 Dan dia hanya berkata, "Dia belum berhasil" 2015 01:36:03,058 --> 01:36:04,858 dan dia menutup telepon. Saya tidak tahu siapa itu. 2016 01:36:04,860 --> 01:36:07,093 Aku-- Kurasa aku tidak akan pernah tahu. 2017 01:36:10,232 --> 01:36:11,931 Saya melihat ke luar, ada helikopter di paddock. 2018 01:36:11,933 --> 01:36:13,733 Saya melihat ke bawah, ada mobil. 2019 01:36:13,735 --> 01:36:16,069 Media datang, kamera berputar. 2020 01:36:16,071 --> 01:36:17,203 Saya belum memberi tahu anak-anak. 2021 01:36:17,205 --> 01:36:19,072 Jadi saya harus, Anda tahu, 2022 01:36:19,074 --> 01:36:21,374 menyedotnya dan keluar untuk berurusan dengan media. 2023 01:36:21,376 --> 01:36:23,109 Saya sebenarnya sedang melakukan wawancara, 2024 01:36:23,111 --> 01:36:26,179 lalu telepon mulai berbunyi dan dia seperti 2025 01:36:26,181 --> 01:36:27,647 "Maaf, saya harus menjawab ini" 2026 01:36:27,649 --> 01:36:29,983 dan kemudian dia-- dia menjawab telepon 2027 01:36:29,985 --> 01:36:32,952 dan saya duduk seperti di seberang meja saya darinya. 2028 01:36:32,954 --> 01:36:35,822 Ah, aku baru saja melihat raut wajahnya 2029 01:36:35,824 --> 01:36:38,491 dan dia menjadi putih. 2030 01:36:40,395 --> 01:36:43,630 Dan, eh, karena dia baru sadar 2031 01:36:43,632 --> 01:36:45,298 bahwa dia harus memberitahuku. 2032 01:36:47,169 --> 01:36:49,969 [musik instrumental] 2033 01:36:49,971 --> 01:36:52,539 Alexandra: Mencoba pulang saat lalu lintas jam sibuk 2034 01:36:52,541 --> 01:36:54,607 dengan radio mendengarkan semua orang pergi 2035 01:36:54,609 --> 01:36:56,643 Anda tahu, "Nyalakan lampu untuk Brocky" 2036 01:36:56,645 --> 01:37:00,580 dan menyadari bahwa seluruh dunia telah mengetahuinya 2037 01:37:00,582 --> 01:37:03,349 lebih lama dari saya 2038 01:37:03,351 --> 01:37:05,251 bahwa ayah saya telah meninggal. 2039 01:37:14,796 --> 01:37:16,763 Saya benar-benar hancur karena rencananya 2040 01:37:16,765 --> 01:37:19,465 yang kita miliki untuk masa depan kita bersama 2041 01:37:19,467 --> 01:37:21,668 telah berakhir sebelum waktunya. 2042 01:37:24,940 --> 01:37:27,373 Saya memiliki kesadaran penuh 2043 01:37:27,375 --> 01:37:31,110 bahwa saya membagikan sebagian pendek kehidupan Peter. 2044 01:37:31,112 --> 01:37:33,947 Dia adalah pria yang unik dan luar biasa, 2045 01:37:33,949 --> 01:37:36,282 yang saya cintai dan kagumi. 2046 01:37:40,922 --> 01:37:44,858 Semua rasa sakit yang terjadi karena ibu dan ayah berpisah 2047 01:37:44,860 --> 01:37:46,359 tidak ada gunanya. 2048 01:37:46,361 --> 01:37:48,695 Itu tidak berarti apa-apa sekarang dan ... 2049 01:37:52,000 --> 01:37:54,267 biarkan saja ini, 2050 01:37:54,269 --> 01:37:57,937 bahkan bukan sebuah lubang, itu seperti luka menganga dalam hidup kami. 2051 01:38:08,583 --> 01:38:09,716 SAYA... 2052 01:38:13,855 --> 01:38:15,221 Aku merindukannya. 2053 01:38:33,842 --> 01:38:36,209 [musik instrumental] 2054 01:38:47,722 --> 01:38:51,224 Phil: Dia mempengaruhi orang - dengan cara yang luar biasa. 2055 01:38:54,129 --> 01:38:56,963 Setiap cerita yang saya dengar 2056 01:38:56,965 --> 01:38:59,065 adalah tentang Peter Brock orangnya, 2057 01:38:59,067 --> 01:39:01,868 bukan Peter Brock sang pembalap. 2058 01:39:01,870 --> 01:39:03,803 Balap motor kebetulan menjadi kendaraannya 2059 01:39:03,805 --> 01:39:07,340 bahwa dia biasa menyampaikan pesannya. 2060 01:39:07,342 --> 01:39:09,108 Itulah yang sangat kami rindukan. 2061 01:39:11,379 --> 01:39:12,779 Bev: Tentakelnya jauh jangkauannya 2062 01:39:12,781 --> 01:39:15,315 dan mereka masih ada sampai sekarang. 2063 01:39:15,317 --> 01:39:18,651 Setiap buku yang bisa ditulis, setiap wawancara yang dibuat 2064 01:39:18,653 --> 01:39:20,586 segala sesuatu yang bisa dikatakan 2065 01:39:20,588 --> 01:39:24,657 akhirnya dipertimbangkan 2066 01:39:24,659 --> 01:39:27,160 dan semoga pria itu terlihat 2067 01:39:27,162 --> 01:39:29,228 dan diingat untuk apa dia, 2068 01:39:29,230 --> 01:39:31,597 luar biasa, luar biasa 2069 01:39:31,599 --> 01:39:33,266 individu yang luar biasa 2070 01:39:33,268 --> 01:39:36,202 yang pantas diakui sebagai seseorang yang fantastis. 2071 01:39:36,204 --> 01:39:39,138 Dan seperti yang saya katakan kepada anak-anak saya ketika mereka mendengar hal-hal negatif 2072 01:39:39,140 --> 01:39:43,309 "Teman-teman, ayahmu 95 persen sempurna, luar biasa, 2073 01:39:43,311 --> 01:39:44,944 "lima persen manusia dan bisa salah 2074 01:39:44,946 --> 01:39:47,714 tapi tidak memiliki tulang yang buruk di tubuhnya. " 2075 01:39:47,716 --> 01:39:50,049 [musik instrumental] 2076 01:40:17,746 --> 01:40:20,079 [musik berlanjut] 2077 01:40:47,809 --> 01:40:50,143 [musik berlanjut] 2078 01:41:06,127 --> 01:41:08,461 [musik instrumental]